Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE UTENTE TERMOPRODOTTI LCD
IT
LCD THERMO PRODUCTS USER MANUAL
UK
MANUEL UTILISATEUR DES THERMOPRODUITS LCD
FR
BENUTZERHANDBUCH LCD-HEIZGERÄTE
DE
MANUAL DEL USUARIO TERMOPRODUCTOS LCD
ES
MADE
IN
ITALY
WANNA IDRO
design & production
004276846 REV.006

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dal Zotto WANNA IDRO

  • Page 1 MANUALE UTENTE TERMOPRODOTTI LCD LCD THERMO PRODUCTS USER MANUAL MANUEL UTILISATEUR DES THERMOPRODUITS LCD BENUTZERHANDBUCH LCD-HEIZGERÄTE MANUAL DEL USUARIO TERMOPRODUCTOS LCD MADE ITALY WANNA IDRO design & production 004276846 REV.006...
  • Page 2 ApplicAre etichettA dAti technici ITALIANO...
  • Page 3 ATTENZIONE ATTENZIONE LE SUPERFICI POSSONO DIVENTARE MOLTO CALDE! UTILIZZARE SEMPRE I GUANTI DI PROTEZIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle super ci, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Page 4 ATTENTION SURFACES CAN BECOME VERY HOT! ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES! During combustion, thermal energy is released that signi cantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Page 5 ATTENTION LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TRÈS CHAUDES ! UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Page 6 ACHTUNG DIE OBERFLÄCHEN KÖNNEN SEHR HEISS WERDEN! VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Ober ächen, von Türen, Gri en, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Page 7 ATENCIÓN LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO! SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las super cies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Page 9 Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al ne di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della amma può...
  • Page 10 NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. Š LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DESTINATA AD ESSERE EFFETTUATA DALL'UTILIZZATORE NON DEVE ESSERE EFFETTUATA DA BAMBINI SENZA SORVEGLIANZA. Š NON TOCCARE IL GENERATORE SE SI È A PIEDI NUDI E CON PARTI DEL CORPO BAGNATE O UMIDE. Š...
  • Page 11 ASSISTENZA TECNICA E, IN OGNI CASO, NON DISABILITARE I SISTEMI DI SICUREZZA. Š IN CASO DI INCENDIO DELLA CANNA FUMARIA MUNIRSI DI ADEGUATI SISTEMI PER SOFFOCARE LE FIAMME O RICHIEDERE L’INTERVENTO DEI VIGILI DEL FUOCO. Š QUESTO APPARECCHIO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO COME INCENERITORE DI RIFIUTI Š...
  • Page 12 IMPIANTO IDRAULICO In questo capitolo sono descritti alcuni concetti che fanno riferimento alla normativa italiana UNI 10412-2 (2009). Come descritto in precedenza, per l’installazione dovranno essere rispettate tutte le eventuali normative nazionali, regionali, provinciali e comunali vigenti previste dal paese in cui è stato installato l’apparecchio. Durante l’installazione del generatore è...
  • Page 13 DISTANZE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA SECONDO LA NORMATIVA I sensori di sicurezza della temperatura devono essere a bordo macchina o a una distanza non superiore a 30 cm dal collegamento di mandata. Qualora i generatori non siano provvisti di tutti i dispositivi, quelli mancanti, possono essere installati sulla tubazione di mandata del generatore, entro una distanza, dalla macchina, non superiore a 1 m.
  • Page 14 RIARMI Nelle gure sottostanti sono ra gurati le posizioni dei riami del serbatoio (85°C) e H2O (100°C). Si raccomanda di contattare il tecnico abilitato qualora dovesse scattare uno dei riarmi, per veri carne la causa. WANNA IDRO 85°C 100°C CARATTERISTICHE TERMOPRODOTTI Contenuto d’acqua scambiatore (l) del termoprodotto...
  • Page 15 INSTALLAZIONE GENERALITÀ Gli allacciamenti scarico fumi e idraulico devono essere eseguiti da personale quali cato che deve rilasciare documentazione di conformità di installazione secondo le norme nazionali. L'installatore deve consegnare al proprietario o a chi per esso, ai sensi della legislazione vigente, la dichiarazione di conformità dell'impianto, correlata di: 1) il libretto d' uso e manutenzione dell' apparecchio e dei componenti dell'impianto (come per esempio canali da fumo, camino, ecc.);...
  • Page 16 In qualsiasi condizione, compresa la presenza di cappe aspiranti e/o impianti di ventilazione forzata controllata, la di erenza di pressione tra i locali di installazione del generatore e l’esterno deve risultare un valore sempre uguale o minore di 4 Pa. In presenza di apparecchi a gas di tipo B a funzionamento intermittente non destinati al riscaldamento deve essere ad essi dedicata un'apertura di aerazione e/o ventilazione.
  • Page 17 PELLET E CARICAMENTO I pellets vengono realizzati sottoponendo ad un’altissima pressione la segatura, ossia gli scarti di legno puro (senza vernici) prodotti da segherie, falegnamerie ed altre attività connesse alla lavorazione e alla trasformazione del legno. Questo tipo di combustibile è assolutamente ecologico in quanto non si utilizza alcun collante per tenerlo compatto. Infatti, la compattezza dei pellets nel tempo è...
  • Page 18 QUADRO COMANDI PULSANTE VISUALIZZAZIONE DEI VARI PER ACCEDERE ON/OFF MESSAGGI DI TESTO AL MENÙ’ REGOLAZIONE IMPOSTAZIONE POTENZA DI TEMPERATURA FUNZIONAMENTO LEGENDA ICONE DISPLAY Indica la ricezione del segnale radio Indica la modulazione della stufa Accesa = durante la comunicazione radio Accesa = la stufa sta lavorando alla potenza impostata Spenta = assenza di comunicazione radio Lampeggiante = la potenza a cui sta lavorando la stufa è...
  • Page 19 MENÙ GENERALE Ritorna indietro - esci Scorrimento parametri: successivo (2) ; precedente (3) Modi ca dati impostazione: aumento (4); diminuzione (5) Conferma - accesso al Menù SET POTENZA POTENZA SET TEMPERATURE SET AMBIENTE SET H2O MENU UTENTE *ABILITA V1 * V1 ARIA SET CRONO ABILITA CRONO RESET...
  • Page 20 IL TELECOMANDO Mediante il telecomando sì ha la possibilità di regolare tutto ciò che normalmente è possibile eseguire con il display Lcd. Nella tabella sottostante in dettaglio le varie funzioni: Premendo il tasto per tre secondi la stufa andrà in accensione o in ON / OFF spegnimento INCREMENTO POTENZA...
  • Page 21 IMPOSTAZIONI PER LA PRIMA ACCENSIONE Una volta collegato il cavo di alimentazione nella parte posteriore della stufa, portare l’interruttore, sempre situato posteriormente, nella posizione (I). L’interruttore posto posteriormente alla stufa serve per dare tensione alla scheda della stufa. La stufa rimane spenta e sul pannello compare una prima schermata con la scritta OFF.
  • Page 22 FUNZIONAMENTO E LOGICA ACCENSIONE Una volta veri cati i punti in precedenza elencati, premere il tasto 1 per tre secondi per accendere la stufa. Per la fase di accensione sono a disposizione 15 minuti, dopo l'avvenuta accensione e raggiungimento della temperatura di controllo, la stufa interrompe la fase di accensione e passa in AVVIAMENTO.
  • Page 23 (morsetto TA). Ogni modello può presentare nel retro macchina una posizione dei relativi morsetti di erente. L’immagine è a solo scopo esempli cativo. PER L'ATTIVAZIONE DELLO STAND BY CONSULTARE IL CAPITOLO "IMPOSTAZIONI" WANNA IDRO ITALIANO...
  • Page 24 SET POTENZA Il seguente menù permette di impostare la potenza del generatore. Potenza minima 1, potenza massima 5. PROCEDURA COMANDI Premere il tasto 6. Š Confermare con il tasto 6 - SET POTENZA. Š Utilizzare i tasti 4 o 5 per impostare la potenza. Š...
  • Page 25 RESET Consente di riportare tutti i valori modi cabili dall’utente come da fabbrica. PROCEDURA COMANDI Premere il tasto 6 . Š Proseguire premendo il tasto 2 no a MENU UTENTE. Š Confermare con il tasto 6. Š Premere il tasto 2 no a RESET. Š...
  • Page 26 PROCEDURA COMANDI Š Premere il tasto 6 . Š Proseguire premendo il tasto 2 no a SET CRONO. Š Confermare con il tasto 6. Š Utilizzare i tasti 4 -5 per abilitare /disabilitare - impostare/ modi care orario. Š Premere il tasto 2 per avanzare tasto 3 per retrocedere. Š...
  • Page 27 BLOCCO TASTI Il menù permette di bloccare i tasti del display (tipo come i cellulari). PROCEDURA COMANDI Š Premere il tasto 6 . Š Proseguire premendo il tasto 2 no a IMPOSTAZIONI. Š Confermare con il tasto 6. Š Premere il tasto 2 no a DISPLAY. Š...
  • Page 28 PULIZIA E MANUTENZIONE ESEGUIRE LE INDICAZIONI SEMPRE NELLA MASSIMA SICUREZZA! Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione sia staccata in quanto il generatore potrebbe essere stata programmata per accendersi. Che il generatore sia freddo in ogni sua parte. Le ceneri siano completamente fredde. Garantire una e cace ricambio d'aria dell’ambiente durante le operazioni di pulizia del prodotto.
  • Page 29 GIORNALMENTE Raschiatori : La pulizia degli scambiatori termici permette di garantire nel tempo una resa termica sempre costante. Questo tipo di manutenzione deve essere eseguita almeno una volta al giorno. Per fare questo è su ciente utilizzare gli appositi raschiatori posti nella parte superiore della stufa, eseguendo il movimento dal basso verso l’alto e viceversa più...
  • Page 30 MANUTENZIONE ORDINARIA ESEGUITA DAI TECNICI ABILITATI La manutenzione ordinaria deve essere eseguita almeno una volta all'anno. Il generatore utilizzando pellet come combustibile solido necessità di un intervento annuale di manutenzione ordinaria che deve essere e ettuate da un tecnico abilitato, utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto può...
  • Page 31 MANUTENZIONE ORDINARIA Le immagini sono a scopo illustrativo  Motore fumi (smontaggio e pulizia e condotto fumi e "T"), nuovo silicone nei punti previsti  Guarnizioni ispezioni, cassetto cenere e porta (sostituire e applicare silicone dove previsto)  Camera di combustione & scambiatore (pulizia totale) compreso pulizia condotto candeletta ...
  • Page 32 VISUALIZZAZIONI DISPLAY MOTIVAZIONE Generatore spento START È in corso la fase di start CARICA PELLET È in corso il carico continuo del pellet durante l’accensione ACCENSIONE È in corso la fase dedicata all’ accensione AVVIO È in corso la fase di avvio LAVORO E’...
  • Page 33 SONDA FUMI Guasto sonda fumi. Contattare centro assistenza Controllare carico pellet (vedi “Regolazione carico pellet”), nel caso non si risolvi HOT FUMI Temperatura fumi elevata contattare tecnico abilitato. La porta non è chiusa correttamente. Veri care la chiusura ermetica della porta. Il cassetto cenere non è...
  • Page 34 CONDIZIONI DI GARANZIA I prodotti DAL ZOTTO marchio commerciale di LA NORDICA S.p.A. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. L’acquisto deve essere provato da un documento scalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino scale, fattura o bolla di trasporto) che identi chi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
  • Page 35 Qualora il Prodotto venisse riparato presso uno dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati indicati dalla DAL ZOTTO e nel caso di sostituzione del prodotto, il trasporto sarà gratuito. Nei casi in cui il tecnico fosse in grado di riparare il prodotto presso il domicilio dell’utente, è lo stesso si ri utasse, il trasporto in laboratorio e la riconsegna saranno invece a suo carico.
  • Page 36 We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a ame gives, in complete safety. WARNINGS This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner...
  • Page 37 CHILDREN WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY AND MENTAL CAPACITIES OR WHO ARE UNSKILLED PERSONS, UNLESS THEY ARE SUPERVISED AND TRAINED REGARDING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. Š THE CLEANING AND MAINTENANCE REQUIRED BY THE USER MUST NOT BE PERFORMED BY CHILDREN WITHOUT SUPERVISION.
  • Page 38 SYSTEMS. Š IN THE EVENT THE FLUE CATCHES FIRE, USE SUITABLE SYSTEMS FOR SUFFOCATING THE FLAMES OR REQUEST HELP FROM THE FIRE BRIGADE. Š THIS APPLIANCE MUST NOT BE USED TO BURN WASTE Š DO NOT USE ANY FLAMMABLE LIQUIDS FOR IGNITION Š...
  • Page 39 HYDRAULIC SYSTEM Certain concepts referring to the Italian Standard UNI 10412-2 (2009) are described in this chapter. As previously described, when installing, all national, regional, provincial and council Standards in force provided by the country in which the appliance has been installed must be complied with. During installation of the generator it is MANDATORY to adjust the system with a manometer in order to display the water pressure.
  • Page 40 DISTANCES OF SAFETY DEVICES ACCORDING TO THE STANDARD The temperature safety sensors must be in place on the machine at a distance no greater than 30 cm from the ow connection. Whenever the generators lack a device, those missing can be installed on the generator ow pipe, within a distance no greater than 1 m from the machine. COMMISSIONING CHECKS Before connecting the boiler: a) wash all system piping thoroughly in order to remove any residues which might compromise the correct functioning of certain system...
  • Page 41 For correct product functioning, it is recommended to position it in a way that it is perfectly level, with the aid of a spirit level. REARMING The gures below show the positions for rearming the tank (85°C) and H2O (100°C). We recommend contacting a quali ed technician in the event rearming occurs to verify its cause. WANNA IDRO 85°C 100°C THERMO PRODUCTS FEATURES...
  • Page 42 INSTALLATION GENERAL The ue gas exhaust and hydraulic connections must be carried out by quali ed personnel who must issue installation conformity documentation compliant with national standards. The installer must provide the owner or person acting for him, according to the legislation in force, with the declaration of conformity, supplied with: 1) the use and maintenance manual of the appliance and of the system components (such as for example, the smoke ducts, chimney, etc.);...
  • Page 43 In the presence of type B gas appliances with intermittent operation not intended for heating, they must have their own aeration and/or ventilation opening. The air inlets must meet the following requirements: Š they must be protected with grids, metal mesh, etc., but without reducing the net useful section; Š...
  • Page 44 PELLETS AND FEEDING Pellets are made by applying high pressure to sawdust, or wood waste products (not containing paint) from sawmills, carpentry and other activities related to processing and working with wood. Given that it does not use any glue to hold it together this type of fuel is completely environmentally friendly. In fact the compactness of the pellets over time is guaranteed by a natural substance found in the wood itself: wood coal.
  • Page 45 CONTROL PANEL BUTTON DISPLAY OF VARIOUS TO ACCESS ON/OFF TEXT MESSAGES THE MENU ADJUSTMENT SETTING OPERATING POWER TEMPERATURE DISPLAY ICONS KEY Indicates the receipt of the radio signal Indicates the stove modulation On = during radio communication On = the stove is working at the set power O = no radio communication Flashing = the power at which the stove is working is di erent to Flashing = serial port excluded...
  • Page 46 GENERAL MENU Go back - exit Parameter scrolling: next (2) ; previous (3) Modify settings data: increase (4); decrease (5) Con rm - access Menu SET POWER POWER SET TEMPERATURE ROOM AIR TEMP SET SET H2O USER MENU *ENABLE V1 * AIR V1 SET CHRONO ENABLE CHRONO...
  • Page 47 THE REMOTE CONTROL All that can normally be implemented through the LCD can be adjusted using the remote control. The table below provides a detailed description of the various functions: ON / OFF Pressing the key for three seconds, the stove will switch on or o POWER INCREASE Pressing the key will increase the operating power POWER DECREASE...
  • Page 48 COMMISSIONING SETTINGS Once the power cable at the back of the stove has been connected, move the switch, also located on the back, to (I). The switch at the back of the stove powers the stove board. The stove remains o and a rst screen appears on the panel reading OFF. MAINS FREQUENCY 50/ 60HZ In the event the stove is installed in a country with 60Hz frequency, the stove will display "frequenza rete errata"...
  • Page 49 OPERATION AND LOGIC IGNITION Once the points listed previously have been checked, press key 1 for three seconds to ignite the stove. 15 minutes are available for the ignition phase. After ignition and having reached the control temperature, the stove interrupts the ignition phase and passes to STARTING. STARTING During the start-up stage, the stove stabilises combustion, increasing it gradually, to then start ventilation and switch to the WORK mode.
  • Page 50 (TA clamp). Every model can have a di erent position of the relative clamps in the rear of the machine. The image is given as an example. REFER TO THE ''SETTINGS'' CHAPTER TO ACTIVATE STAND BY WANNA IDRO ENGLISH...
  • Page 51 SET POWER The following menu allows you to set the generator power Minimum power 1, maximum power 5. CONTROLS PROCEDURE Press key 6. Š Con rm using key 6 - SET POWER. Š Š Use keys 4 or 5 to set the power. Press key 1 several times to con rm and exit the menu.
  • Page 52 RESET Allows the user to reset all values modi able by the user to the default values. CONTROLS PROCEDURE Press key 6. Š Proceed by pressing key 2 until USER MENU is displayed. Š Con rm using key 6. Š Press key 2 until RESET is displayed.
  • Page 53 CONTROLS PROCEDURE Š Press key 6. Š Proceed by pressing key 2 until SET CHRONO is displayed. Š Con rm using key 6. Š Use keys 4-5 to enable/disable - set/edit the time. Š Press key 2 to go forwards 3 to go back. Š...
  • Page 54 KEY LOCK The menu allows the user to lock the display keys (like with mobile phones). CONTROLS PROCEDURE Š Press key 6. Š Proceed by pressing key 2 until SETTINGS IS DISPLAYED. Š Con rm using key 6. Š Press key 2 until DISPLAY is shown. Š Con rm using key 6.
  • Page 55 CLEANING AND MAINTENANCE ALWAYS FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN MAXIMUM SAFETY CONDITIONS! Make sure the power cable's plug has been pulled out, as the generator might have been programmed to turn on. Make sure all the parts of the generator are cold. The ashes are completely cold.
  • Page 56 DAILY Scrapers : Cleaning the heat exchangers allows the user to guarantee constant heat output over time. This type of maintenance must be performed at least once a day. To do this, just use the relevant scrapers positioned in the upper part of the stove, making upward movements and vice versa several times.
  • Page 57 ROUTINE MAINTENANCE CARRIED OUT BY AUTHORISED TECHNICIANS Routine maintenance must be performed at least once a year. As the generator uses pellets as solid fuel, it needs an annual routine maintenance interval that needs to be performed by an authorised technician by only using original spare parts.
  • Page 58 ROUTINE MAINTENANCE The images are for illustration purposes.  Fumes motor (disassembly and cleaning and fumes pipe and "T"), new silicone in required points  Inspections of gaskets, ash drawer and door (replace them and apply silicone where required)  Combustion chamber &...
  • Page 59 DISPLAYS DISPLAY REASON Generator o START The start-up phase is in progress PELLET FEEDING Continuous pellet feeding is in progress during the ignition phase IGNITION The ignition phase is in progress START UP The start-up phase is in progress WORK The normal work phase is in progress MODULATION The generator is working at minimum...
  • Page 60 FUMES PROBE Fumes probe failure. Contact after-sales centre Check pellet feed (see “Pellet feed adjustment”). If the problem cannot be HOT FUMES High ue gas temperature solved, contact an authorised technician. The door is not closed correctly. Check hermetic door closure. The ash drawer is not closed correctly.
  • Page 61 DAL ZOTTO (LA NORDICA S.p.A. brand) cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
  • Page 62 After the 24 months of the guarantee have elapsed any repair intervention cost will be completely borne by the consumer. In the case of disputes the only competent court is that of the DAL ZOTTO registered o ce - (Vicenza - Italy) ADDITIONAL WARNINGS Š...
  • Page 63 Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chau age optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire pro ter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la amme.
  • Page 64 L’APPAREIL ET EN AVOIR COMPRIS LES DANGERS INHÉRENTS.L'UTILISATION DU GÉNÉRATEUR PAR DES PERSONNES Y COMPRIS LES ENFANTS AYANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES ET MENTALES RÉDUITES, OU DES PERSONNES INEXPÉRIMENTÉES EST INTERDITE À MOINS QU'UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ NE LES SURVEILLE ET LES INSTRUISE. Š...
  • Page 65 GÉNÉRATEUR. SI CELA SE VÉRIFIE, CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE ET SURTOUT NE PAS DÉSACTIVER LES SYSTÈMES DE SÉCURITÉ. Š EN CAS D'INCENDIE DU CONDUIT DE FUMÉE, SE MUNIR D'EXTINCTEURS POUR ÉTOUFFER LES FLAMMES OU APPELER LES POMPIERS. Š CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ COMME INCINÉRATEUR DE DÉCHETS.
  • Page 66 INSTALLATION HYDRAULIQUE Ce chapitre décrit quelques concepts qui font référence à la norme italienne UNI 10412-2 (2009). Comme déjà indiqué précédemment, lors de l’installation, il faudra respecter toutes les normes éventuelles nationales, régionales, départementales, communales en vigueur dans le pays où l’appareil sera installé. Pendant l'installation du générateur, il est OBLIGATOIRE d'insérer sur l'installation un manomètre pour la visualisation de la pression de l'eau.
  • Page 67 DISTANCES DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ CONFORMÉMENT À LA NORMATIVE Les capteurs de sécurité de la température doivent se trouver sur la machine ou à une distance de 30 cm maximum du raccordement de refoulement. Dans le cas où les générateurs seraient dépourvus de tous les dispositifs, ceux manquants peuvent être installés sur la tuyauterie de refoulement du générateur, à...
  • Page 68 Sur les gures ci-dessous, on peut voir les positions des systèmes de réarmement du réservoir (85°C) et H2O (100°C). Il est conseillé de contacter le technicien agréé en cas de déclenchement d'un des réarmements, pour en véri er la cause. WANNA IDRO 85°C 100°C...
  • Page 69 CONSOLE DES COMMANDES BOUTON AFFICHAGE DES DIFFÉRENTS POUR ACCÉDER ON/OFF MESSAGES DE TEXTE AU MENU RÉGLAGE CONFIGURATION PUISSANCE DE TEMPÉRATURE FONCTIONNEMENT LÉGENDE DES ICÔNES DE L'AFFICHEUR Indique la réception du signal radio Indique la modulation du poêle Allumée = communication radio en cours Allumée = la poêle fonctionne à...
  • Page 70 MENU GÉNÉRAL Retour en arrière - quitter Dé lement des paramètres : suivant (2) ; précédent (3) Modi cation des données de con guration : augmentation (4) ; diminution (5) Con rmation - accès au Menu SET PUISSANCE PUISSANCE SET TEMPÉRATURE SET TEMPÉRATURES AMBIANTE SET H2O...
  • Page 71 LA TÉLÉCOMMANDE La télécommande permet de régler tout ce qui peut normalement être e ectué par le display Lcd. Le tableau ci-dessous détaille les di érentes fonctions : ON/OFF Appuyer sur la touche pendant trois secondes pour allumer ou éteindre le poêle. AUGMENTATION DE LA Appuyer sur cette touche pour augmenter la puissance de PUISSANCE...
  • Page 72 CONFIGURATIONS POUR LE PREMIER ALLUMAGE Une fois le câble d'alimentation branché dans la partie arrière du poêle, mettre l'interrupteur, toujours placé à l'arrière, sur la position (I). L'interrupteur placé à l'arrière du poêle met sous tension la carte du poêle. Le poêle reste éteint et la console a che une première page-écran avec la mention OFF.
  • Page 73 FONCTIONNEMENT ET LOGIQUE ALLUMAGE Après la véri cation des points susmentionnés, appuyer sur la touche 1 pendant trois secondes pour allumer le poêle. Pour la phase d'allumage, 15 minutes sont à disposition, après l'allumage et lorsque la température de contrôle a été atteinte, le poêle interrompt la phase d'allumage et passe en DÉMARRAGE.
  • Page 74 (borne TA). Chaque modèle peut posséder une position di érente des bornes à l'arrière de la machine. L'image n'est fournie qu'à titre d'exemple. POUR L'ACTIVATION DU STAND BY, CONSULTER LE CHAPITRE « CONFIGURATIONS » WANNA IDRO FRANCAIS...
  • Page 75 SET PUISSANCE Le menu suivant permet de con gurer la puissance du générateur. Puissance minimum 1, puissance maximum 5. PROCÉDURE DES COMMANDES Appuyer sur la touche 6. Š Con rmer avec la touche 6 - SET PUISSANCE. Š Utiliser les touches 4 ou 5 pour con gurer la puissance. Š...
  • Page 76 EFFACER Permet de rétablir toutes les valeurs modi ables par l'utilisateur comme en usine. PROCÉDURE DES COMMANDES Appuyer sur la touche 6. Š Continuer en appuyant sur la touche 2 jusqu'à MENU UTILISATEUR. Š Š Con rmer avec la touche 6. Appuyer sur la touche 2 jusqu'à...
  • Page 77 PROCÉDURE DES COMMANDES Š Appuyer sur la touche 6. Š Continuer en appuyant sur la touche 2 jusqu'à SET CHRONO. Š Con rmer avec la touche 6. Š Utiliser les touches 4 -5 pour habiliter/désactiver - con gurer/ modi er l'horaire. Š...
  • Page 78 VERROUILLAGE DU CLAVIER Ce menu permet de verrouiller les touches de l'a cheur (comme pour les téléphones portables). PROCÉDURE DES COMMANDES Š Appuyer sur la touche 6. Š Continuer en appuyant sur la touche 2 jusqu'à CONFIGURATIONS. Š Con rmer avec la touche 6. Š...
  • Page 79 PELLET ET CHARGEMENT Les pellets sont réalisés en soumettant à une pression élevée la sciure, c'est-à-dire les copeaux de bois pure (sans peintures) produits par des scieries, menuiseries et d'autres activités liées au travail et à la transformation du bois. Ce type de combustible est absolument écologique du moment qu'aucun collant n'est utilisé...
  • Page 80 CONSOLE DES COMMANDES BOUTON AFFICHAGE DES DIFFÉRENTS POUR ACCÉDER ON/OFF MESSAGES DE TEXTE AU MENU RÉGLAGE CONFIGURATION PUISSANCE DE TEMPÉRATURE FONCTIONNEMENT LÉGENDE DES ICÔNES DE L'AFFICHEUR Indique la réception du signal radio Indique la modulation du poêle Allumée = communication radio en cours Allumée = la poêle fonctionne à...
  • Page 81 MENU GÉNÉRAL Retour en arrière - quitter Dé lement des paramètres : suivant (2) ; précédent (3) Modi cation des données de con guration : augmentation (4) ; diminution (5) Con rmation - accès au Menu SET PUISSANCE PUISSANCE SET TEMPÉRATURE SET TEMPÉRATURES AMBIANTE SET H2O...
  • Page 82 LA TÉLÉCOMMANDE La télécommande permet de régler tout ce qui peut normalement être e ectué par le display Lcd. Le tableau ci-dessous détaille les di érentes fonctions : ON/OFF Appuyer sur la touche pendant trois secondes pour allumer ou éteindre le poêle. AUGMENTATION DE LA Appuyer sur cette touche pour augmenter la puissance de PUISSANCE...
  • Page 83 CONFIGURATIONS POUR LE PREMIER ALLUMAGE Une fois le câble d'alimentation branché dans la partie arrière du poêle, mettre l'interrupteur, toujours placé à l'arrière, sur la position (I). L'interrupteur placé à l'arrière du poêle met sous tension la carte du poêle. Le poêle reste éteint et la console a che une première page-écran avec la mention OFF.
  • Page 84 FONCTIONNEMENT ET LOGIQUE ALLUMAGE Après la véri cation des points susmentionnés, appuyer sur la touche 1 pendant trois secondes pour allumer le poêle. Pour la phase d'allumage, 15 minutes sont à disposition, après l'allumage et lorsque la température de contrôle a été atteinte, le poêle interrompt la phase d'allumage et passe en DÉMARRAGE.
  • Page 85 (borne TA). Chaque modèle peut posséder une position di érente des bornes à l'arrière de la machine. L'image n'est fournie qu'à titre d'exemple. POUR L'ACTIVATION DU STAND BY, CONSULTER LE CHAPITRE « CONFIGURATIONS » WANNA IDRO FRANCAIS...
  • Page 86 SET PUISSANCE Le menu suivant permet de con gurer la puissance du générateur. Puissance minimum 1, puissance maximum 5. PROCÉDURE DES COMMANDES Appuyer sur la touche 6. Š Con rmer avec la touche 6 - SET PUISSANCE. Š Utiliser les touches 4 ou 5 pour con gurer la puissance. Š...
  • Page 87 EFFACER Permet de rétablir toutes les valeurs modi ables par l'utilisateur comme en usine. PROCÉDURE DES COMMANDES Appuyer sur la touche 6. Š Continuer en appuyant sur la touche 2 jusqu'à MENU UTILISATEUR. Š Š Con rmer avec la touche 6. Appuyer sur la touche 2 jusqu'à...
  • Page 88 PROCÉDURE DES COMMANDES Š Appuyer sur la touche 6. Š Continuer en appuyant sur la touche 2 jusqu'à SET CHRONO. Š Con rmer avec la touche 6. Š Utiliser les touches 4 -5 pour habiliter/désactiver - con gurer/ modi er l'horaire. Š...
  • Page 89 VERROUILLAGE DU CLAVIER Ce menu permet de verrouiller les touches de l'a cheur (comme pour les téléphones portables). PROCÉDURE DES COMMANDES Š Appuyer sur la touche 6. Š Continuer en appuyant sur la touche 2 jusqu'à CONFIGURATIONS. Š Con rmer avec la touche 6. Š...
  • Page 90 NETTOYAGE ET ENTRETIEN EFFECTUER LES INDICATIONS TOUJOURS EN TOUTE SÉCURITÉ ! S'assurer que la che du câble d'alimentation soit débranchée car il est possible que le générateur ait été programmé pour s'allumer. Que le générateur soit froid dans chaque partie. Les cendres soient complètement froides.
  • Page 91 UNE FOIS PAR JOUR Racleurs : Le nettoyage des échangeurs thermiques permet de garantir un rendement thermique toujours constant dans le temps. Ce type de maintenance doit être e ectué au moins une fois par jour. Pour ce faire, il su t d'utiliser les racleurs prévus situés dans la partie supérieure du poêle, en e ectuant un mouvement de bas en haut et vice versa plusieurs fois.
  • Page 92 ENTRETIEN ORDINAIRE EFFECTUÉ PAR DES TECHNICIENS AUTORISÉS L'entretien courant doit être e ectué au moins une fois par an. Le générateur, en utilisant du pellet comme combustible solide, nécessite d'une intervention annuelle d'entretien courant, qui doit être e ectuée par un Technicien autorisé, en utilisant exclusivement des pièces de rechange originales. Le non-respect peut compromettre la sécurité...
  • Page 93 ENTRETIEN ORDINAIRE Les images sont à titre illustratif Moteur fumées (démontage et nettoyage du  conduit des fumées et raccord en T), nouveau silicone aux endroits prévus Joints d'inspections, tiroir à cendres et porte  (remplacer et appliquer du silicone aux endroits prévus) ...
  • Page 94 VISUALISATIONS AFFICHEUR CAUSE Générateur éteint START La phase de démarrage est en cours. CHARGE PELLET Le chargement continu du pellet est en cours durant l'allumage ALLUMAGE La phase d'allumage est en cours DÉMARRAGE La phase de démarrage est en cours FONCTIONNEMENT La phase de fonctionnement normal est en cours MODUL.
  • Page 95 SONDE DES FUMÉES Panne sonde fumées. Contacter le centre d'assistance Contrôler la charge de pellet (voir « Réglage charge pellet »). Si le problème FUMÉES CHAUDES Température des fumées élevée ne se résout pas, contacter un technicien agréé. La porte ne ferme pas correctement. Véri er la fermeture hermétique de la porte.
  • Page 96 CONDITIONS DE GARANTIE Les produits DAL ZOTTO, marque commerciale de LA NORDICA S.p.A. sont garantis, conformément aux directives de la communauté européenne, pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat. Un document scal valide qui prouve l'achat, délivré par le vendeur (ticket de caisse, facture ou bon de transport), identi ant le produit acheté...
  • Page 97 Si le produit est réparé auprès d'un des Centres d'Assistance Technique Agréés indiqués par DAL ZOTTO et en cas de remplacement du produit, le transport sera gratuit. Si le technicien est en mesure de réparer le produit au domicile de l'utilisateur et que celui-ci refuse, le transport au laboratoire et la livraison de retour seront à...
  • Page 98 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.
  • Page 99 WERDEN, SOFERN SIE ÜBERWACHT WERDEN ODER ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DES SICHEREN GEBRAUCHS DES GERÄTS ERHIELTEN UND SICH DER DAMIT VERBUNDENEN GEFAHREN BEWUSST SIND. Š DER GEBRAUCH DIESES WÄRMERZEUGERS DURCH PERSONEN KINDER EINGESCHLOSSEN MIT EINGESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER PSYCHISCHEN FÄHIGKEITEN IST VERBOTEN UNTERSAGT, ES SEI DENN, SIE WERDEN BEIM GEBRAUCH DES GERÄTES ZUR IHRER EIGENEN SICHERHEIT VON EINER VERANTWORTLICHEN PERSON ÜBERWACHT UND ANGEWIESEN.
  • Page 100 ABSCHALTEN. WENN DIES EINTRITT, WENDEN SIE SICH AN DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST ODER IHREN FACHHÄNDLER. UND SETZEN SIE KEINESFALLS DIE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN AUSSER KRAFT! Š IM FALL EINES SCHORNSTEINBRANDES RUFEN SIE SOFORT DIE FEUERWEHR UND IHREN ZUSTÄNDIGEN BEZIRKSSCHORNSTEIN FEGERMEISTER. VERHINDERN SIE, WENN MÖGLICH, BIS ZUM EINTREFFEN DER FEUERWEHR EIN AUSBREITEN DES BRANDES AUF AN DEN SCHORNSTEIN ANGRENZENDE BRENNBARE BAUTEILE WIE BEISPIELSWEISE MOBILAR, HOLZBAUTEILE WIE HOLZBALKEN, HOLZDECKE ODER BODEN SOWIE TEPPICHE, KABEL ETC.ETC.
  • Page 101 HYDRAULIKANLAGE In diesem Kapitel sind einige Begri e beschrieben, die der italienischen Norm UNI 10412-2 (2009) entnommen sind. Wie zuvor beschrieben, sind bei der Installation sämtliche Gesetze und Vorschriften zu berücksichtigen, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird. Während der Installation des Generators ist es PFLICHT, an der Anlage ein Manometer zur Anzeige des Wasserdrucks anzubringen.
  • Page 102 VORSCHRIFTSGEMÄSSE ABSTÄNDE DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Sicherheitstemperaturfühler müssen direkt am Gerät oder im Abstand von nicht mehr als 30 cm vom Vorlaufanschluss angeordnet sein. Sollten die Wärmeerzeuger nicht mit allen Vorrichtungen versehen sein, können die fehlenden an der Vorlau eitung des Erzeugers in einem Abstand von höchstens 1 m vom Gerät installiert werden.
  • Page 103 Für den einwandfreien Betrieb des Produkts sollte es mit Hilfe einer Wasserwaage vollkommen waagerecht ausgerichtet werden. STB RÜCKSETZUNG Die untenstehenden Abbildung zeigen die Anordnung der Rückstelltaster für Behälter (85°C) und H2O (100°C). Sollte einer der Rückstelltaster herausspringen, ist der zugelassene Techniker zu verständigen, um die Ursache zu ermitteln. WANNA IDRO 85°C 100°C EIGENSCHAFTEN DER HEIZGERÄTE Wassergehalt Wärmetauscher (l) des Heizgeräts...
  • Page 104 INSTALLATION ALLGEMEINES Die Anschlüsse für den Rauchabzug und Wasser müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, das entsprechend den nationalen Bestimmungen eine Dokumentation zur Konformität der Installation ausstellen muss. Der Installateur muss dem Eigentümer oder dessen Vertreter gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften die Konformitätserklärung der Anlage aushändigen, der beizufügen sind: 1) die Betriebs- und Wartungsanleitung des Geräts und der Bauteile der Anlage (wie zum Beispiel Rauchgaskanäle, Schornstein usw.);...
  • Page 105 Wenn Gas-Geräte vom Typ B mit Aussetzbetrieb vorhanden sind, die nicht der Heizung dienen, muss für diese eine eigene Belüftungsö nung vorhanden sein. Die Luftzuleitungen müssen folgende Anforderungen erfüllen: Š sie müssen durch Roste, Metallgitter usw. geschützt sein, ohne dass dadurch der freie Lüftungsquerschnitt reduziert wird; Š...
  • Page 106 PELLETS UND PELLETZUFUHR Die Pellets werden hergestellt, indem Sägemehl oder reine Holzabfälle (ohne Lackierung) aus Sägewerken, Tischlereien und anderen Holzverarbeitungsbetrieben unter sehr hohem Druck gepresst werden. Diese Art von Brennsto ist völlig umweltfreundlich, da keinerlei Klebsto verwendet wird, um ihn zusammenzuhalten. Der dauerhafte Zusammenhalt der Pellets wird durch eine natürliche, im Holz enthaltene Substanz gewährleistet: das Lignin.
  • Page 107 BEDIENTAFEL TASTE ANZEIGE DER VERSCHIEDENEN ZUM AUFRUFEN ON/OFF TEXTMELDUNGEN DES MENÜS EINSTELLUNG EINSTELLUNG BETRIEBSLEISTUNG TEMPERATUR LEGENDE DISPLAY SYMBOLE Zeigt den Empfang des Funksignals an Zeigt die Modulation des Ofens an. Ein = während des Funkverkehrs Ein = Der Ofen arbeitet mit der eingestellten Leistung Aus = kein Funkverkehr Blinkend = Die Leistung, mit der der Ofen arbeitet, weicht von der Blinkend = serieller Anschluss ausgeschlossen...
  • Page 108 ALLGEMEINES MENÜ Zurück - Ende Blättern der Parameter: nächster (2); vorheriger (3) Einstelldaten ändern: Erhöhung (4); Verringerung (5) Bestätigung - Aufrufen des Menüs SET LEISTUNG LEISTUNG SET TEMPERATUR RAUM TEMP SET EINSTELLUNG H2O MENUE USER *FREIGABE V1 * V1 LUEFTER SET CHRONO FREIGABE CHRONO RESET...
  • Page 109 DIE FERNBEDIENUNG Mit der Fernbedienung können alle Funktionen ausgeführt werden, die auch über das LCD-Display erfolgen können. Die untenstehende Tabelle zeigt die einzelnen Funktionen: Wird die Taste drei Sekunden lang gedrückt, wird der Ofen ein- bzw. ON / OFF ausgeschaltet. LEISTUNG ERHÖHEN Mit dieser Taste kann die Betriebsleistung erhöht werden.
  • Page 110 EINSTELLUNGEN FÜR DIE ERSTE INBETRIEBNAHME Nach Anschluss des Stromversorgungskabels an der Rückseite des Ofens den Schalter, der sich ebenfalls an der Rückseite be ndet, auf (I) stellen. Der Schalter an der Rückseite des Ofens dient dazu, die Elektronik des Ofens mit Strom zu versorgen. Der Ofen bleibt ausgeschaltet und auf dem Bedienfeld erscheint ein erster Bildschirm mit der Meldung OFF.
  • Page 111 FUNKTIONSWEISE UND LOGIK ZÜNDUNG Nach Prüfung der oben aufgelisteten Punkte Taste 1 drei Sekunden lang drücken, um den Ofen zu zünden. Für die Zündphase stehen 15 Minuten zur Verfügung, nach erfolgter Zündung und Erreichen der Kontrolltemperatur bricht der Ofen die Zündphase ab und geht in ANLAUFEN. ANLAUFEN In der Anlaufphase stabilisiert der Ofen den Verbrennungsprozess und erhöht allmählich die Verbrennungsleistung.
  • Page 112 Š Entsprechend des Schaltplans die beiden Litzen des Thermostats an die entsprechenden Klemmen - eine rot, die andere schwarz - an der Rückseite des Geräts anschließen (Klemme TA). Jedes Modell kann an der Geräterückseite eine unterschiedliche Anordnung der jeweiligen Klemmen aufweisen. Das Bild dient lediglich der Veranschaulichung. ZUR AKTIVIERUNG DES STAND BY SIEHE DAS KAPITEL ''EINSTELLUNGEN'' WANNA IDRO DEUTSCH...
  • Page 113 SET LEISTUNG Im folgenden Menü kann die Leistung des Wärmeerzeugers eingestellt werden. Minimale Leistung 1, maximale Leistung 5. BEDIENUNGSVERFAHREN Die Taste 6 drücken. Š Bestätigung mit der Taste 6 - SET LEISTUNG. Š Die Tasten 4 oder 5 verwenden, um die Leistung einzustellen. Š...
  • Page 114 RESET Hiermit können alle vom Benutzer einstellbaren Werte auf Werkseinstellung zurückgebracht werden. BEDIENUNGSVERFAHREN Taste 6 drücken. Š Dann Taste 2 drücken bis MENUE USER. Š Mit Taste 6 bestätigen. Š Taste 2 drücken bis RESET. Š Mit den Tasten 4-5 ON einstellen und die Taste 6 drücken. Š...
  • Page 115 BEDIENUNGSVERFAHREN Š Taste 6 drücken. Š Dann Taste 2 drücken bis SET CHRONO. Š Mit Taste 6 bestätigen. Š Mit den Tasten 4 - 5 die Uhrzeit aktivieren/deaktivieren - einstellen/ändern. Š Taste 2 drücken, um vorwärts zu gehen, Taste 3 für zurück. Š...
  • Page 116 TASTENSPERRE Über dieses Menü können die Tasten des Displays gesperrt werden (wie bei Mobiltelefonen). BEDIENUNGSVERFAHREN Š Taste 6 drücken. Š Dann Taste 2 drücken bis EINSTELLUNGEN. Š Mit Taste 6 bestätigen. Š Taste 2 drücken bis DISPLAY. Š Mit Taste 6 bestätigen. Š...
  • Page 117 REINIGUNG UND WARTUNG DIE ANWEISUNGEN IMMER IN GRÖSSTMÖGLICHER SICHERHEIT AUSFÜHREN! Sicherstellen, dass der Stecker des Stromversorgungskabels abgezogen ist, da der Generator so programmiert sein könnte, dass er sich einschaltet. Der Generator überall kalt ist. Die Asche vollständig abgekühlt ist. Während der Reinigungsarbeiten des Produktes einen wirkungsvollen Luftaustausch des Raumes garantieren. Eine schlechte Reinigung beeinträchtigt den korrekten Betrieb und die Sicherheit! WARTUNG Für einen einwandfreien Betrieb muss am Generator mindestens einmal im Jahr eine ordentliche Wartung durch einen zugelassenen...
  • Page 118 TÄGLICH Kratzeisen: Die Reinigung der Wärmetauscher trägt dazu bei, auf Dauer eine immer konstante Heizleistung zu sichern. Diese Art von Wartung muss mindestens einmal am Tag erfolgen. Dazu genügt es, die im oberen Teil des Ofens untergebrachten Kratzeisen zu benutzen, wobei die Bewegung mehrmals von unten nach oben und umgekehrt zu erfolgen hat.
  • Page 119 VON ZUGELASSENEN FACHTECHNIKERN AUSGEFÜHRTE FACHMÄNNISCHE WARTUNG Die fachmännische Wartung muss mindestens einmal jährlich ausgeführt werden. Da für den Wärmeerzeuger Pellets als fester Brennsto verwendet werden, ist ein jährlicher ordentlicher Wartungseingri notwendig, der von einem zugelassenen Techniker oder einem werksmäßig geschulten Wartungstechniker ihres Händlers ausgeführt werden muss, wobei ausschließlich Originalersatzteile ver-wendet werden dürfen.
  • Page 120 ORDENTLICHE WARTUNG Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung Rauchgasmotor (Ausbau und Reinigung und  Rauchgasleitung und T-Stücke), neues Silikon an den vorgesehenen Stellen  Dichtungen an Inspektionsö nungen, Aschenkasten und Tür (ersetzen und wo vorgesehen Silicon auftragen) Brennkammer & Wärmetauscher ...
  • Page 121 ANZEIGEN DISPLAY GRUND Generator o START Die Startphase ist im Gang. PELLET LADEN Die durchgängige Pelletzufuhr während der Zündungsphase ist im Gang. ZÜNDUNG Die Zündungsphase ist im Gang. ANLAUF Die Anlaufphase ist im Gang. BETRIEB Die Normalbetriebsphase ist im Gang. MODULATION Der Generator arbeitet im Minimalbetrieb.
  • Page 122 RAUCHSONDE Defekt Rauchgassonde. Kundendienst verständigen Pelletzufuhr kontrollieren (siehe "Einstellung der Pelletzufuhr"), bei RAUCH HEISS Rauchgastemperatur sehr hoch Fortbestehen zugelassenen Techniker verständigen. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Überprüfen, ob die Tür hermetisch schließt. ALARM CLEAN CHECK Der Aschenkasten ist nicht richtig geschlossen. Überprüfen, ob der Aschenkasten hermetisch schließt.
  • Page 123 Dies beein usst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten Produkts bzw. Teils gilt. DAL ZOTTO, Handelsmarke der Firma LA NORDICA S.p.A., lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betre en, die auch von unserer...
  • Page 124 Nicht von der Garantie gedeckt sind Eingri e für die Eichung bzw. Einstellung des Produkts in Bezug auf die Art des Brennsto s o. ä. Wird das Produkt in einer der von DAL ZOTTO autorisierten Kundendienststellen repariert und im Falle eines Ersatzes des Produkts, ist der Transport für den Endabnehmer kostenlos.
  • Page 125 Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
  • Page 126 INHERENTES AL MISMO. Š SE PROHÍBE EL USO DEL GENERADOR POR PARTE DE PERSONAS INCLUIDOS LOS NIÑOS CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES Y MENTALES REDUCIDAS, O A PERSONAS INEXPERTAS, A MENOS QUE NO SEAN SUPERVISADAS Y CAPACITADAS EN EL USO DEL APARATO POR UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD .
  • Page 127 CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Y, EN CUALQUIER CASO, NO DESHABILITE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD. Š EN CASO DE INCENDIO DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS, USE LOS SISTEMAS ADECUADOS PARA ELIMINAR LAS LLAMAS O REQUIERA LA INTERVENCIÓN DE LOS BOMBEROS. Š...
  • Page 128 INSTALACIÓN HIDRÁULICA En este capítulo se describen algunos conceptos que se re eren a la normativa italiana UNI 10412-2 (2009). Como se ha descrito anteriormente, para la instalación se deben respetar todas las posibles normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales vigentes previstas por el país en el que se ha instalado el equipo. Durante la instalación del generador es OBLIGATORIO que la instalación conste de un manómetro para visualizar la presión del agua.
  • Page 129 DISTANCIAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SEGÚN LA NORMATIVA Los sensores de seguridad de la temperatura deben estar en la máquina o a una distancia de la conexión de ida que no supere los 30 cm. Si los generadores no cuentan con todos los dispositivos, los faltantes se pueden instalar en las tuberías de ida del generador a una distancia de la máquina que no sea superior a 1 m.
  • Page 130 RESTABLECIMIENTO Nelle gure sottostanti sono ra gurati le posizioni dei riami del serbatoio (85°C) e H2O (100°C). Si raccomanda di contattare il tecnico abilitato qualora dovesse scattare uno dei riarmi, per veri carne la causa. WANNA IDRO 85°C 100°C CARACTERÍSTICAS DE LOS EQUIPOS TÉRMICOS Contenido de agua del intercambiador (l) del termoproducto Volumen del vaso de expansión integrado en el termoproducto (l)
  • Page 131 INSTALACIÓN CARACTERÍSTICAS GENERALES Las conexiones hidráulicas y de descarga de humos deben ser realizadas por personal cuali cado, el cual debe suministrar la documentación de conformidad de la instalación de acuerdo con las normas nacionales. El instalador debe entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación vigente, la declaración de conformidad de la instalación, con: 1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo, chimenea, etc.);...
  • Page 132 En presencia de equipos de gas de tipo B con funcionamiento intermitente no destinados a la calefacción, a estos hay que dedicar una abertura de aireación y/o ventilación. Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes: Š estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta; Š...
  • Page 133 PELLET Y CARGA Los pellet se producen sometiendo el aserrín a una presión muy alta, es decir los residuos de madera pura (sin pinturas) producidos por las serrerías, carpinterías y otras actividades relacionadas con la elaboración y la transformación de la madera. Este tipo de combustible es totalmente ecológico dado que para compactarlo no se utiliza ningún tipo de adhesivo.
  • Page 134 CUADRO DE MANDOS VISUALIZACIÓN DE LOS DIFERENTES PULSADOR PARA ACCEDER MENSAJES DE TEXTO ON/OFF AL MENÚ REGULACIÓN CONFIGURACIÓN POTENCIA DE TEMPERATURA FUNCIONAMIENTO LEYENDA DE LOS ICONOS DE LA PANTALLA Indica la recepción de la señal de radio Indica la modulación de la estufa Encendida = durante la comunicación por radio Encendida = la estufa trabaja a la potencia con gurada Apagada = ausencia de comunicación por radio...
  • Page 135 MENÚ GENERAL Volver atrás - salir Desplazamiento de los parámetros: siguiente (2); anterior (3) Modi cación de datos con gurados: aumento (4); disminución (5) Con rma - acceso al Menú SET POTENCIA POTENCIA SET TEMPERATURAS SET AMBIENTE SET H2O MENÚ USUARIO *HABILITA V1 * VENTIL 1 SET CRONO...
  • Page 136 EL MANDO A DISTANCIA Mediante el mando a distancia se tiene la posibilidad de regular todo lo que normalmente es posible realizar con la pantalla Lcd. En la tabla de abajo se detallan las diferentes funciones: ON / OFF Al presionar la tecla durante 3 segundos la estufa se enciende o se apaga INCREMENTO POTENCIA Al presionar la tecla se puede aumentar la potencia de funcionamiento DECREMENTO...
  • Page 137 CONFIGURACIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO Una vez conectado el cable de alimentación en la parte posterior de la estufa, sitúe el interruptor, ubicado siempre en la parte posterior, en la posición (I). El interruptor situado en la parte posterior de la estufa sirve para dar tensión a la tarjeta de la estufa. La estufa permanece apagada y en el panel aparece una primera pantalla con el mensaje OFF.
  • Page 138 FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA ENCENDIDO Después de controlar los puntos anteriores, pulse la tecla 1 durante tres segundos para encender la estufa. Para la fase de encendido se tienen a disposición 15 minutos, tras el encendido y al alcanzar la temperatura de control, la estufa interrumpe la fase de encendido y pasa a PUESTA EN MARCHA.
  • Page 139 (borne TA). Cada modelo puede presentar en la parte trasera de la máquina una posición de los relativos bornes diferente. La imagen es sólo a modo de ejemplo. PARA LA ACTIVACIÓN DEL STAND BY CONSULTE EL CAPÍTULO "CONFIGURACIONES" WANNA IDRO ESPAÑOL...
  • Page 140 SET POTENCIA El siguiente menú permite con gurar la potencia del generador. Potencia mínima 1, potencia máxima 5. PROCEDIMIENTO DE MANDOS Pulse la tecla 6. Š Con rme con la tecla 6 - SET POTENCIA. Š Utilice las teclas 4 o 5 para con gurar la potencia. Š...
  • Page 141 BORRAR Permite llevar nuevamente todos los valores que pueden ser modi cados por el usuario a la con guración de fábrica. PROCEDIMIENTO DE MANDOS Presione la tecla 6 . Š Prosiga pulsando la tecla 2 hasta MENÚ USUARIO. Š Con rme con la tecla 6. Š...
  • Page 142 PROCEDIMIENTO DE MANDOS Š Presione la tecla 6 . Š Prosiga presionando la tecla 2 hasta SET CRONO. Š Con rme con la tecla 6. Š Utilice las teclas 4 -5 para habilitar/deshabilitar - con gurar/modi car horario. Š Presione la tecla 2 para avanzar, tecla 3 para retroceder. Š...
  • Page 143 BLOQUEO TECLAS El menú permite bloquear las teclas de la pantalla (como en los móviles). PROCEDIMIENTO DE MANDOS Š Presione la tecla 6 . Š Prosiga pulsando la tecla 2 hasta CONFIGURACIONES. Š Con rme con la tecla 6. Š Presione la tecla 2 hasta PANTALLA. Š...
  • Page 144 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SIGA LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD! Compruebe que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado, porque el generador podría estar programada para encenderse. Que el generador esté frío en todas sus partes. Las cenizas estén completamente frías. Garantice un recambio e ciente de aire en el ambiente durante las operaciones de limpieza del producto.
  • Page 145 DIARIAMENTE Raspadores : La limpieza de los intercambiadores térmicos permite garantizar en el tiempo un rendimiento térmico siempre constante. Realice este tipo de mantenimiento por lo menos una vez al día. Para realizarlo, es su ciente utilizar los raspadores correspondientes ubicados en la parte superior de la estufa, realizando el movimiento de abajo hacia arriba y viceversa varias veces.
  • Page 146 MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR TÉCNICOS HABILITADOS El mantenimiento ordinario debe realizarse al menos una vez al año. El generador, utilizando pellet como combustible sólido, necesita de una intervención anual de mantenimiento ordinario que debe realizar un Técnico habilitado, utilizando exclusivamente repuestos originales. El incumplimiento puede poner en riesgo la seguridad del equipo y puede anular el derecho a las condiciones de garantía.
  • Page 147 MANTENIMIENTO ORDINARIO Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo.  Motor humos (desmontaje y limpieza conducto humos y "T"), nueva silicona en los puntos previstos  Juntas inspecciones, cenicero, puerta (sustitúyalas y aplique silicona donde está previsto)  Cámara de combustión & intercambiador (limpieza total) y limpieza conducto del tubo porta bujía ...
  • Page 148 VISUALIZACIONES PANTALLA CAUSA Generador apagado START La fase de puesta en marcha está en ejecución CARGA PELLET Está en ejecución la carga continua del pellet durante el encendido ENCENDIDO La fase de encendido está en ejecución PUESTA EN MARCHA La fase de arranque está en ejecución TRABAJO La fase de trabajo normal está...
  • Page 149 SONDA DE HUMOS Avería sonda humos. Póngase en contacto con el centro de asistencia Controle la carga pellet (véase "Regulación carga pellet"), en caso de que no HUMOS CALIENTES Temperatura de humos elevada se resuelva contacte con el técnico habilitado. La puerta no está...
  • Page 150 CONDICIONES DE GARANTÍA Los productos DAL ZOTTO, marca comercial de LA NORDICA S.p.A., están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. La compra debe acreditarse mediante un documento scalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte) que identi que el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
  • Page 151 Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por DAL ZOTTO y en caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
  • Page 152 LA NORDICA S.p.A. - Via Summano, 104 , 36030 Montecchio Precalcino (VI) - ITALY  +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  info@lanordica.com -  www.lanordica-extra ame.com MADE ITALY design & production PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIÙ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO WWW.LANORDICA EXTRAFLAME.COM TO FIND THE SERVICE CENTRE NEAREST TO YOU CONTACT YOUR DEALER OR CONSULT THE SITE WWW.LANORDICA EXTRAFLAME.COM...