Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructions pour installation, utilisation et entretien
Montage und Bedienungsanleitung
Brûleur fioul domestique
F
Öl-Gebläsebrenner
D
Fonctionnement à 1 allure
Einstufiger Betrieb
MODELE - MODELL
RIELLO 40 G3R
CODE
20181380
20181605 (3) - 03/2023

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello 40 G3R

  • Page 1 Instructions pour installation, utilisation et entretien Montage und Bedienungsanleitung Brûleur fioul domestique Öl-Gebläsebrenner Fonctionnement à 1 allure Einstufiger Betrieb MODELE - MODELL CODE RIELLO 40 G3R 20181380 20181605 (3) - 03/2023...
  • Page 2 Traduction des instructions d’origine Übersetzung der Originalen Anleitungen...
  • Page 3 Index Déclaration de conformité ................................. 3 Informations et avertissements généraux ..........................4 Informations sur le manuel d'instructions ........................4 2.1.1 Introduction.................................. 4 2.1.2 Dangers de caractère générique..........................4 2.1.3 Autres symboles................................4 2.1.4 Livraison de l'équipement et du manuel d'instructions correspondant ................ 5 Garantie et responsabilité...
  • Page 4 Index Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur .......................24 Indications concernant la sécurité pour la première mise en marche ................24 Réglage de la combustion ............................24 Gicleurs conseillés ..............................24 Positionnement des électrodes ..........................25 Réglage de la tête de combustion ..........................25 Réglage du volet d’air ..............................26 Position d’entretien ..............................26 Entretien ....................................27...
  • Page 5 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Déclaration de conformité d'après ISO/CEI 17050-1 Ces produits sont conformes aux Normes Techniques suivantes: • EN 12100 • EN 267 Conformément aux dispositions des Directives Européennes: 2006/42/CE Directive Machines 2014/35/UE Directive Basse Tension EMC 2014/30/UE Compatibilité...
  • Page 6 Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d'instructions 2.1.1 Introduction ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT Le manuel d'instructions fourni avec le brûleur: Ce symbole fournit les indications pour éviter le  il est une partie intégrante et fondamentale du produit et ne rapprochement des membres à...
  • Page 7 Informations et avertissements généraux 2.1.4 Livraison de l'équipement et du manuel  Le fournisseur de l'équipement doit informer l'utilisateur avec précision sur les points suivants: d'instructions correspondant – l'utilisation de l'équipement; Lors de la livraison de l'appareil, il faut que: –...
  • Page 8 Informations et avertissements généraux Guide à l'utilisation de mélanges de biocombustible jusqu'à 10% Avant propos Vu l’attention soutenue pour l’énergie renouvelable et soute- nable, l’utilisation du biocombustible est destinée à augmenter. Le Constructeur s’est engagé dans la promotion de la conserva- tion de l’énergie et de l’utilisation d’énergies renouvelables pro- venant sources...
  • Page 9 Constructeur se limite au droit du client de rendre les produits dé- l'arrêt dans le réservoir pendant une période de temps fectueux/non conformes comme prévu par la garantie sur le pro- considérable, Riello recommande de consulter le distribu- duit. teur d'huile quant à l'utilisation de bioacides supplémentaires dans le combustible, pour prévenir une croissance de...
  • Page 10 Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant propos Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément aux le type et la pression du combustible, la tension et la fréquence normes et directives en vigueur, en appliquant les règles tech- du courant électrique d'alimentation, le débit maximum et mini- niques de sécurité...
  • Page 11 Description technique du brûleur Description technique du brûleur Modèles disponibles Désignation Alimentation électrique Code RIELLO 40 G3 R 1/230V/50Hz 20181380 Données techniques Modèle RIELLO 40 G3 R 1.6 3 Débit kg/h 19  35 Puissance thermique Combustible Fioul, viscosité max 4 6 mm /s à...
  • Page 12 Description technique du brûleur Description du brûleur D1824 Fig. 1 Raccord de retour Les tuyaux flexibles fournis avec le brûleur ne Raccord d’aspiration sont adaptés à l'utilisation de fioul domestique Prise manomètre contenant un mélange biologique jusqu'à 10%. Régulateur pression pompe ATTENTION Bouton de réarmement avec signalisation de sécurité...
  • Page 13 Description technique du brûleur Dimensions L’encombrement du brûleur et de la bride est indiqué sur la Fig. 2. Bride Brûleur D5908 D1825 Fig. 2 20181605...
  • Page 14 Description technique du brûleur Plage de puissance (EN 267) La puissance du brûleur doit être choisie dans la zone du Les plages de puissance (Fig. 3) ont été mesu- diagramme (Fig. 3). rées à une température ambiante de 20 °C, à une Pour garantir le bon fonctionnement du brûleur, pression barométrique de 1013 mbar (environ les mises en route doivent toujours être exécutées...
  • Page 15 Description technique du brûleur Boîte de contrôle électrique (531SE La boîte de contrôle est un système de contrôle et de supervision pour des brûleurs à air soufflé, pour le fonctionnement intermit- 20182238 tent (au moins une extinction contrôlée toutes les 24 heures). Remarques importantes Pour éviter des accidents et des dommages ma- tériels ou environnementaux, se tenir aux pres-...
  • Page 16 Installation Installation Indications concernant la sécurité pour l’installation Après avoir nettoyé soigneusement tout autour de la zone où le L’installation du brûleur doit être effectuée par le brûleur doit être installé et à avoir bien éclairé le milieu, effectuer personnel autorisé, selon les indications repor- les opérations d’installation.
  • Page 17 Installation Contrôles préliminaires Contrôle de la fourniture 20183518 Après avoir déballé tous les éléments, contrôler leur bon état. En cas de doute, ne pas utiliser le brûleur et s’adresser au fournisseur. PRUDENCE Les éléments qui composent l’emballage (cage de bois ou boîte en carton, clous, agrafes, sachets en plastique etc.) ne doivent pas être abandonnés Fig.
  • Page 18 Installation Fixation du brûleur à la chaudière E9104 Prédisposer un système de levage adapté du brû- leur. Pour installer le brûleur sur la chaudière, il faut effectuer les opé- rations suivantes :  Insérer sur la bride 1) la vis et deux écrous, (voir Fig. 7). ...
  • Page 19 Installation hydraulique Installation hydraulique Alimentation en combustible 6.1.1 Pompe D5199 Avant de mettre le brûleur en marche, s'assurer que le tuyau de retour dans la cuve ne soit pas bouché. ATTENTION Tout obstacle éventuel provoquerait la rupture de l'organe d'étanchéité sur l'arbre de la pompe. La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube.
  • Page 20 Installation hydraulique Raccordement bitube Les systèmes bi-tube à vide (Fig. 11) ont une pression du com- bustible négative (dépression) à l'entrée du brûleur. En général, le réservoir est plus bas que le brûleur. Le tuyau de retour doit arriver dans le réservoir fioul au même ni- veau que l'aspiration;...
  • Page 21 Installation hydraulique Raccordement monotube Les systèmes monotube sous pression (Fig. 12) ont une pres- sion de combustible positive à l'entrée du brûleur. En général, le réservoir est plus haut que le brûleur, ou les sys- tèmes de pompage de combustible sont à l'extérieur de la chau- dière.
  • Page 22 Installation électrique Installation électrique Installation électrique Informations sur la sécurité pour les branchements électriques  Les branchements électriques doivent être effectués avec l’alimentation électrique coupée.  Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination.
  • Page 23 Installation électrique Schéma électrique 50Hz 230V Interrupteur général Compte-heures Thermostat de demande de chaleur Thermostat maxi avec réarmement Signalisation de manuel sécurité extérieure (230V - 0,5A max.) Fiche 7 poles chaudière Prise 7 poles EXECUTEE EN USINE brûleur Boîte de contrôle 531SE Noir Vanne Condensateur...
  • Page 24 Installation électrique Programme de fonctionnement MISE EN SÉCURITÉ DUE À NON ALLUMAGE NORMAL Thermostat Résistance Moteur Transf. d’allumage Vanne Flamme Lampe de sécurité D5329 Fig. 17 Signalée par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle. Réchauffage du combustible Pour garantir un allumage et un fonctionnement réguliers aussi BOITE DE CONTROLE 531SE...
  • Page 25 Installation électrique Réchauffage du combustible 7.5.1 Fonctionnement Regulier 7.5.2 Le brûleur ne démarre pas  Si le LED est éteint, la résistance réchauffante placée sur le La fiche placée sur le panneau de la boîte est dans la position porte-gicleur est coupée. correspondante à...
  • Page 26 Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Indications concernant la sécurité pour la première mise en marche La première mise en marche du brûleur doit être Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de effectuée par du personnel habilité, selon les indi- réglage, de commande et de sécurité.
  • Page 27 Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Positionnement des électrodes Les mesures sur la Fig. 22 doivent être respec- D5230 0,3 mm tées. Avant de démonter ou monter le gicleur, desserrer ATTENTION la vis A et avancer les électrodes. Voir chapitre «Position d’entretien»...
  • Page 28 Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Réglage du volet d’air Le volet d’air mobile 1), commandé par le vérin 2), donne l’ouver- D5291 ture complète de la boîte d’aspiration de l’air. La régulation du débit se fait par le volet fixe 3), après avoir des- serré...
  • Page 29 Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour l’entretien L’entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- Avant d’effectuer toute opération d’entretien, nettoyage ou contrôle: ment, la sécurité, le rendement et la durée du brûleur. Il permet de réduire la consommation et les émissions polluantes Couper l’alimentation électrique du brûleur, en ap- du produit et assure sa fiabilité...
  • Page 30 Entretien Pompe 9.2.3 Composants de sécurité Les composants de sécurité doivent être remplacés selon le délai En cas de pression instable ou de pompe bruyante, retirer le du cycle de vie indiqué dans le Tab. H. Les cycles de vie tuyau flexible du filtre de ligne et aspirer le combustible d'un ré- spécifiée, ne se réfèrent pas aux délais de garantie indiqués dans servoir situé...
  • Page 31 Pannes/solutions Pannes/solutions La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anoma- Quand celui-ci est allumé, une remise en marche est possible lies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonc- après avoir appuyé sur ce bouton; ceci fait, si l'allumage est nor- tionnement anormal du brûleur.
  • Page 32 Pannes/solutions PANNES CAUSE POSSIBLE CONTROLES ET REMEDES La capteur flamme ne détecte pas suffisam- La nettoyer ou la remplacer. ment la flamme. Optimiser le réglage air/combustible (CO 2 ). Le brûleur continue à re- Gicleur inadéquat, sale ou détérioré; cycler. le remplacer.
  • Page 33 Inhalt Konformitätserklärung................................3 Allgemeine Informationen und Hinweise ..........................4 Informationen zur Bedienungsanleitung........................4 2.1.1 Einleitung..................................4 2.1.2 Allgemeine Gefahren..............................4 2.1.3 Weitere Symbole ................................. 4 2.1.4 Übergabe der Anlage und der Bedienungsanleitung ....................5 Garantie und Haftung ..............................5 Leitfaden für die Verwendung von Biobrennstoffmischungen bis zu 10 % ..............6 2.3.1 Allgemeine Anweisungen und Hinweise ........................
  • Page 34 Inhalt Inbetriebnahme, Einstellung und Betrieb des Brenners .......................24 Sicherheitshinweise für die erstmalige Inbetriebnahme.....................24 Einstellung der Brennerleistung ..........................24 Empfohlene Düsen ..............................24 Elektrodeneinstellung..............................25 Einstellung des Flammkopfs ............................25 Luftklappeneinstellung ...............................26 Wartungsposition ...............................26 Wartung .....................................27 Sicherheitshinweise für die Wartung..........................27 Wartungsprogramm ..............................27 9.2.1 Häufigkeit der Wartung ..............................27 9.2.2 Kontrolle und Reinigung.............................27 9.2.3...
  • Page 35 Konformitätserklärung Konformitätserklärung Konformitätserklärung gemäß ISO / IEC 17050-1 Diese Produkte entsprechen folgenden Technischen Normen: • EN 12100 • EN 267 Gemäß den Vorgaben der Europäischen Richtlinien: 2006/42/EG Maschinenrichtlinie 2014/35/UE Niederspannungsrichtlinie EMC 2014/30/UE Elektromagnetische Verträglichkeit Die Qualität wird durch ein gemäß ISO 9001:2015 zertifiziertes Qualitäts- und Managementsystem garantiert. 20181605...
  • Page 36 Allgemeine Informationen und Hinweise Allgemeine Informationen und Hinweise Informationen zur Bedienungsanleitung 2.1.1 Einleitung ACHTUNG MASCHINENTEILE IN BEWEGUNG Die dem Brenner beiliegende Bedienungsanleitung: Dieses Symbol weist darauf hin, dass man sich  stellt einen wesentlichen und integrierenden Teil des Produkts mit Armen und Beinen nicht den mechanischen dar und darf von diesem nicht getrennt werden;...
  • Page 37 Allgemeine Informationen und Hinweise 2.1.4 Übergabe der Anlage und der  Der Lieferant der Anlage den Anwender genau hinsichtlich folgender Themen informiert: Bedienungsanleitung – dem Gebrauch der Anlage, Bei der Übergabe der Anlage ist es erforderlich, dass: – den eventuellen weiteren Abnahmen, die vor der Aktivie- ...
  • Page 38 Allgemeine Informationen und Hinweise Leitfaden für die Verwendung von Biobrennstoffmischungen bis zu 10 % Einleitung Durch die wachsende Fokussierung auf den Bedarf an erneuer- baren und nachhaltigen Energiequellen nimmt auch die Verwen- dung von Biobrennstoff zu. Der Hersteller setzt sich aktiv dafür ein, einen Beitrag zum Erhalt der Energieressourcen und der Verwendung von erneuerbaren Energien aus nachhaltigen Quel- len, einschließlich flüssigen Biobrennstoffen, zu leisten.
  • Page 39 Allgemeine Informationen und Hinweise 2.3.1 Allgemeine Anweisungen und Hinweise 2.3.2 Haftungsausschlusserklärung Zur Gewährleistung der Kohärenz muss der Brennstofflieferant in LESEN FOLGENDE ERKLÄRUNG AUFMERKSAM der Lage sein, die Konformität mit einem anerkannten Qualitäts- DURCH. DURCH DEN KAUF VON BIOKOMPATIBLEN BREN- und Managementsystem nachzuweisen, um sicherzustellen, NERN UND/ODER BAUTEILEN ERKENNT DER KUNDE DIE- dass hohe Standards bei der Lagerung, Mischung und Ausliefe- SE HAFTUNGSAUSSCHLUSSKLAUSEL AN UND STIMMEN...
  • Page 40 Sicherheit und Vorbeugung Sicherheit und Vorbeugung Einleitung Die Brenner wurden gemäß der gültigen Normen und Richtlinien die Art und der Druck des Brennstoffs, die Spannung und Fre- unter Anwendung der bekannten technischen Sicherheitsregeln quenz der Stromversorgung, die Mindest- und Höchstdurchsätze, und Berücksichtigung aller möglichen Gefahrensituationen ent- auf die der Brenner eingestellt wurde, die Druckbeaufschlagung worfen und gebaut.
  • Page 41 Technische Beschreibung des Brenners Technische Beschreibung des Brenners Erhältliche Modelle Bestimmung Spannung Code RIELLO 40 G3R 1/230V/50Hz 20181380 Technische Daten Modell RIELLO 40 G3R 1.6 3 Durchsatz kg/h 19  35 Brennerleistung Brennstoff Heizöl-EL max. Viskosität 4 6 mm /s bei 1.3 1.5 °E...
  • Page 42 Technische Beschreibung des Brenners Beschreibung des Brenners D1824 Abb. 1 Rücklaufleitung Die mit diesem Brenner gelieferten Schläuche Saugleitung eignen sich für den Einsatz von Heizöl mit einer Manometeranschluss Biomischung bis zu 10%. Pumpendruckeinstellung ACHTUNG Entstörknopf mit Störsignal Funktionsweise des Druckkolbens 7) (Abb. 1) Druckkolben mit Luftklappe Eine regelmäßige Überprüfung des Pumpendruc- Luftklappeschrauben...
  • Page 43 Technische Beschreibung des Brenners Abmessungen Die Abmessungen von Flansch und Brenner sind in Abb. 2 ange- geben. Flansch Brenner D5908 D1825 Abb. 2 20181605...
  • Page 44 Technische Beschreibung des Brenners Betriebsbereich (EN 267) Die Brennerleistung muss aus dem Bereich des Diagramms Die Regelbereiche (Abb. 3) wurden bei einer (Abb. 3) ausgewählt werden. Raumtemperatur von 20°C, einem barometri- Um einen korrekten Betrieb des Brenners zu ge- schen Druck von 1013 mbar (ca. 0 m ü.d.M.) und währleisten, müssen die Anläufe immer innerhalb wie bei auf S.
  • Page 45 Technische Beschreibung des Brenners Steuergerät (531SE Es handelt sich um ein Kontroll- und Überwachungsgerät für den aussetzenden Betrieb von Gebläsebrennern (mindestens eine 20182238 kontrollierte Abschaltung alle 24 Stunden). Wichtige Anmerkungen Um Unfälle, materielle oder Umweltschäden zu vermeiden, müssen folgende Vorschriften einge- halten werden! ACHTUNG Das Steuergerät ist eine Sicherheitsvorrichtung!
  • Page 46 Installation Installation Sicherheitshinweise für die Installation Nachdem Sie für eine sorgfältige Reinigung des gesamten Be- Die Installation des Brenners muss durch Fach- reichs, der für die Installation des Brenners vorgesehen ist, und personal gemäß den Angaben in diesem Hand- eine korrekte Beleuchtung der Umgebung gesorgt haben, kön- buch sowie in Übereinstimmung mit den gültigen nen Sie mit den Installationsarbeiten beginnen.
  • Page 47 Installation Vorabkontrollen Kontrolle der Lieferung 20183518 Prüfen Sie nach dem Entfernen der gesamten Verpackung die Unversehrtheit des Inhalts. Ver- wenden Sie den Brenner im Zweifelsfalle nicht und benachrichtigen Sie den Lieferant. VORSICHT Die Elemente der Verpackung (Holzkäfig oder Karton, Nägel, Klemmen, Kunststoffbeutel, usw.) Abb.
  • Page 48 Installation Befestigung des Brenners am Heizkessel Ein angemessenes Hebesystem für den Brenner E9104 vorsehen. Zur Installation des Brenners am Heizkessel sind folgende Vor- gänge auszuführen:  Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch 1) montie- ren (siehe Abb. 7). ...
  • Page 49 Hydraulikanlage Hydraulikanlage Brennstoffzuführung 6.1.1 Pumpe D5199 Bevor Sie den Brenner in Betrieb nehmen, müs- sen Sie sich darüber vergewissern, dass die Rüc- klaufleitung zum Tank frei ist. ACHTUNG Eventuelle Hindernisse würden zur Beschädigung des Dichtungsorgans an der Pumpenwelle füh- ren. Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet.
  • Page 50 Hydraulikanlage Zweistrang-Anlage Die Vakuum Zweistrang-Anlagen (Abb. 11) weisen einen negati- ven Brennstoffdruck (Unterdruck) am Brennereingang auf. Normalerweise liegt der Tank niedriger als der Brenner. Die Rücklaufleitung in den Öltank muss in gleicher Höhe wie die Ansaugleitung enden; In diesem Fall ist kein Rückschlagventil er- forderlich.
  • Page 51 Hydraulikanlage Einstrang-Anlage Unter Druck stehende Einstrang-Anlagen (Abb. 12) weisen einen positiven Brennstoffdruck (Unterdruck) am Brennereingang auf. Normalerweise liegt der Tank höher als der Brenner oder das Brennstoffpumpsystem befindet sich außerhalb des Kessels. Die Vakuum Einrohr-Anlagen (Abb. 13) weisen einen negativen Brennstoffdruck (Unterdruck) am Brennereingang auf.
  • Page 52 Elektrische Anlage Elektrische Anlage Elektroanlage Sicherheitshinweise für die elektrischen Anschlüsse  Die elektrischen Anschlüsse müssen bei abgeschalteter Stromversorgung hergestellt werden.  Die elektrischen Anschlüsse müssen durch Fachpersonal nach den im Bestimmungsland gültigen Vorschriften ausgeführt werden. Siehe Schaltpläne.  Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Änderungen oder andere Anschlüsse ab, die von denen in den Schaltplä- GEFAHR nen dargestellten abweichen.
  • Page 53 Elektrische Anlage Schaltplan 50Hz 230V Hauptschalter Betriebstundenzähler Wärmeanfrage thermostat Maximal- Thermostat mit Signalisation de manueller sécurité extérieure Rückstellung (230V - 0,5A max.) 7-poliger Stecker 6-polige SERIENMÄSSIG AUSGEFÜHRT Steckdose Steuergerät 531SE Ventil Kondensator Motor Schwarz D1839 Abb. 16  Vertauschen Sie in der Stromversorgungslei- Falls die Haube noch vorhanden ist, nehmen Sie tung nicht den Nullleiter mit der Phase.
  • Page 54 Elektrische Anlage Betriebsprogramm MIT STÖRUNG WEGEN NICHT NORMAL ERFOLGTER ZÜNDUNG Thermostat Widerstand Motor Zündtransformator Ventil Flamme Störlampe D5329 Abb. 17 Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsge- rät signalisiert Ölvorwärmung Zur Gewährleistung einer ordnungsgemässen Zündung und ei- S7059 nes einwandfreien Betriebes, auch bei niedrigen Durchsätzen STEUERGERÄT 531SE und Temperaturen, ist der Brenner mit einem elektrischen Vor- STECKER...
  • Page 55 Elektrische Anlage Störungssuche des Ölvorwärmers 7.5.1 Regulärer Betrieb DER BRENNER STARTEN NICHT, (Siehe Abb.18) Der in der Grundplatte des Steuergeräts eingesteckte Stecker  Bei abgeschaltener LED ist der Vorwärmerwiderstand wel- befindet sich in der Position “Widerstand eingeschal- cher am Düsenstock angebracht ist, unterbrochen. tet”...
  • Page 56 Inbetriebnahme, Einstellung und Betrieb des Brenners Inbetriebnahme, Einstellung und Betrieb des Brenners Sicherheitshinweise für die erstmalige Inbetriebnahme Die erstmalige Inbetriebnahme des Brenners Prüfen Sie die richtige Funktionsweise der Ein- muss durch zugelassenes Fachpersonal gemäß stell-, Steuer- und Sicherheitsvorrichtungen. den Angaben in diesem Handbuch sowie in Über- einstimmung mit den gültigen gesetzlichen Nor- ACHTUNG ACHTUNG...
  • Page 57 Inbetriebnahme, Einstellung und Betrieb des Brenners Elektrodeneinstellung Die Abstände in Abb. 22 müssen eingehalten D5230 0,3 mm werden. Vor Abnahme oder Montage der Düse, die ACHTUNG Schraube A lösen und den Elektrodenblock nach vorne abnehmen. Siehe Kapitel “Wartungsposition” auf S. 26 auf den Brennkopf, Elektroden und Düse zugreifen.
  • Page 58 Inbetriebnahme, Einstellung und Betrieb des Brenners Luftklappeneinstellung Die bewegliche Klappe 1) wird durch den Luftsteuerung 2) betrie- D5291 ben und garantiert die vollständige Öffnung der Ansaugöffnung. Der Luftdurchsatz wird durch die Betätigung der unbeweglichen Klappe 3) reguliert. Zu diesem Zweck müssen zuvor die Schrauben 4) aufgedreht werden.
  • Page 59 Wartung Wartung Sicherheitshinweise für die Wartung Die regelmäßige Wartung ist für die gute Funktionsweise, die Si- Vor dem Ausführen jeglicher Wartungs-, Reinigungs- oder Prü- cherheit, die Leistung und Nutzungsdauer des Brenners wesentlich. farbeiten: Sie gestattet die Verringerung des Verbrauchs der Schadstoffe- Schalten Sie die Stromversorgung des Brenners missionen und garantiert langfristig ein zuverlässiges Produkt.
  • Page 60 Wartung Pumpe 9.2.3 Sicherheitsbauteile Die Sicherheitsbauteile müssen entsprechend der in der Tab. H Im Fall von Druckschwankungen oder geräuschvoll arbeitender angegebenen Lebenszyklusfrist ausgetauscht werden. Die an- Pumpe den Schlauch vom Leitungsfilter lösen und den Brenn- gegebenen Lebenszyklen haben keinen Bezug zu den in den stoff aus einem Tank in der Nähe des Brenners ansaugen.
  • Page 61 Störungen / Lösungen Störungen / Lösungen Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfe- Wenn anschließend eine normale Zündung erfolgt, so war die möglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners be- Störabschaltung auf eine vorübergehende, ungefährliche Stö- einflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des rung zurückzuführen.
  • Page 62 Störungen / Lösungen STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Flammenfühler erkennt die Flamme Flammenfühler reinigen oder ersetzen. nicht ausreichend. Brennstoff- und Lufteinstellung überprüfen. (CO 2 ). Der Brenner wird wieder Die Düse ist verschmutzt oder abgenutzt; angelauft. wechseln Sie ihn aus. Die Flamme reißt ab oder bildet sich nicht.
  • Page 64 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Sous réserve de modifications - Änderungen vorbehalten...

Ce manuel est également adapté pour:

20181380