®
F
Caméra couleur à dôme
Veuillez lire la présente notice avec attention avant lʼins-
tallation de la caméra et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Cette caméra couleur haute résolution est spécialement
conçue pour une utilisation dans des installations de vidéo
surveillance (CCTV). Elle dispose dʼun objectif zoom
(4 – 9 mm) avec diaphragme réglé, dʼune obturation élec-
tronique automatique (shutter) et dʻune compensation
automatique du blanc.
2 Conseils dʼutilisation importants
La caméra répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion Européenne et porte donc le symbole
G
La caméra nʼest conçue que pour une utilisation en inté-
rieur. Protégez la caméra de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité de lʼair élevée
et de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 °C à 40 °C).
G
Ne touchez pas la lentille de lʼobjectif avec les doigts ;
pour la nettoyer, utilisez uniquement des produits spéci-
fiques pour les lentilles optiques.
G
Pour nettoyer le boîtier, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux. Une fois dévissé, le dôme plastique peut
être nettoyé le cas échéant avec un détergent doux.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si la caméra
est utilisée dans un but autre que celui pour lequel elle
a été conçue, si elle nʼest pas correctement installée ou
nʼest pas réparée par une personne habilitée, de même,
la garantie deviendrait caduque.
I
Telecamera a cupola, a colori
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima dellʼinstallazione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Questa telecamera a colori ad alta risoluzione è stata
realizzata specialmente per lʼimpiego in impianti di sorve-
glianza video (CCTV). Dispone di un obiettivo zoom
(4 – 9 mm) con diaframma regolato, di un otturatore elet-
tronico automatico (shutter), di bilanciamento automatica
del bianco.
2 Avvertenze importanti per lʼuso
La telecamera è conforme a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla
.
G
La telecamera è prevista solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerla dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non toccare la lente dellʼobiettivo con le dita e per pulirla
usare solo mezzi per lenti ottiche.
G
Per la pulizia del contenitore usare solo un panno mor-
bido, asciutto. La cupola di plastica, dopo averla svitata,
può essere pulita con un detergente delicato.
G
Nel caso dʼuso improprio, di installazione sbagliata o di
riparazione non a regola dʼarte della telecamera, non si
assume nessuna responsabilità per eventuali danni
consequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per la telecamera.
®
Copyright
TVCCD-1706COL
Lorsque la caméra est définitivement retirée du
service, vous devez la déposer dans une usine
de recyclage de proximité pour contribuer à son
élimination non polluante.
3 Installation
1) Dévissez le dôme plastique du socle (6). Vissez le
socle via ses trois trous de montage au plafond ou au
mur. La protection visuelle (7) ne laisse voir quʼun seul
trou de montage à la fois mais elle peut être tournée.
Cependant elle ne doit pas être tournée de plus de
180° dans un sens pour que le câblage plat interne ne
soit pas endommagé.
2) Reliez la fiche BNC femelle (1) via un câble coaxial
75 Ω à lʼentrée vidéo dʼun moniteur. Veillez à ce que la
.
terminaison 75 Ω soit correcte sur le moniteur ou dans
le cas dʼun branchement en série, sur le dernier moni-
teur. Pour une longueur de câble supérieure à 100 m, il
convient de brancher entre la caméra et le long câble
un amplificateur vidéo (par exemple TW-200SET de
MONACOR) pour compenser les pertes de niveau
générées par le câble.
3) Reliez à la fiche dʼalimentation (2) une alimentation
stabilisée 12 V avec une puissance continue de 110 mA
(par exemple PS-500ST de MONACOR). Une fiche de
dimensions 5,5/2,1 mm (diamètre extérieur/diamètre
intérieur) est nécessaire. Le pôle plus doit être au
contact interne.
4) Une fois la tension appliquée, la caméra est prête à
fonctionner. Allumez le moniteur et orientez la caméra
vers la zone à surveiller. Ne tournez pas la protection
visuelle (7) avec la partie supérieure de la caméra de
Se si desidera eliminare la telecamera definitiva-
mente, consegnarla per lo smaltimento ad unʼi-
stituzione locale per il riciclaggio.
3 Installazione
1) Svitare la cupola di plastica dal suo zoccolo (6). Avvi-
tare lo zoccolo per mezzo dei tre fori di montaggio al
soffitto o ad una parete. La maschera (7) libera sempre
un solo foro di montaggio, ma può essere girata. Tutta-
via non la si deve girare oltre i 180° in una direzione per
non danneggiare il cavo piatto allʼinterno.
2) Collegare la presa (1) con lʼingresso video di un moni-
tor servendosi di un cavo coassiale 75 Ω, tenendo conto
della corretta terminazione a 75 Ω sul monitor oppure
sullʼultimo monitor in caso di collegamento in serie.
Nel caso di una cavo più lungo di 100 m, si dovrebbe
inserire un amplificatore video (p. es. TW-200SET di
MONACOR) fra la telecamera e il cavo lungo per com-
pensare le perdite di livello per via del cavo.
3) Collegare un alimentatore 12 V stabilizzato (p. es. PS-
500ST di MONACOR) con potenza continua di 110 mA
con la presa per alimentazione DC (2). È richiesto
uno spinotto dalle dimensioni 5,5/2,1 mm (diametro
esterno/interno). Sul contatto interno si deve trovare il
polo positivo.
4) Dopo aver applicato la tensione dʼalimentazione, la
telecamera è pronta per lʼuso. Accendere il monitor e
orientare la telecamera verso la zona da sorvegliare.
Non girare la maschera (7) insieme alla parte superiore
della telecamera oltre i 180° in una direzione per non
danneggiare il cavo piatto.
1
Video
2
12 V
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 18.1620
- LEVEL +
3
4
plus de 180° dans un sens pour ne pas endommager
le câble plat.
5) Réglez la découpe de lʼimage avec lʼanneau de
réglage du zoom (3) et réglez la netteté de lʼimage sur
le moniteur avec lʼanneau de réglage de focus (4). Le
levier de réglage correspondant est simultanément
une vis de réglage et doit auparavant être desserré
puis resserré après le réglage.
6) Si malgré une luminosité optimale, lʼimage sur le moni-
teur était trop claire ou trop sombre, le diaphragme peut
généralement être plus ouvert (sens +) ou plus fermé
(sens -) avec le potentiomètre trimmer LEVEL (5).
7) Revissez maintenant le dôme plastique sur le socle.
4 Caractéristiques techniques
Système puce : . . . . . . . . . . puce CCD 8,5 mm (
Système couleur : . . . . . . . . PAL/CCIR
Nombre de points : . . . . . . . . hor. 753 × vert. 582
Résolution : . . . . . . . . . . . . . 480 lignes
Objectif : . . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 1,6 – 2,4/4 – 9 mm
Angle de vision : . . . . . . . . . . 83° – 36°
Luminosité minimale : . . . . . 0,5 lux pour F 1,6
Obturation électronique
automatique : . . . . . . . . . . . .
1
/
–
50
Rapport signal/bruit : . . . . . . > 48 dB (AGC déconnecté)
Sortie vidéo : . . . . . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω, BNC
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 12 V ±10%/110 mA
Température fonc. : . . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions, poids : . . . . . . . Ø 125 mm × 92 mm, 420 g
Tout droit de modification réservé.
5) Impostare il particolare con lʼanello di regolazione dello
zoom (3) e con lʼanello di regolazione del fuoco (4)
mettere a fuoco lʼimmagine sul monitor. Le levette di
regolazione servono nello stesso tempo come viti di fis-
saggio; pertanto, prima della regolazione occorre
allentarle per stringerle nuovamente dopo la regola-
zione.
6) Se nonostante unʼilluminazione ottimale, lʼimmagine
sul monitor dovesse essere troppo chiara o troppo
scura, con il potenziometro trim LEVEL (5) si può aprire
(direzione +) o chiudere (direzione -) il diaframma.
7) Alla fine avvitare la cupola nuovamente sullo zoccolo.
4 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . . . . . . chip CCD 8,5 mm (
Sistema video: . . . . . . . . . . . PAL/CCIR
Numero pixel: . . . . . . . . . . . . orizz. 753 × vert. 582
Risoluzione: . . . . . . . . . . . . . 480 linee
Obiettivo: . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 1,6 – 2,4/4 – 9 mm
Angolo apertura: . . . . . . . . . . 83° – 36°
Illuminazione minima: . . . . . . 0,5 Lux con F 1,6
Shutter elettronico autom.: . .
1
/
–
50
Rapporto segnale/rumore: . . > 48 dB (AGC spento)
Uscita video: . . . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 12 V ±10 %/110 mA
Temperatura dʼesercizio: . . . 0 – 40 °C
Dimensioni, peso: . . . . . . . . . Ø 125 mm × 92 mm, 420 g
Con riserva di modifiche tecniche.
5
- LEVEL +
6
7
A-0827.99.01.04.2008
1
/
")
3
1
/
s
100 000
1
/
")
3
1
/
s
100 000