Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare SleepCube DV57 PAP Serie
Page 1
DV57 SLEEPCUBE AUTOBILEVEL 0044 PAP SERIES DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de DeVilbiss®...
Page 2
Key Features DV57 / DV5HH DV5HH SE-DV57-1...
Page 3
EN ENGLISH ....................EN-3 ES ESPAÑOL ....................ES-25 FR FRANÇAIS ....................FR-49 ZH CHINESE ....................ZH-72 AR ARABIC ....................AR-94 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................
Page 4
SYMBOL DEFINITIONS Class II electrical protection- Locked Standby-turns blower on/off double insulated Data port input/output Unlocked Heat Next item on LCD display IPX1 Drip-proof, vertical 100-240 VAC input 50/60 Hz IPX1 DC input: 12 VDC, center pin Previous item on LCD display Delay-starts the delay cycle ...
Page 5
• If the system is placed on the floor, do not position it where it may be stepped on when getting out of bed. CAUTION • The circular data port connector, located on the back of the SleepCube, is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector, as it may damage the CPAP or the accessory device.
Page 6
KEY FEATURES (Page 2, Figures A-F) DeVilbiss SleepCube Device (Figures A and B) Humidifier Cradle (Figure D) Keypad/LCD Display (see Figure C) Heater plate Air Supply Port on Back Heater power connector Air Supply Port on Bottom (for optional humidifier) Storage compartment for connector cover (on Air Supply Port Plug bottom) Heater Power Connector (for optional humidifier) Air supply port inlet...
Page 7
OPERATION Fully insert the power cord into the back of the device. Plug the other end of the power cord into the AC wall outlet. WARNING Ensure the mains power cord is fully inserted into the CPAP and the power cord plug is completely inserted into a fully functioning AC wall outlet.
Page 8
Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Generating Compliance Reports for Employer/Insurer/Physician SmartCode reports satisfy most requirements for ongoing compliance/adherence information, and the software retains 1,023 days (2.8 years) of data.
Page 9
pressure will start at the delay pressure and gradually rise to the prescription setting. In AutoBilevel mode, the IPAP and EPAP pressures will gradually rise together until EPAP reaches the Min EPAP prescription settings. Shut Down Press the ON/OFF button to turn the device off. You may also simply remove your mask. After a few seconds, the device will display the message “Mask Off. Please check mask fit.” If you do not put the mask on again the device will automatically turn off in about 20 seconds.
Page 10
Mask Off – This message appears due to a poor mask fit or a removed mask. Check for leak around the mask seal and make adjustments as necessary according to the mask manufacturer’s instructions. This message will be displayed until the high airflow problem is corrected. If the high airflow condition persists for about 20 seconds, the device will automatically turn off if Auto-OFF is enabled. Device Fault – If a device fault message is displayed, refer to Troubleshooting for instructions. SLEEPCUBE TRAVEL INFORMATION International Power Changes Your DeVilbiss SleepCube is equipped with a universal power supply. This means that it is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. You do not need to make any adjustments to the device if you are traveling to another country where the line voltage is different than your domestic line voltage.
Page 11
SUPPLEMENTAL OXYGEN WARNING-OXYGEN USE • Oxygen supports combustion. To avoid possible physical injury, do not smoke while using this device with supplemental oxygen. Do not use this device near hot objects, volatile substances or sources of open flames. • Always turn on the SleepCube before turning on the oxygen source. Turn off the oxygen source before turning off the SleepCube. • This device is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture. • At a fixed flow rate of supplemental oxygen, the inhaled oxygen concentration will vary depending on the pressure setting, patient breathing pattern, mask selection and leak rate. This warning applies to most types of CPAP devices. •...
Page 12
NOTE–Some countries require periodic servicing and calibration of this kind of medical device. Contact your equipment provider for further information. Standard Air-Inlet Filter–Check the filter every 10 days and clean it if necessary. Replace the filter every 6 months or sooner if it is damaged. The standard filter is designed to filter particles larger than 3.0 microns in size. The SleepCube MUST have the standard filter in place during operation. Optional Fine Particle Filter–Check the filter every 10 days and replace it if it is dirty or damaged, otherwise replace the filter every 30 days. The optional fine particle filter is designed to filter particles as small as 0.3 microns in size. Maintenance: Inspection Interval Replacement Interval Specification Gross Particle Intake Filter 10 days, clean if dirty 6 months >...
Page 13
Allow the parts to dry before reassembly. CAUTION–Inspect the gasket seal before each use to ensure that it is properly seated in the groove around the entire chamber. NOTE– The disassembled chamber may also be washed once per week in a dishwasher on the delicate or glassware cycle, top shelf only.
Page 14
TROUBLESHOOTING WARNING Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet. There are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. Issue Possible Cause Remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in, or the power cord 1a. Verify that the power cord is firmly connected the display.
Page 15
Issue Possible Cause Remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4.
Page 16
Dynamic Short-Term Pressure Accuracy with and without DV5HH Humidifier (Per ISO 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 14.0 20.0 25.0 Maximum Flow-Rate (per ISO 17510-1:2007) Test Pressures 3.0 cmH 9.0 cmH 14.0 cmH...
Page 17
DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
Page 18
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance D=(1.2)√ P 80 to 800 MHz D=(2.3)√ P 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum power rating in watts, and D is the recommended separation distance in meters.
Page 19
ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
Page 20
Bilevel S Mode AutoBilevel Mode P:10.0 P:10.0 Auto S Heater setting shown if DV5HH Heat:Off Heat:Off is attached. P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP 10.0 cmH2O...
Page 21
SMARTFLEX MENU LIST The SmartFlex menu is available in CPAP mode and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
Page 22
QUICK VIEW MENU LAYOUT The Quick View Menu shows a summary of information which is reported in the SmartCode data. Information in the Quick View includes: Number of days used more than 4 hours (or can be set to 5 hours by clinician), AHI (Apnea/Hypopnea Index), High Leak percent (percent of time at leak >95 L/m) and Daily Usage (average hours per day used).
Page 23
Display Example Description Mode – Real time info screen. Top row shows measured pressure (P), Trigger P:10.0 S T RR:15 source (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top row I/E: 1:1.0 (50%) goes high during inhale and low during exhale). Bottom row shows I:E ratio and % inhale.
Page 24
Display Example Description Mode This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs to LCD Contrast Adj be adjusted if you find it difficult to see the display from your viewing 50 % angle. The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the SleepCube Compliance Meter has been providing therapy. 123456.7 hours Shows version of installed firmware.
Page 25
ÍNDICE Definiciones de símbolos ............................ES - 25 Precauciones importantes ............................ES - 26 Introducción ................................ES - 27 Uso al que se destina ........................... ES - 27 Indicaciones de uso ............................ES - 27 Contraindicaciones ............................ES - 27 Diagrama Operativo AutoBilevel........................
Page 26
PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. •...
Page 27
INTRODUCCIÓN Uso al que se destina/Indicaciones de uso El modelo DeVilbiss SleepCube serie DV57 AutoBilevel CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
Page 28
COMPONENTES PRINCIPALES (Página 2, Figura A-F) Dispositivo SleepCube de DeVilbiss Soporte del humidificador (Figura D) Placa del calentador (Figuras A and B) Teclado/Pantalla LCD (Figura C) Conector de suministro eléctrico del calentador Puerto de suministro de aire trasero Compartimiento de almacenamiento para la funda Puerto de suministro de aire inferior (para el suave del conector de suministro eléctrico del humidificador opcional)
Page 29
TECLADO Y PANTALLA Controles básicos CPAP Nombre Símbolo Función ON/OFF El botón ON/OFF inicia y detiene el flujo de aire del dispositivo. Si su dispositivo SleepCube tiene conectado un calentador/humidificador, estos botones HEATER le permitirán ajustar la configuración del calentador. Aumente el valor si desea obtener más humedad y redúzcalo si desea menos humedad. El botón DELAY activa la función de retardo de comodidad y sólo funcionará si se ha DELAY habilitado esta función. Para aprender a configurar esta función, consulte la sección Uso de la función de retardo de comodidad en la página ES-31.
Page 30
PRECAUCIÓN-Utilice únicamente agua destilada que esté a temperatura ambiente. No añada ningún medicamento ni otros aditivos al agua. PRECAUCIÓN-Para un funcionamiento correcto, compruebe que el generador de flujo esté apagado antes de insertar la cámara del humidificador. ADVERTENCIA No toque nunca la placa del calentador del soporte del humidificador. No toque nunca la placa de transferencia de calor de la parte inferior de la cámara de agua.
Page 31
El dispositivo contiene una función de interrupción SmartFlex. Si un paciente experimenta un evento respiratorio mientras la presión CPAP se encuentra en modo de liberación de presión, transcurrido un período de tiempo limitado, la presión CPAP cambiará a la presión prescrita y mantendrá esta presión hasta que se vuelva a una respiración normal. Uso de la función de retardo de comodidad El dispositivo SleepCube dispone de una función de retardo que le permitirá conciliar el sueño con facilidad. El flujo de aire comenzará con una presión baja y, durante los últimos minutos del período de retardo especificado, aumentará...
Page 32
Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la función Auto-Encendido, que inicia automáticamente el flujo de Auto-Encendido aire una vez que se respira una o dos veces con la mascarilla. Siempre se activa Activado cuando la función Auto-Apagado está activada. Si aparece el símbolo desbloqueado, podrá ajustar este valor. Si aparece el símbolo bloqueado, únicamente su proveedor podrá ajustar este valor. Esta opción controla la función de comprobación del ajuste de la mascarilla. El flujo de Comp. ac. másc.Activado aire suministrado a la mascarilla se medirá de forma constante y, si la cantidad de flujo de aire excede los 95 litros/minuto durante más del 10% del tiempo de uso, se generará...
Page 33
INFORMACIÓN DE SLEEPCUBE EN CASO DE VIAJE Cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país. Sólo tendrá que ponerse en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en la región a la que vaya a viajar (consulte el número de referencia correcto en la sección Accesorios/Piezas de repuesto).
Page 34
funcionará con la toma de CA cuando ésta se encuentre disponible y pasará automáticamente a la de CC de 12V en caso de que se pierda la anterior. Cuando se restaure la CA, la unidad volverá a utilizar la toma de CA. No será necesario que realice ningún tipo de restauración ni ajuste de parámetros cuando se produzcan los cambios de tomas de corriente, pero recuerde que el calentador no funcionará...
Page 35
PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo.
Page 36
servicios de atención sanitaria domiciliaria y pídale que lo sustituyan. A segúrese de que el filtro esté completamente seco antes de instalarlo y utilizarlo. Filtro de partículas finas (opcional) S i dispone de un filtro de partículas finas opcional (nº de referencia DV51D-603), inspecciónelo y sustitúyalo si está sucio o dañado. No lo lave. I nstale el filtro de partículas finas situado detrás del filtro estándar. NOTA-Si el filtro de partículas finas no se instala según las indicaciones su duración se verá reducida y será necesario sustituirlo con más frecuencia.
Page 37
Mascarilla y tiras de sujeción Limpie la mascarilla y las tiras de sujeción según las instrucciones del fabricante. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO El envase exterior está hecho de materiales ecológicos que pueden usarse como materias primas secundarias. Si ya no necesita este envase, llévelo a las instalaciones de reciclado y eliminación de residuos de su localidad según la normativa correspondiente.
Page 38
Problema Causa probable Solución El flujo de aire se ha 1. La función de Auto-Apagado ha detectado 1. Compruebe que la mascarilla se ajuste bien, interrumpido de un gran flujo de aire porque la mascarilla no y ajuste adecuadamente las tiras de sujeción y forma inesperada se ajusta bien. la mascarilla. durante el uso o 2. Durante el uso, usted abre la boca y 2.
Page 39
Problema Causa probable Solución La configuración del 1. El generador de flujo no está 1. Asegúrese de que se produce un contacto calentador no se completamente fijado en el soporte del adecuado (Fig. 3). visualiza en la humidificador. pantalla LCD. 2. Su dispositivo CPAP no viene equipado con el humidificador opcional. El binivel cambia la 1.
Page 40
Precisión de presión dinámica a corto plazo con y sin humidificador DV5HH (según la norma ISO 17510-1:2007) Tasa de respiración Presión de ajuste Precisión de presión (en Forma de onda Volumen (ml) (1 min) (cmH O de pico a pico) Ciclo sinusoidal 10, 15, 20 14,0...
Page 41
Nivel de prueba Nivel de Prueba de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Emisiones RF Clase B CISPR 11 Este dispositivo es apto para su uso en todo tipo de emplazamientos, Harmónicos incluidas viviendas particulares y otros emplazamientos conectados Clase A IEC 61000-3-2 directamente con la red de suministro eléctrico de bajo voltaje utilizada...
Page 42
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de radiof- recuencia móviles y portátiles y este dispositivo. Este dispositivo y su sistema NO están destinados a su uso como aplicaciones de soporte vital. Este dispositivo está destinado a su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones radiadas estén controladas.
Page 43
CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
Page 44
MENÚ - Modo S Binivel MENÚ - Modo AutoBinivel P:10,0 P:10,0 Auto S La opción del calentador se Calor:Apagado Calor:Apagado muestra si el dispositivo DV5HH está colocado. P:10,0 S_T FR:15 P:10,0 S_T FR:15 E/S: 1:1,0 (50%) E/S: 1:1,0 (50%) FG:123 S_T ME:AS FG:123 S_T ME:AS VM:123,4 VT:1234 VM:123,4 VT:1234...
Page 45
Lista del menú de SmartFlex El menú de SmartFlex es un submenú que permite controlar distintas funciones del dispositivo SleepCube y está disponible en CPAP modo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión Esta opción controla el modo de funcionamiento de SmartFlex.
Page 46
Diseño del menú de vista rápida de la unidad El menú de vista rápida muestra un resumen de la información recogida en los datos de SmartCode. La información del menú de vista rápida incluye: El número de días en el que se utilizó más de 4 horas (o 5 horas si lo establece el médico), el índice de apnea/hipopnea (IAH), el porcentaje de fuga elevado (porcentaje de tiempo de fuga >95 L/m) y el uso diario (promedio de horas diarias de uso).
Page 47
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Ésta es la pantalla predeterminada cuando el dispositivo SleepCube está Todos P:5,0 Auto S encendido. En ella se muestra la configuración del calentador y la Calor:Apagado presión de la mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco.
Page 48
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta opción controla la sensibilidad del activador espiratorio, los Todos los Activación exh. valores oscilan entre 1 y 10, siendo 1 la sensibilidad máxima y 10 la modos sensibilidad mínima. binivel La longitud estándar del tubo que se suministra con el dispositivo es de Todos Longitud tubo ...
Page 49
TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ............................FR - 49 Mises en garde importantes ........................... FR - 50 Introduction ................................FR - 51 Usage préconisé ............................FR - 51 Indications thérapeutiques ..........................FR - 51 Contre-indications ............................FR - 51 Schéma de fonctionnement du mode AutoBilevel ..................
Page 50
MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur.
Page 51
INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle SleepCube DeVilbiss DV57 Series AutoBilevel CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément. L’appareil est destiné à un usage à domicile ou en environnement clinique. Indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive...
Page 52
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES (PAGE 2, FIGURES A-F) Appareil SleepCube de DeVilbiss Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante (figure A and B) Clavier/Écran de commandes LCD (Figure C) Connecteur d’alimentation du réchauffeur Entrée d’air à l’arrière Compartiment de rangement pour le couvercle Entrée d’air en bas (pour humidificateur en option) souple du connecteur d’alimentation du réchauffeur Prise d’entrée d’air...
Page 53
CLAVIER ET AFFICHAGE Commandes CPAP de base Symbole Fonction La touche ON/OFF (marche/arrêt) permet d’activer ou d’arrêter le débit d’air délivré par ON/OFF l’appareil. Si votre appareil SleepCube est doté d’un humidificateur/réchauffeur intégré, ces touches HEATER servent au réglage du réchauffeur. Elles permettent d’augmenter la valeur de réglage pour ...
Page 54
AVERTISSEMENT N’essayez jamais de remplir l’humidificateur lorsqu’il est fixé sur son support. ATTENTION– Utilisez uniquement une eau distillée qui est à température ambiante. N’ajoutez ni médicament, ni autres additifs. ATTENTION– Pour un fonctionnement approprié, assurez-vous que le générateur de flux est arrêté (OFF) avant d’insérer le réservoir de l’humidificateur.
Page 55
sur la première ligne de l’écran par défaut (entre la pression PPC et le mode). Lorsque la fonction SmartFlex est activée en permanence (Full Time), l’allégement de la pression est appliqué à chaque fois que vous respirez au travers de l’appareil. Lorsque la fonction SmartFlex est réglée sur Delay Only (Délai uniquement), l’allégement de la pression est appliqué...
Page 56
Menu d’activation Le menu d’activation est disponible pour tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui permet de régler les différentes fonctions de l’appareil SleepCube. L’accès s’effectue en appuyant sur le bouton du bas lorsque « Activer Menu » s’affiche à l’écran. Exemple d’affichage Description Cette option contrôle la fonction Auto-OFF, qui arrête automatiquement le débit d’air Arrêt auto ...
Page 57
le conformément aux instructions du fabricant. Le message ci-contre s’affiche jusqu’à la correction du problème de débit d’air élevé. Si le débit d’air continue à être élevé pendant plus de 20 secondes, l’appareil s’arrête automatiquement si la fonction AutoOFF est activée. Panne de l’appareil – Si un message de panne s’affiche, reportez-vous à la section Dépannage pour toute instruction détaillée. INFORMATION SUR L’ULISATION DE L’APPAREIL SLEEPCUBE EN VOYAGE Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre appareil SleepCube de DeVilbiss est équipé...
Page 58
REMARQUE–Les paramètres présentent une fréquence respiratoire de 20 respirations par minute, une fuite du masque standard, avec un réglage du chauffage à 8 le cas échéant. REMARQUE–Le système d’humidification chauffante de l’appareil SleepCube ne fonctionne pas directement sur une source d’alimentation 12 Vcc. En cas de besoin d’humidification, une version non chauffante est disponible. Toutefois, au lieu de connecter directement l’alimentation 12 Vcc à...
Page 59
ENTRETIEN DE L’APPAREIL SLEEPCUBE Durée de vie utile prévue : • Durée de vie utile prévue du produit = 5 ans; CPAP et support de l’humidificateur • Durée de vie utile prévue du produit = 1 an; chambre d’humidification en eau • Durée de vie utile prévue du produit = 180 jours; tube et filtre d’admission à grosses particules DANGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à...
Page 60
Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de l’installer et de l’utiliser. Filtre à particules fines (en option) S i l’appareil est équipé d’un filtre à particules fines en option (réf. DV51D-603), vérifiez son état et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Ne lavez pas ce filtre. I nstallez le filtre à particules fine derrière le filtre standard. REMARQUE–Si le filtre à particules fines n’est pas installé conformément aux instructions cela réduira sa durée de vie et il sera nécessaire de le remplacer plus souvent. Humidificateur chauffant en option Réservoir d’eau : le réservoir d’eau de l’humidificateur doit être nettoyé...
Page 61
ÉLIMINATION DU PRODUIT L’emballage extérieur est composé de matériaux écologiques pouvant être recyclés. Si vous n’en avez plus besoin, amenez cet emballage au centre local d’élimination et de recyclage des déchets, conformément à la loi en vigueur. L’équipement, y compris les accessoires et les composants internes, ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères normales. Cet équipement est fabriqué à partir de matériaux de très haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. La turbine, la carte de circuits imprimés, la carte d’alimentation et le câblage doivent être retirés de l’unité et recyclés en tant que déchets électroniques.
Page 62
Issue Possible Cause Remedy L’écran affiche un Une erreur s’est produite et l’appareil doit être Contactez votre prestataire de soins à domicile message de panne. réparé. pour réparer l’appareil. Des symptômes 1. L e filtre à air est peut-être obstrué. 1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air et placez d’apnée sont l’appareil dans un endroit éloigné de tout rideau réapparus.
Page 63
Conditions atmosphériques de fonctionnement ........Du niveau de la mer jusqu à 8 500 pieds (2600 m) Température de stockage et de transport ......................-40 ˚C à +70 ˚C Taux d’humidité limite pour le stockage et le transport ...........0 % à 95 % H R (sans condensation) Pression limitée maximale .......................30 cmH O en utilisation normale Niveau de pression acoustique (testé...
Page 64
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS ® AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
Page 65
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
Page 66
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. MENU - Mode CPAP Utilisation du menu détaillé...
Page 67
Menu-Mode Bilevel S Menu-Mode AutoBilevel P:10,0 Le réglage du chauffage est P:10,0 Auto S Chauff.:Arrêt affiché si l’humidificateur chauffant Chauff.:Arrêt DV5HH est connecté. P:10,0 S – T RR:15 P:10,0 S – T RR:15 I/E: 1:1,0 (50%) I/E: 1:1,0 (50%) LK:123 S – S EV:AS LK:123 S –...
Page 68
LISTE DU MENU SMARTFLEX Le menu SmartFlex est disponible dans PPC mode. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de votre appareil SleepCube. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press ...
Page 69
DISPOSITION DU MENU MENU SIMPLIFÉ DU MODÈLE Le menu simplifié contient un récapitulatif des informations qui sont rapportées dans les données SmartCode. Les informations du menu simplifié sont les suivantes : Nombre de jours au cours desquels la durée d’utilisation a été supérieure à 4 heures, ou à 5 si le médecin l’a spécifié, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Fuite élevée % (pourcentage du temps où la fuite est supérieure à 95 l/min) et Utilisation quotid (utilisation quotidienne moyenne en heures). La valeur de chacune de ces statistiques peut être consultée sur quatre périodes (1, 7, 30 ou 90 jours). Le diagramme suivant montre les informations affichées par le menu simplifié sur l’écran de votre appareil PPC (si l’affichage de ces informations a été activé par votre prestataire). Le menu simplifié récapitule les données SmartCode sur des périodes de 1, 7, 30 et 90 jours. Pour chacune de ces périodes, les informations suivantes sont affichées : Nombre de jours au cours desquels l’utilisation a été supérieure à X heures, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Pourcentage de fuite élevée % (>95 l/min) et Utilisation quotidienne moyenne en heures. Diagramme des écrans de l’appareil PPC Jours ≥ 4 h Jours ≥ 4 h Jours ≥...
Page 70
Exemple d’affichage Description Mode Tous Cet écran s’affiche par défaut lorsque l’appareil SleepCube est mis en P:10,0 Auto S marche. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous P:10,0 S T RR:15...
Page 71
Exemple d’affichage Description Mode Il s'agit d'un réglage qui contrôle la sensibilité du déclenchement Tous les Déclench. Exp. d'expiration et qui peut être réglé entre 1 et 10, 1 étant le plus sensible modes et 10 le moins sensible. Bilevel Tous La longueur du tube standard fourni avec l’appareil est 1,8 mètre (6...
Page 91
QUICK VIEW(快速视图)菜单布局 “快速视图”(Quick View) 菜单通过 SmartCode 数据报告摘要信息。“快速视图”中的信息包括:日 用量超过 4 小时(可由临床医生设为 5 小时)的天数、呼吸中止/呼吸不足指数 (AHI)、高漏气率 百分比(漏气率大于 95 L/m 的时间百分比)以及每日用量(每天平均使用小时数)。可以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间查看所有参数。 如果提供商启用了“快速视图”,则您可以在该 CPAP 显示屏上看到下图中的信息。“快速视图”菜 单以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间显示一系列 SmartCode 数据。每个期间都包含“使用量 高于 x 小时的天数”、“呼吸中止/呼吸不足指数”(AHI)、“高漏气率 (>95 L/m) 百分比”以 及“呼吸使用的平均每日小时数”等信息。 CPAP 显示图表 Days ≥ 4H Days ≥ 4H Days ≥ 4H Days ≥ 4H 1/ 1 (100%) 7/ 7 (100%) 30/30 (100%) 90/90 (100%) 31.5+ 31.5+ 31.5+ 31.5+ High Leak High Leak High Leak High Leak 31+%...
Page 92
显示示例 描述 模式 – P:10.0 S T RR:15 所有模式 此为实时信息屏幕,顶行显示的是实测压力 (P)、触发源 I/E: 1:1.0 (50%) (自发 (S) 或定时 (T))、呼吸状态(顶行中部破折号的 位置在吸气时上升,呼气时下降)。 底行显示吸气呼气比 和吸气百分比。 – LK:123 S S EV:AS 所有模式 此为实时信息屏幕,顶行显示的是漏气率 (LK)、触发源( MV:123.4 VT:1234 自发 (S) 或定时 (T))、呼吸状态(顶行中部破折号的位 置在吸气时上升,呼气时下降)、事件标记 (EV),底行显 示的是分钟通气量 (MV) 和潮气量 (VT)。 Max IPAP 所施加的最大 IPAP 压力水平。范围:(最小 EPAP + 压 AutoBilevel 15.0 cmH2O 力支持) - 25.0 cm H O,以 0.5 cm H O 为增量。 模式 Min EPAP 所施加的最小 EPAP 压力水平。范围:3.0 cm H O - (最...
Page 93
显示示例 描述 模式 CPAP 模式 SmartFlex Menu 按“向下”键可进入 SmartFlex 菜单。详细详细信息请参 Press 考“SmartFlex 菜单”一节。 Enable Menu 所有模式 按向下箭头进入“启用”菜单。请参考下一部分以获取有 Press 关“启用”菜单的详细信息。 LCD Contrast Adj 所有模式 此设置可以更改 LCD 显示屏的对比度。仅当您发现从您的 50 % 可视角度观看显示屏有困难时,才需要调节此设置。 Compliance Meter SleepCube 已经提供治疗的总小时数 (增量为 1/10 所有模式 123456.7 hours 小时)。 Firmware Version 显示已安装固件的版本。 所有模式 V0.01 30/11/2010 Serial Number 所有模式...
Page 94
جدول المحتويات 94 - AR ..........................تعريفات الرموز 95 - AR ........................إجراءات وقائية هامة 96 - AR ............................مقدمة 96 - AR ........................الغرض من االستخدام 96 - AR ......................... دواعي االستخدام 96 - AR .......................... موانع االستخدام ......................AutoBilevel مخط ّ ط تشغيل 96 - AR 97 - AR ...........................الميزات...
Page 95
إجراءات وقائية هامة .يرجى قراءة جميع اإلرشادات قبل البدء في استخدام هذا الجهاز .يرجى حفظ هذه اإلرشادات خطر .خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تستخدمه أثناء االستحمام .خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تغمر هذا الجهاز في الماء أو في أي سائل آخر خطر...
Page 96
مقدمة الغرض من االستخدام مخصص لالستخدام في عالج انقطاع التنفسDeVilbiss SleepCube Model DV57 Series AutoBilevel CPAP جهازا االنسدادي أثناء النوم لدى المرضى الذين يتنفسون عفو ي ًا ويزنون 03 كجم (66 رط ال ً ) فأكثر من خالل استخدام ضغط هوائي إيجابي. الجهاز .مخصص...
Page 97
الميزات األساسية )(الصفحة 2 األشكال أ-و )حامل زجاجة الترطيب (الشكل د ) (الشكالن أ وبDeVilbiss SleepCube جهاز ) (انظر الشكل جLCD لوحة المفاتيح/ شاشة عرض 1. لوح السخان غطاء منفذ إمداد الهواء في الجزء الخلفي 2. موصل طاقة السخان منفذ إمداد الهواء على الجزء السفلي (لزجاجة الترطيب )3.
Page 98
لوحة المفاتيح وشاشة العرض األساسيةCPAP عناصر التحكم في الوظيفة الرمز االسم تشغيل/إيقاف .الزر تشغيل/إيقاف تشغيل يؤدي إلى بدء وإيقاف تدفق الهواء من الجهاز التشغيل لديك، تعمل هذه األزرار على ضبط إعدادSleepCube إذا كان هناك سخان / زجاجة ترطيب مثبتة على مسخن...
Page 99
السفلي من غرفة الماء. فيمكن أن تصل درجات حرارة هذه األلواح إلى 941 درجة فهرنهايت (56 درجة مئوية) أثناء .التشغيل ال تقم بتشغيل السخان إذا كانت غرفة الماء فارغة. يمكن إيقاف تشغيل لوح السخان باستخدام عنصر التحكم في السخان .الموجود بلوحة المفاتيح عندما يتم استخدام الجهاز بدون ماء ...
Page 100
سيرتفع الضغط برفق للضغط الموصوف لعالجك. قد تكرر تأخير الراحة بالضغط على زر التأخير مرة أخرى إذا لم تنام أثناء االستخدام .األول Bilevel ميزة تأخير الراحة في وضع ، يتم تقليل تدفق الهواء الذي تحصل عليه في بداية عالجك إلىBilevel في وضعSleepCube حينما تستخدم ميزة تأخير الراحة أثناء عمل .الضغط...
Page 101
اختيارية مثبتة بجهازك (الشكلDeVilbiss SmartLink عال ي ًا. إذا رأيت رسالة على شاشة العرض غير مدرجة أدناه، فقد يكون لديك وحدة .SmartLink ز) الذي يقدم رسائل إضافية. راجع المستندات المرفقة مع وحدة دقائق متبقية - حينما تكون جلسة تأخير الراحة نشطة، تومض هذه الرسالة على شاشة العرض كل 5 ثواني كي تبلغكxx تشغيل التأخير .بالوقت...
Page 102
تلقائ ي ًا بين مصادر الطاقة وذلك بين التيار المتردد والتيار المستمر بقدرة 21 فولط إذا كان المصدرانSleepCube مالحظة - سيبدل متاحين. إذا كانت الوحدة لديك متصلة بمصدر طاقة تيار متردد وتيار مستمر بقدرة 21 فولط، فستعمل على طاقة التيار المتردد كالما كانت طاقة...
Page 103
تحذير .افصل مصدر الطاقة قبل الصيانة مصمم لتوفير أداء ضغط دقيق من المصنع بدون معايرة إضافية. ليست هناك حاجة إلى إجراء أي صيانةSleepCube – دقة الضغط .روتينية بشرط استخدام الجهاز وف ق ً ا لتوجيهات الجهة المصنعة ملحوظة – تتطلب بعض الدول معايرة وصيانة دورية لهذا النوع من األجهزة الطبية. اتصل بخدمات الصيانة الخاصة بالجهاز للتعرف على .مزيد...
Page 104
.)10 3. انزع حشية منع التسرب من غطاء الغرفة (الشكل .4. قم بغسل القطع يدو ي ًا في محلول من المياه الدافئة ومطهر لغسل األطباق معتدل تنبيه – ال تستخدم المحاليل التي تحتوي على مبيضات، أو كلورين، أو كحول، أو زيوت معطرة، أو أي مكونات أخرى عطرية لتنظيف .مكونات...
Page 105
اكتشاف األعطال وإصالحها تحذير خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تحاول نزع هيكل الجهاز؛ فال توجد مكونات داخلية يمكن للمستخدم التعامل معها. يجب .DeVilbiss أن يتم نزع الهيكل فقط من قبل مركز صيانة معتمد لدى الحل السبب المحتمل المشكلة . تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكام بـa1 1.
Page 106
الحل السبب المحتمل المشكلة .1. قم بتنظيف الفالتر .1. فالتر الهواء متسخة الهواء المنبعث من مولد .التدفق يبدو ساخ ن ً ا ج د ًا .2. قم بإزالة االنسداد الموجود في منفذ الهواء .2. منفذ الهواء مسدود .3. درجة حرارة الغرفة مرتفعة ج د ً ا .3.
Page 108
اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من DEVILBISS تحذير ) كما إنه يتعين تثبيتهاEMC( تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي .وتشغيلها وف ق ً ا لمعلومات التوافق الكهرومغناطيسي المتوفرة في المستندات المرفقة .إن معدات االتصاالت المحمولة والمتنقلة ذات التردد الراديوي يمكن أن تؤثر على المعدات الطبية الكهربائية ال...
Page 109
IEC مستوى اختبار البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد مستوى المطابقة 60601 اختبار المناعة المجال المغناطيسي يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة 60/50( لتردد الطاقة مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية 3 أمبير في المتر 3 أمبير في المتر )هرتز...
Page 110
عناصر التحكم في القائمة المتقدمة .أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض الوظيفة الرمز االسم .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة العنصر السابق .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية العنصر...
Page 111
AutoBilevel وضع Bilevel S وضع P:10.0 Auto S P:10.0 يظهر إعداد السخان إذا كان Heat:Off Heat:Off . ً موص الDV5HH P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP...
Page 112
SmartFlex قائمة متاحة في كل األوضاع وهي قائمة فرعية تسمح لك بالتحكم في وظائف مختلفة لديك. يتم الوصول إليها بالنقر على زرSmartFlex قائمة . أثناء التواجد في القائمة المتقدمة تلكdown الوصف مثال شاشة العرض .يتحكم هذا اإلعداد في اإلغاثة بالضغط SmartFlex ...
Page 113
قائمة العرض السريع . تشمل المعلومات في العرض السريع: عدد األيام التيSmartCode تعرض قائمة العرض السريع ملخص بالمعلومات التي وردت ببيانات ،) (انقطاع التنفس/مؤشر ضعف التنفسAHI ،تم فيها االستخدام أكثر من 4 ساعات (أو يمكن تعيينها على 5 ساعات بواسطة الطبيب السريري نسبة...
Page 114
الوضع الوصف مثال شاشة العرض – الكل شاشة معلومات الوقت الفعلي، يعرض الصف العلوي معدل التسريب، مصدر L K : 1 2 3 S S E V : A S المحفز (تلقائي، مؤقت)، حالة التنفس (الشرطة في منتصف الصف العلوي ترتفع M V : 1 2 3 .
Page 115
الوضع الوصف مثال شاشة العرض الكل .إجمالي عدد الساعات (بزيادة 1/01 ساعات) التي يقدم فيها الجهاز العالج Compliance Meter 123456.7 hours الكل .يعرض إصدار البرنامج الثابت المثبت Firmware Version V0.01 30/11/2010 الكل .تعرض الرقم التسلسلي للجهاز Serial Number MD000005 الكل يعرض...
Page 116
SE-DV57-1 Rev I DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00- 338- 19 88 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • w w w. D e Vi l b i s s H e al th c a r e.c om...