Appareil de ventilation spontanée en pression positive (92 pages)
Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare DV51 Standard cpap Série
Page 1
DV51 StanDarD cpap SerieS DeVilbiss intellipap positive airway pressure Device ® ® caUtiOn–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias intellipap de DeVilbiss ®...
Page 2
Key Features (bottom) (bottom) DV51/DV5HH DV5HH en - 2 A-DV51...
en enGLiSH ....................en-3 eS eSpaÑOL ....................eS-19 Fr FranÇaiS ....................Fr-36 taBLe OF cOntentS Symbol Definitions ............................... EN - 4 Important Safeguards ............................EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ............................. EN - 5 Indications for Use ............................. EN - 5 Contraindication ............................
SYMBOL DeFinitiOnS Class II electrical protection-double insulated Type BF equipment-applied part Data port input/output Standby-turns blower on/off Next item on LCD display Increase value on LCD display Previous item on LCD display Decrease value on LCD display ...
• Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in device damage. If this occurs, discontinue use and remove the power cord from the power source. Allow the device to completely dry before use. • Do not place the IntelliPAP where it can be knocked onto the floor or where the power cord may create a trip hazard. • Only the DeVilbiss DV5 series Heated Humidifier system is recommended for use with the IntelliPAP. Other humidifier systems may prevent the device from detecting snoring and may cause inappropriate pressure levels in the mask.
With Heated Humidification CAUTION–The height of the IntelliPAP must be lower than the mask when using a humidifier to prevent water from getting into mask. If your system includes a humidifier, please follow steps in Figures 1-7. Remove the air supply tubing from the back of the device. Locate the air supply port at the bottom of the device. Remove the port plug and insert it into the air supply port in the back of the device.
In the final 10 minutes of the delay period, the pressure will gently rise to the pressure prescribed for your therapy. You may repeat the comfort delay by pressing the delay button again if you have not fallen asleep during the first use. controlling the Humidity (optional) The heater setting can be adjusted within a range of 1 to 10. The optimum temperature setting is dependent on the ambient temperature and humidity of your room. If your room temperature is low and/or the relative humidity is high, then a lower temperature setting may be necessary to prevent excess condensation in the air supply tubing.
patient MeSSaGeS Your IntelliPAP will alert you of issues that may require some action on your part in order to make your therapy more effective. You can press any key or button to clear the message from the display, but the IntelliPAP will operate normally even if the message is not cleared. Two kinds of messages are displayed: Reminders and Notifications.
SUppLeMentaL OXYGen WarninG-OXYGen USe • Oxygen supports combustion. To avoid possible physical injury, do not smoke while using this device with supplemental oxygen. Do not use this device near hot objects, volatile substances or sources of open flames. • Always turn on the IntelliPAP before turning on the oxygen source. Turn off the oxygen source before turning off the IntelliPAP.
Maintenance DanGer Electric shock hazard-Do not attempt to open or remove the cabinet; there are no user-serviceable components inside. If service is required, contact your equipment provider for instructions on obtaining service. Opening or attempting to service your device will void the warranty. WarninG Disconnect supply before servicing. Pressure Accuracy–The IntelliPAP is designed to provide accurate pressure performance from the factory without additional calibration. No routine service is required provided the device is used in accordance with the manufacturer’s directions. NOTE–Some countries require periodic servicing and calibration of this kind of medical device. Contact your equipment provider for further information.
CAUTION–Do not use any solutions that contain bleach, chlorine, alcohol, scented oils or other aromatic-based ingredients to clean the humidifier components or tubing. These solutions may reduce the life of the product. Allow the parts to dry before reassembly. CAUTION–Inspect the gasket seal before each use to ensure that it is properly seated in the groove around the entire chamber.
issue possible cause remedy The airflow has 1. The Auto-OFF feature has detected large 1. Ensure you have a good mask fit; adjust mask stopped airflow because of loosely fitting mask. and headgear. unexpectedly 2. During use, your mouth opens and you 2. Contact equipment provider for a chin strap or during use or begin to mouth-breathe. different mask to prevent mouth-breathing. reports mask leak.
Page 13
Storage & Transportation Humidity Range ................0% to 95% RH non-condensing Maximum Limited Pressure ......................20 cmH O under normal use Sound Pressure Level (tested per ISO 17510) .......................26 dBA Sound Power Level .................................38 dBA Humidifier Humidity Output (in the operating flow range): ....................≥10 mgH O/l air Size: ......................2.6” H x 6.3” W x 8.4” D (6.6 cm x 16.0 cm x 21.3 cm) Weight: ................................1.75 lbs.
DeViLBiSS GUiDance anD ManUFactUrer’S DecLaratiOn WarninG Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. NOTE– The EMC tables and other guidelines provide information to the customer or user that is essential in determining the suitability of the Equipment or System for the Electromagnetic Environment of use, and in managing the Electromagnetic Environment of use to permit the Equipment or System to perform its intended use without disturbing other Equipment and Systems or non-medical electrical equipment.
Page 15
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from device by no less than the recommended V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6...
Page 16
aDVanceD MenU cOntrOLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h� SETTING CHANGE These buttons allow you to adjust the setting that is shown on the display. Please note that the values displayed are examples only.
Page 17
Blower Off Menus Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Display Example Description Blower OFF, the CPAP unit is plugged in to AC or DC power with the blower OFF. Shows the serial number of the device.
Page 18
Display Example Description This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs to be adjusted LCD Contrast Adj if you find it difficult to see the display from your viewing angle. 50 % The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device has been Compliance Meter providing therapy. 123456.7 hours The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device has been in Hourmeter operation.
Page 19
ÍnDice Definiciones de símbolos ............................ ES - 19 Precauciones importantes ........................... ES - 20 Introducción ................................. ES - 20 Uso al que se destina ..........................ES - 20 Indicaciones de uso ........................... ES - 21 Contraindicaciones ............................ ES - 21 Componentes principales ............................
precaUciOneS iMpOrtanteS Lea tODaS LaS inStrUcciOneS anteS De UtiLiZar eSte DiSpOSitiVO. GUarDe eStaS inStrUcciOneS peLiGrO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. • Peligro de descargas eléctricas – No intentar abrir ni retirar la carcasa. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir.
indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional) Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente en zonas geográficas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de estaciones del año.
Si su sistema incluye un humidificador, siga los pasos descritos en las Figuras 1-7. a. Retire el tubo de suministro de aire de la parte posterior del dispositivo. b. Localice el puerto de suministro de aire que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta flexible e insértela en el puerto de suministro de aire que se encuentra en la parte posterior del dispositivo. c. Localice el conector de suministro eléctrico del calentador que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta del conector e insértelo en el orificio de almacenamiento de la parte inferior del soporte.
Pulse el botón DELAY para activar la función de retardo por comodidad. La presión del flujo de aire descenderá hasta alcanzar la presión de retardo cómoda prescrita. Durante los últimos 10 minutos del período de retardo, la presión aumentará gradualmente hasta la presión prescrita para la terapia. Si no se ha dormido durante el período de retardo y desea repetirlo, pulse de nuevo el botón DELAY. control de la humedad (Opcional) La configuración del calentador se puede ajustar en un intervalo comprendido entre 1 y 10. La configuración de temperatura óptima dependerá...
Lista del menú activar El menú Activar está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar distintas funciones del dispositivo IntelliPAP. Para acceder, pulse el botón hacia abajo mientras aparece “Enable Menu” (Menú de activación) en la pantalla. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la función Auto-Encendido, que inicia automáticamente el flujo de Auto-Apagado aire una vez que se respira una o dos veces con la mascarilla. En función de la mascarilla Activado que se utilice, es posible que el dispositivo tarde al menos 30 segundos en apagarse.
de la mascarilla. Este mensaje se mostrará hasta que se haya corregido el problema de flujo de aire elevado. Si el problema de flujo de aire elevado persiste durante aproximadamente 20 segundos, el dispositivo se apagará automáticamente si la función Auto-Apagado está activada. Fallo dis.: Si se muestra un mensaje de error del dispositivo, consulte las instrucciones de la sección Solución de problemas. inFOrMaciÓn De inteLLipap en caSO De ViaJe cambios internacionales de potencia eléctrica Su IntelliPAP está...
PRECAUCIÓN-El oxígeno es un gas que se prescribe por orden de un médico y se puede administrar únicamente bajo la supervisión de éste. PRECAUCIÓN-El flujo del oxígeno debe ser especificado por el médico. A veces se prescribe el uso de oxígeno suplementario, además de CPAP, para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño.
Presión correcta: El dispositivo IntelliPAP está diseñado para ofrecer una presión correcta de fábrica sin necesidad de calibración adicional. El dispositivo no necesita ningún servicio de mantenimiento rutinario siempre que se utilice de acuerdo con las indicaciones del fabricante. NOTA-En algunos países, esta clase de dispositivos médicos se deben calibrar y revisar periódicamente. Para obtener más información, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria.
Deje que las piezas se sequen antes de volver a montarlas. PRECAUCIÓN-Inspeccione la junta de sellado antes de cada uso para asegurarse de que esté correctamente insertada en la ranura alrededor de toda la cámara. NOTA– La cámara desmontada también se puede lavar una vez por semana en un lavavajillas, utilizando el ciclo para cristalería o vajilla delicada y sólo en la cesta superior.
Page 29
problema causa probable Solución El flujo de aire se 1. La función de Auto-Apagado ha detectado 1. Compruebe que la mascarilla se ajuste bien, y ha interrumpido de un gran flujo de aire porque la mascarilla no ajuste adecuadamente las tiras de sujeción y la forma inesperada se ajusta bien. mascarilla. durante el uso o 2. Durante el uso, usted abre la boca y 2.
eSpeciFicaciOneS cpap Dimensiones ............10,7 cm (4,2”) de alto x 16,5 cm (6,5”) de ancho x 17,5 cm (6.9”) de largo Peso ................................1,22 kg. (2,7 lbs.) Requisitos eléctricos AC: .......................... 100-240V~, 50/60 Hz Requisitos eléctricos DC: ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Consumo máximo de energía .......... Máximo de 65 vatios de una toma de CA (sólo generador de flujo) Rango de presión ..............................3-20cmH2O Rango de temperatura de funcionamiento ................Entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F) Rango de humedad de funcionamiento ..............Entre 0% y 95% de HR sin condensación...
especificaciones adicionales Garantía ................Póngase en contacto con el proveedor de asistencia domiciliariar Clasificación del equipo respecto a protección contra descargas eléctricas ..............Clase II Grado de protección contra descargas eléctricas ................Pieza aplicada de tipo BF Grado de protección contra la entrada de líquidos ..............IPXI A prueba de goteo, vertical Modo de funcionamiento ..............................Continuo Este equipo no resulta adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso...
Page 32
Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica 50/60 Hz de 3A/m 3A/m deben ser los habituales de un entorno frecuencia eléctrica hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida 3 Vrms desde...
cOntrOLeS DeL Menú De prOpieDaDeS aVanZaDaS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú siguiente. h� CAMBIAR VALOR Estos botones permiten ajustar el valor que aparece en la pantalla.
Page 34
Menú de apagado del ventilador CPuede consultar la información de cumplimiento sin necesidad de activar la unidad CPAP. Con el ventilador desactivado (en la apantalla aparece OFF), pulse las flechas izquierda o derecha del teclado para desplazarse a través de la información. Ejemplo de pantalla Descripción Ventilador desactivado: la unidad CPAP está conectada a una toma de CA o de CC APAGADO con el ventilador desactivado.
Page 35
Ejemplo de pantalla Descripción Pulse la tecla hacia abajo para acceder al menú Activar. Para obtener información Menú disponible detallada sobre el menú Activar, consulte la siguiente sección. Pulse En esta pantalla se cambia el contraste de la pantalla LCD. Sólo será necesario Aj. contr. LCD ajustarlo si le resulta difícil ver la pantalla desde su ángulo de visión.
Page 36
taBLe DeS MatièreS Explication des symboles ............................ FR - 36 Mises en garde importantes ..........................FR - 37 Introduction ................................FR - 37 Usage préconisé ............................FR - 37 Indications thérapeutiques ......................... FR - 37 Contre-indications ............................FR - 38 Caractéristiques principales ..........................
Page 37
MiSeS en GarDe iMpOrtanteS VeUiLLeZ Lire tOUteS LeS inStrUctiOnS attentiVeMent aVant D’UtiLiSer cet appareiL cOnSerVeZ ceS inStrUctiOnS DanGer • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. •...
Page 38
continue. Ces effets secondaires sont particulièrement fréquents dans les climats secs et durant l’hiver lorsque le niveau d’humidité de l’air ambiant est généralement inférieur à la normale. contre-indications N’utilisez pas le système IntelliPAP en cas de dérivation des voies respiratoires supérieures.. REMARQUE–Une sécheresse nasale, buccale ou de la gorge sont des effets secondaires fréquents lors d’un traitement par ventilation spontanée en pression positive continue.
Page 39
Débranchez le tube d’alimentation en air de l’arrière de l’appareil. Repérez la prise d’entrée d’air en bas de l’appareil. Enlevez port de transmission des données de protection et insérez-le dans la prise d’entrée d’alimentation en air située à l’arrière de l’appareil. Repérez le connecteur d’alimentation du réchauffeur situé...
Page 40
REMARQUE–Si le réglage de la durée de délai ne peut pas être modifié, c’est que cette fonction a été verrouillée par votre prestataire de soins. Appuyez sur la touche de délai pour activer la fonction de délai confort. La pression du débit d’air tombe au niveau de la pression de réglage de la fonction «...
Page 41
Exemple d’affichage Description Cette option contrôle la fonction Auto-On, qui active automatiquement le débit d’air Marche auto après une ou deux respirations dans le masque. Ceci est toujours activé quand la Activé fonction Auto-OFF est activée. Vous pouvez régler ce paramètre si le symbole déverrouillé est affiché. Si le symbole verrouillé apparaît, ce paramètre ne peut être réglé...
Page 42
Contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir le câble d’alimentation avec adaptateur approprié au pays dans lequel vous voyagez (reportez-vous à la section Accessoires/Pièces de rechange pour obtenir le numéro de référence correspondant). altitude Votre appareil IntelliPAP compense automatiquement les variations d’altitude du niveau de la mer jusqu’à 2750 mètres (9000 pieds).
Page 43
acceSSOireS et pièceS De recHanGe pièces de rechange Filtre d’entrée d’air (paquet de 4) DV51D-602 Couvercle de connexion du réchauffeur DV51D-605 Filtre à particules fines (paquet de 4) DV51D-603 Adaptateur pour oxygène 7353D-601 Tube d’alimentation en air (6 pieds DV51D-629 Sac de transport DV51D-610 Prise d’entrée d’air DV51D-604 Humidificateur chauffant DV5HH...
Page 44
Filtre à particules fines en option – Vérifiez l’état du filtre tous les 10 jours et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Sinon remplacez le tous les 30 jours. Le filtre à particules fines en option sert à filtrer les particules à partir de 0,3 micron. nettOYaGe aVertiSSeMent Pour éviter toute décharge électrique, débranchez toujours l’appareil de la prise murale. ATTENTION–Ne rincez jamais l’appareil et ne le mettez jamais dans l’eau. Ne laissez jamais de liquide pénétrer dans l’appareil ou près des ports d’entrée-sortie, interrupteurs ou filtre à air, car cela endommagerait l’appareil. Si de l’eau pénètre dans l’appareil arrêtez de l’utiliser.
Page 45
REMARQUE– La touche sur le générateur d’air doit être appuyée à fond pour pouvoir dégager le générateur du support. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil. tube Nettoyez le tube d’alimentation en air tous les jours. Enlevez le tube et le harnais du masque. Utilisez un mélange d’eau et de détergent doux pour nettoyer l’intérieur du tube.
Page 46
issue possible cause remedy L’écran affiche un Une erreur s’est produite et l’appareil doit être Contactez votre prestataire de soins à domicile message de panne. réparé. pour réparer l’appareil. Des symptômes 1. L e filtre à air est peut-être obstrué. 1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air et placez d’apnée sont l’appareil dans un endroit éloigné de tout rideau ou réapparus.
Page 47
Niveau de pression acoustique (testé conformément à la norme ISO 17510) ...............26 dBA Niveau de puissance acoustique ............................38 dBA Humidificateur Humidité produite (sur la plage des débits de fonctionnement) : ..............≥10 mgH O/l d’air Dimensions (HxLxP) : ........................... 2,6 po x 6,3 po x 8,4 po Poids : ................................
Page 48
recOMManDatiOnS et DÉcLaratiOn DU FaBricant pOUr DeViLBiSS aVertiSSeMent L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
Page 49
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
Page 50
UtiLiSatiOn DU MenU DÉtaiLLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. Utilisation du menu détaillé...
Page 51
Menu arret Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé. Avec l’appareil arrêté (l’écran affiche ARRET), appuyez sur la touche fléchée vers la gauche ou vers la droite du clavier pour faire défiler les informations. Exemple d’affichage Description Appareil arrêté: l’appareil PPC est branché sur l’alimentation CA ou CC avec ARRET l’appareil arrêté. Affiche le numéro de série de l’appareil. Numéro de série HD000005 Affiche l’assiduité au traitement maximale observée au cours d’une période quelconque...
Page 52
Exemple d’affichage Description Réglage prescrit contrôlant la pression de fonctionnement pendant la durée de délai. Pression rampe 4,0 cmH2O Appuyez sur la touche de défilement vers le bas pour activer le menu. Reportez-vous à Activer menu la section suivante Activer le menu pour des informations détaillées. Appuyer sur Cette fonction permet de modifier le contraste de l’écran LCD. Réglez le contraste Régl. Contraste uniquement si vous éprouvez des difficultés à voir ce qui s’affiche sur l’écran de votre 50 % point de vue. Nombre total d’heures (par intervalles d’1/10 d’heure) d’utilisation thérapeutique de Menu Observance l’appareil.
Page 56
+33 (0) 2 47 42 99 42 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.De Vilbis s He a l th ca r e .co m...