Caution: Do not run engine unless
connected to striper. Centrifugal
force will damage clutch shoes and
engine case. Go to an authorized
Honda repair center for clutch
repairs.
Attention: ne pas faire tourner
le moteur s'il n'est pas relié au
traceur. La force centrifuge
endommagerait les masselottes
d'embrayage et le carter moteur.
Pour toute réparation d'embrayage,
s'adresser à un centre Honda
agréé.
Achtung: Motor nicht starten,
wenn er nicht mit dem Linien-
spritzer verbunden ist. Die
Zentrifugalkraft könnte die
Kupplungsschuhe und das
Motorgehäuse beschädigen. Für
eine Kupplungsreparatur muss das
Gerät zu einem Honda-Fach-
händler gebracht werden.
Precaución: No haga funcionar el
motor a menos que esté conectado
al trazalíneas. La fuerza centrífuga
dañará las zapatas del embrague y
la caja del motor. Diríjase a un taller
autorizado de Honda para reparar
el embrague.
Attenzione: Utilizzare il motore
solo se collegato al traccialinee.
La forza centrifuga danneggerà
i pattini della frizione e la scatola
del motore. Recarsi presso un cen-
tro assistenza autorizzato Honda
per le riparazioni della frizione.
Voorzichtig: Laat de motor alleen
draaien als hij op de belijner is
aangesloten. De middelpunt-
vliedende kracht beschadigt anders
de koppelingsschoenen en de
motorkast. Ga voor reparaties van
de koppeling naar een erkend
Honda-reparatiecentrum.
310810N
ti6131a
Clutch Housing Installation
1
Slide clutch housing (37) into
engine. Install four screws
(89). Install four screws (88).
Montage du carter d'embrayage
1
Remonter le carter
d'embrayage (37) sur le
moteur. Remettre les quatre
vis (89). Remettre les quatre
vis (88).
Einbau des Kupplungsgehäuses
1
Kupplungsgehäuse (37) in
den Motor schieben. Vier
Schrauben (89) installieren.
Vier Schrauben (88)
installieren.
Instalación del cárter del embrague
1
Deslice el carter del
embrague (37) en el motor.
Instale los cuatro tornillos
(89). Instale los cuatro tornil-
los (88).
Installazione della scatola della frizione
1
Far scorrere la scatola della
frizione (37) all'interno del
motore. Montare quattro viti
(89). Montare quattro viti (88).
Het koppelingshuis installeren
1
Schuif het koppelingshuis
(37) in de motor. Breng de
vier schroeven (89) aan.
Breng de vier schroeven (88)
aan.
Repair / Réparation / Reparatur / Reparación / Riparazione / Repareren
2
Do Drive Housing Installa-
tion, page 47 and Pump
Installation, page 40.
2
Suivre les instructions
Montage du carter
d'entraînement, page 47 et
Montage de la pompe,
page 40.
2
Getriebegehäuse einbauen,
Seite 47, und Pumpe
einbauen, Seite 40.
2
Lleve a cabo la Instalación
del alojamiento del impul-
sor de la página 47 y la
Instalación de la bomba,
de la página 40.
2
Eseguire l'installazione della
scatola di trasmissione, a
pagina 47 e l'installazione
della pompa, a pagina 40.
2
Voer de procedure Het
koppelingshuis installeren
uit (zie blz. 47) en De pomp
installeren op blz. 40.
49