Télécharger Imprimer la page
Melitta CaffeO BISTRO Guide D'utilisation
Melitta CaffeO BISTRO Guide D'utilisation

Melitta CaffeO BISTRO Guide D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour CaffeO BISTRO:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Umschlag_Caffeo_Bistro_CH_2.2.indd 1
Version 2.2
04/2014
Melitta Haushaltsprodukte
GmbH & Co. KG
D-32372 Minden
Bedienungsanleitung
Guide d'utilisation
Istruzioni per l'uso
16.04.2014 09:31:20

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Melitta CaffeO BISTRO

  • Page 1 Version 2.2 04/2014 Bedienungsanleitung Melitta Haushaltsprodukte Guide d'utilisation GmbH & Co. KG Istruzioni per l'uso D-32372 Minden Umschlag_Caffeo_Bistro_CH_2.2.indd 1 16.04.2014 09:31:20...
  • Page 2 Umschlag_Caffeo_Bistro_CH_2.2.indd 2 16.04.2014 09:31:22...
  • Page 3 Sie einen traumhaften Milchschaum für diverse Kaffeespezialitäten zubereiten können sowie der 2-Kammer-Bohnenbehälter Bean Select, bei dem Sie die Wahlmöglichkeit zwischen zwei unterschiedlichen Bohnensorten haben. Damit Sie und Ihre Gäste lange Freude mit der Melitta CAFFEO haben, ® ®...
  • Page 4 Erstes Einschalten ..................12 Kaffeestärke einstellen ................13 Bezugsmenge einstellen ................13 5 Ein- und Ausschalten ................14 Gerät einschalten ..................14 Gerät ausschalten ..................14 6 Melitta Claris -Wasserfilter einsetzen ..........15 ® ® 7 Espresso oder Café Crème zubereiten..........16 Eine Tasse Espresso oder Café Crème zubereiten ......... 16 Zwei Tassen Espresso oder Café...
  • Page 5 10 Funktionseinstellungen .................21 10.1 Wasserhärte einstellen ................21 10.2 Energie-Spar-Modus einstellen ..............22 10.3 Stand-by-Modus einstellen ............... 23 10.4 Brühtemperatur einstellen ................ 24 10.5 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen ............. 25 10.6 Mahlgrad einstellen .................. 26 11 Pflege und Wartung ................27 11.1 Allgemeine Reinigung ................27 11.2 Perfect Cappuccino reinigen ..............
  • Page 6 Klappen Sie zur besseren Orientierung die Auffaltseiten auf der Vorder- und Rückseite dieser Bedienungsanleitung auf. Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung Die Symbole in dieser Bedienungsanleitung weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit Ihrer Melitta CAFFEO hin oder geben Ihnen nützliche Hinweise. ®...
  • Page 7 CAFFEO innerhalb der Betriebsbedingungen ® ® einsetzen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie die Melitta CAFFEO ® ® anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Warnung! Durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch können Sie sich verletzen oder an heißem Wasser oder Dampf verbrühen.
  • Page 8 Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Wenn Sie die Hinweise nicht einhalten, kann dies Ihre eigene Sicherheit und die des Geräts beeinträchtigen. Warnung! – Bewahren Sie u. a. folgende Gegenstände außerhalb der Reichweite von Kindern auf: Verpackungsmaterial, Kleinteile.
  • Page 9 – Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es sich in einwandfreiem Zustand befindet. – Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen ausschließlich an die Melitta Service-Hotline. ® – Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, seinen Bestandteilen und dem mitgelieferten Zubehör vor.
  • Page 10 Beschreibung des Geräts Legende zu Abbildung A Bildnummer Erklärung Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) „Perfect Cappuccino“-Milchaufschäumer Wasserbehälter Bedientaste für Kaffeestärke Bedientaste für Dampfbezug Ventilschalter für Dampf- und Heißwasserbezug Display 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ Kippschalter für Bohnenbehälter „Bean Select“ Pulverschacht mit Deckel Ein-/Aus-Taste Kaffeemengenregler Bedientaste für Eintassenbezug...
  • Page 11 Display Symbol Bedeutung Anzeige Erklärung / Aufforderung Temperatur für Dampfbezug erreicht leuchtet Ventil öffnen Dampfventil blinkt Ventil geöffnet Wasserbehälter leuchtet Wasserbehälter füllen blinkt Deckel des Pulverschachts geöffnet Pulverkaffeebezug erfolgt nach Pulverschacht Drücken der Bedientas te für leuchtet Eintassenbezug 1 Bohne: mild 2 Bohnen: normal leuchtet 3 Bohnen: stark...
  • Page 12 Inbetriebnahme Für die erste Inbetriebnahme führen Sie bitte die im Folgenden beschriebenen Punkte durch. Wenn Sie diese Punkte durchgeführt haben, ist das Gerät betriebsbereit. Sie können anschließend Kaffee zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die ersten beiden Tassen Kaffee nach der ersten Inbetriebnahme wegzugießen.
  • Page 13 Anschließen • Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose. Warnung! Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags durch falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und Netzkabel – Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Das Typenschild befindet sich an der rechten Seite des Geräts hinter der Abdeckung (Abb.
  • Page 14 Warnung! Gefahr für Personen mit Koffein-Unverträglichkeit. Da immer eine Restmenge der zuvor verwendeten Bohnen oberhalb des Mahlwerks verbleibt, vermischen sich beim Umschalten auf eine andere Bohnensorte die beiden Sorten. Daher können die ersten zwei Tassen nach dem Umschalten auf entkoffeinierte Bohnen noch koffeinhaltigen Kaffee enthalten.
  • Page 15 → Das Symbol für das Ventil blinkt. Wasser läuft in das Gefäß unter dem Perfect Cappuccino. • Sobald kein Wasser mehr herausläuft und das Symbol für das Ventil leuchtet, drehen Sie den Ventilschalter gegen den Uhrzeigersinn, um das Ventil zu schließen. →...
  • Page 16 Ein- und Ausschalten Gerät einschalten Schalten Sie den Netzschalter (Abb. B, Nr. 20) in die Position „I“. • → Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus. Die Ein-/Aus-Taste leuchtet rot. • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Gerät einzuschalten.
  • Page 17 • Stellen Sie am blauen Ring oben am Melitta Claris -Wasserfilter den ® ® aktuellen Monat ein. So können Sie leicht erkennen, wann der Melitta ® Claris -Wasserfilter gewechselt werden muss. ® • Stellen Sie den Wasserfilter für einige Minuten in ein Glas mit frischem Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen.
  • Page 18 Hinweis Der Melitta Claris -Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfilter bei ® ® längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren. Espresso oder Café Crème zubereiten Eine Tasse Espresso oder Café...
  • Page 19 Espresso oder Café Crème mit Pulverkaffee zubereiten Voraussetzungen: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Die gewünschte Bezugsmenge ist eingestellt. Öffnen Sie den Deckel des Pulverschachts (Abb. A, Nr. 10). • → Das Symbol für den Pulverschacht blinkt.
  • Page 20 Milchschaum zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • Stellen Sie ein Gefäß mit Milch unter den Perfect Cappuccino. Achten Sie darauf, dass der Quirl des Perfect Cappuccino in die Milch eingetaucht ist. • Füllen Sie das Gefäß...
  • Page 21 • Warten Sie, bis das Dampfrohr abgekühlt ist und drehen Sie dann das Dampfrohr mit Quirl gegen den Uhrzeigersinn vom Perfect Cappuccino ab (Abb. E). • Ziehen Sie den Quirl des Perfect Cappuccino vom Dampfrohr nach unten ab (Abb. F). •...
  • Page 22 Heißwasser zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • Legen Sie ein Tuch unter den Perfect Cappuccino, um eventuell auslaufendes Restwasser aufzufangen. • Ziehen Sie den Quirl des Perfect Cappuccino vom Dampfrohr nach unten ab (Abb. F). •...
  • Page 23 Funktionseinstellungen 10.1 Wasserhärte einstellen Benutzen Sie den beiliegenden Teststreifen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu ermitteln. Beachten Sie bitte die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens. Werkseitig ist die Wasserhärte 4 eingestellt. Voraussetzung: Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus (siehe „Ein- und Ausschalten“...
  • Page 24 10.2 Energie-Spar-Modus einstellen Das Gerät schaltet nach der letzten Aktion automatisch (je nach Einstellung) in den Energie-Spar-Modus (das Gerät verbraucht so deutlich weniger Energie als im Bereitschaftsmodus). Sie können für den Energie-Spar-Modus verschiedene Zeiten einstellen. Werkseitig ist das Gerät auf 15 Minuten eingestellt.
  • Page 25 10.3 Stand-by-Modus einstellen Das Gerät schaltet 30 Minuten nach der letzten Aktion (je nach Einstellung) automatisch in den Stand-By-Modus. Sie können für den Stand-by-Modus verschiedene Zeiten einstellen. Werkseitig ist das Gerät auf 30 Minuten eingestellt. Voraussetzung: Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus (siehe „Ein- und Ausschalten“...
  • Page 26 10.4 Brühtemperatur einstellen Werkseitig ist die Brühtemperatur auf Stufe 2 (mittel ) eingestellt. Voraussetzung: Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Bitte stellen Sie die Brühtemperatur wie folgt ein: • Drücken Sie gleichzeitig die Bedientaste für Eintassenbezug die Bedientaste für Dampfbezug , bis die vier Bedientasten schwach leuchten.
  • Page 27 10.5 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen Voraussetzung: Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). • Schalten Sie das Gerät am Netzschalter aus. • Warten Sie, bis die rote Leuchte in der Ein-/Aus-Taste verlischt. • Drücken Sie gleichzeitig die Bedientaste für Kaffeestärke und die Bedientaste für Zweitassenbezug Schalten Sie gleichzeitig das Gerät am Netzschalter ein.
  • Page 28 10.6 Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen Ihnen daher, den Mahlgrad erst nach etwa 1  0 00 Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu justieren. Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Mühle läuft. Stellen Sie den Mahlgrad also unmittelbar nach dem Start eines Kaffeebezugs ein.
  • Page 29 Pflege und Wartung 11.1 Allgemeine Reinigung • Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. • Leeren und reinigen Sie die Tropfschale regelmäßig, spätestens, wenn der Schwimmer (Abb. A, Nr. 16) oben aus dem Tassenblech hervorsteht.
  • Page 30 11.3 Brüheinheit reinigen Voraussetzung: Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus (siehe „Ein- und Ausschalten“ auf Seite 14). Hinweis Für einen optimalen Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen, die Brüheinheit einmal pro Woche unter fließendem Leitungswasser zu reinigen. Schalten Sie den Netzschalter (Abb. B, Nr. 20) in die Position „0“, um •...
  • Page 31 CAFFEO abgestimmt. Wenn Sie andere Reinigungsmittel verwenden, ® kann dies zu Schäden am Gerät führen. Bitte führen Sie das integrierte Reinigungsprogramm wie folgt durch: 1 Entfernen Sie – falls vorhanden – den Melitta Claris -Wasserfilter aus ® ® dem Wasserbehälter (siehe Seite 15).
  • Page 32 Phase 1 Während der Phase 1 wird im Display ein Bohnensymbol angezeigt. → Zunächst werden zwei automatische Spülgänge durchgeführt. Das Symbol für den Pulverschacht leuchtet. 5 Öffnen Sie den Deckel des Pulverschachts. → Das Symbol für den Pulverschacht blinkt. 6 Werfen Sie einen Reinigungstab ein (Abb. G) und schließen Sie den Deckel des Pulverschachts.
  • Page 33 → Phase 3 ist beendet. Phase 4 Während der Phase 4 werden im Display vier Bohnensymbole angezeigt. → Das integrierte Reinigungsprogramm wird fortgesetzt. Dieser Vorgang dauert etwa 5 Minuten. Wasser fließt aus dem Auslauf sowie im Inneren des Geräts in die Tropfschale. Anschließend leuchtet das Symbol für die Tropfschale 11 Leeren Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter und setzen Sie sie wieder ein.
  • Page 34 ® – Verwenden Sie niemals Essig oder andere Entkalkungsmittel. Bitte führen Sie das integrierte Entkalkungsprogramm wie folgt durch: 1 Entfernen Sie – falls vorhanden – vor dem Entkalken den Melitta ® Claris -Wasserfilter aus dem Wasserbehälter (siehe Seite 15). ®...
  • Page 35 6 Geben Sie das Entkalkungsmittel (z. B. Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines Flüssigentkalker) entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter. Warnung! Gefahr von Hautreizungen durch Entkalker Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Mengenangaben auf der Verpackung des Entkalkers.
  • Page 36 → Anschließend leuchten das Symbol für die Tropfschale und das Symbol für den Wasserbehälter , weil die Entkalkungslösung vollständig durchgelaufen ist. 12 Leeren Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter. 13 Setzen Sie die Tropfschale ohne den Tresterbehälter wieder ein und stellen Sie den Tresterbehälter unter den Perfect Cappuccino.
  • Page 37 Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 3) hoch und • ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät. • Entfernen Sie – falls vorhanden – vor dem Entkalken den Melitta ® Claris -Wasserfilter aus dem Wasserbehälter (siehe Seite 15).
  • Page 38 Transport und Entsorgung 12.1 Vorbereitung für den Transport, Frostschutz und Maßnahmen bei längerem Nichtgebrauch Gerät entwässern und belüften Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch und vor einem Transport zu entwässern und zu belüften. Damit ist das Gerät auch vor Frostschäden geschützt. Voraussetzung: Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus (siehe „Ein- und Ausschalten“...
  • Page 39 Ziehen Sie den Netzstecker. Hinweis Der Melitta Claris -Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfilter bei ® ® längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren.
  • Page 40 Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen. tropfenweise. Brüheinheit reinigen. Evtl. entkalken. Evtl. integriertes Reinigungsprogramm durchführen. Kaffee läuft nicht. Wasserbehälter nicht Wasserbehälter füllen und auf gefüllt oder nicht richtig richtigen Sitz achten. eingesetzt. Evtl.
  • Page 41 Störung Ursache Maßnahme Brüheinheit lässt Brüheinheit ist nicht Prüfen, ob der Griff für die sich nach Entnahme korrekt verriegelt. Verriegelung der Brüheinheit nicht mehr korrekt eingerastet ist. einsetzen. Antrieb ist nicht in der Gerät aus- und wieder richtigen Position. einschalten und anschließend gleichzeitig die Bedientasten für Ein- und Zweitassenbezug für länger als 2...
  • Page 42 Heft_Caffeo_Bistro_CH_2.2.indd 40 16.04.2014 10:17:43...
  • Page 43 Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle machine à café automatique. Votre équipe CAFFEO Melitta ® ® ® Registered trademark of a company of the Melitta Group Heft_Caffeo_Bistro_CH_2.2.indd 41 16.04.2014 10:17:43...
  • Page 44 Régler la quantité de préparation ............. 54 5 Mise en marche et arrêt de l‘appareil............55 Mise en marche de l‘appareil ..............55 Arrêt de l‘appareil ..................55 6 Mise en place du filtre à eau Melitta Claris ........56 ® ®...
  • Page 45 10 Réglages des fonctions.................62 10.1 Régler la dureté de l‘eau ................62 10.2 Régler le mode économie d‘énergie............63 10.3 Régler le mode Stand-by (veille) .............. 64 10.4 Réglage de la température de chauffe ............. 65 10.5 Réinitialiser les réglages par défaut ............66 10.6 Réglage de la finesse de la mouture ............
  • Page 46 à la fin de ce mode d‘emploi. Symboles contenus dans le texte du mode d‘emploi Les symboles contenus dans ce mode d‘emploi vous donnent des indications quant aux dangers particuliers liés à l‘utlisation de votre CAFFEO de Melitta ou vous ® ®...
  • Page 47 Utilisation réglementaire Votre CAFFEO de Melitta est uniquement adapté à la préparation de cafés et ® ® de spécialités à base de café, au réchauffage de l‘eau et au réchauffage du lait à l‘extérieur de l‘appareil. L‘utilisation réglementaire comprend, •...
  • Page 48 Consignes générales de sécurité Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de ces consignes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu‘à celle de l‘appareil. Avertissement ! – Tenez les objets suivants, entre autres, hors de portée enfants : matériaux d‘emballage, petites pièces.
  • Page 49 Avertissement ! – N‘essayez jamais de réparer vous-même l‘appareil. Pour d‘éventuelles réparations, adressez-vous exclusivement à la hotline de service de Melitta. – N‘apportez aucune modification à l‘appareil, à ses éléments ni aux accessoires fournis avec. – Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.
  • Page 50 Description de l‘appareil Légende relative à l‘image A Numéro de l'image Explication Plateau récolte-gouttes avec grille et bac de récupération du marc de café (à l'intérieur) Mousseur à lait "Perfect Cappuccino" Réservoir d'eau Bouton de commande Intensité du café Bouton de commande Vapeur Molette pour la vapeur et la distribution d'eau chaude Écran d'affichage Réservoir de café...
  • Page 51 Légende relative à l‘image B Numéro de l'image Explication Cordon d'alimentation Chambre d'extraction et plaque signalétique (derrière le couvercle) Réglage de la finesse de la mouture Interrupteur Écran d‘affichage Symbole Signification Affichage Explication /Demande Température de la vapeur atteinte s'allume Soupape de Tourner la molette vapeur vapeur...
  • Page 52 Symbole Signification Affichage Explication /Demande Vider le plateau récolte-gouttes et le Plateau récolte- s'allume bac de récupération du marc de café gouttes et bac de récupération Mettre le plateau récolte-gouttes et le du marc de clignote bac de récupération du marc de café café...
  • Page 53 Remarques – Conservez les matériaux d‘emballage, y compris la mousse solide, pour le transport ou pour un éventuel retour afin d‘éviter tout dégât lié au transport. – Il est tout à fait normal qu‘avant la première mise en service, du café et des traces d‘eau se trouvent dans l‘appareil.
  • Page 54 Prudence ! – Remplissez le réservoir de café en grains uniquement avec des grains de café. – Ne remplissez jamais le réservoir de café en grains avec des grains de café moulus, lyophilisés ou caramélisés. • Sélectionnez le type de grains désiré en positionnant le levier basculant sur le compartiment correspondant.
  • Page 55 Première mise en marche Tous les conduits de l‘appareil ont été purgés et ventilés en usine. Pour cette raison, lors de la première mise en marche et après la phase de chauffe, le symbole pour la soupape s‘allume et l‘appareil doit être purgé par l‘intermédiaire de la soupape.
  • Page 56 Réglage de l‘intensité du café • Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de commande Intensité du café afin de faire un choix entre les quatre niveaux d‘intensité possibles. → La sélection est indiquée via les symboles des grains sur l‘écran d‘affichage.
  • Page 57 Mise en marche et arrêt de l‘appareil Mise en marche de l‘appareil Amener l‘interrupteur (im. B, n°. 20) en position „I“. • → L‘appareil se trouve en mode Stand-by (veille). La touche Marche/Arrêt s‘allume en rouge. • Placez un récipient adapté sous le bec d‘écoulement. •...
  • Page 58 Mise en place du filtre à eau Melitta Claris ® ® L‘appareil est livré avec un filtre à eau Melitta Claris permettant de filtrer le ® ® calcaire. Il convient de le mettre en place dans l‘appareil seulement après la première mise en service.
  • Page 59 à sec pendant une période ® ® prolongée. Nous recommandons de stocker le filtre à eau Melitta Claris dans un verre d‘eau au réfrigérateur en cas d‘une non-utilisation prolongée de l‘appareil. Préparation d‘un expresso ou d‘un café long Préparation d‘une tasse d‘expresso ou de café...
  • Page 60 • Pour arrêter la distribution de café avant la fin, appuyer sur le bouton de commande Préparation pour deux tasses Préparation d‘un expresso ou d‘un café long avec du café moulu Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“...
  • Page 61 Remarque Si vous ne préparez pas de café dans les 90 secondes après avoir ouvert la trappe pour café moulu, l‘appareil passe à nouveau sur le fonctionnement avec grains de café et rejette le café moulu dans le bac de récupération du marc de café...
  • Page 62 • Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre dans sa position fermée pour fermer la soupape et pour mettre fin au processus d‘émulsion. Le volume du lait doit avoir approximativement doublé et le récipient doit être légèrement chaud. •...
  • Page 63 Préparation de l‘eau chaude Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 55). • Placer un chiffon sous le Perfect Cappuccino afin d‘éponger l‘eau résiduelle qui pourrait éventuellement s‘écouler. • Retirer le fouet du Perfect Cappuccino de la buse vapeur vers le bas (im.
  • Page 64 Réglages des fonctions 10.1 Régler la dureté de l‘eau Utiliser la bandelette de test fournie pour déterminer la dureté de l‘eau dans votre zone. Respecter les instructions sur l‘emballage de la bandelette de test. La dureté de l‘eau est réglée sur 4 en usine. Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“...
  • Page 65 10.2 Régler le mode économie d‘énergie L‘appareil s‘allume automatiquement (selon le réglage) en mode économie d‘énergie après la dernière action (l‘appareil consomme ainsi considérablement moins d‘énergie qu‘en mode Veille). Différentes durées peuvent être réglées pour le mode économie d‘énergie. L‘appareil est réglé par défaut sur 15 minutes Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“...
  • Page 66 Remarque En appuyant sur n‘importe quelle touche, l‘appareil quitte le mode économie d‘énergie. La fonction de la touche pressée (par ex. préparation d‘un café) est directement exécutée, seule la phase de chauffe dure un peu plus longtemps. 10.3 Régler le mode Stand-by (veille) 30 minutes après la dernière action, l‘appareil passe automatiquement (selon le réglage) en mode Stand-by.
  • Page 67 → Selon votre choix, 1 à 4 symboles de grains clignotent sur l‘écran d‘affichage. L‘appareil se trouve à nouveau en mode Stand-by. Remarque En mode Stand-by, l‘appareil consomme considerablement moins d‘énergie. Nous recommandons toutefois de débrancher l‘appareil au niveau de l‘interrupteur en cas de non utilisation prolongée (par ex.
  • Page 68 → Selon votre choix, 1 à 3 symboles de grains clignotent sur l‘écran d‘affichage. L‘appareil se trouve à nouveau en mode Stand-by. 10.5 Réinitialiser les réglages par défaut Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“ page 55). •...
  • Page 69 10.6 Réglage de la finesse de la mouture La finesse de la mouture a été réglée de façon optimale par défaut. Pour cette raison, nous vous recommandons d‘ajuster la finesse de la mouture uniquement après 1  0 00 cafés environ (soit env. après 1 an). La finesse de la mouture peut être réglée uniquement pendant que le moulin fonctionne.
  • Page 70 Entretien et maintenance 11.1 Nettoyage courant • Nettoyez l‘appareil de l‘extérieur à l‘aide d‘un chiffon doux et humide et d‘un liquide vaisselle disponible dans le commerce. • Videz et nettoyez le plateau récolte-gouttes régulièrement ou, au plus tard, lorsque le flotteur (im. A, n° 16) ressort de la grille. •...
  • Page 71 Remarque En cas de nettoyage fréquent au lave-vaisselle, il se peut que le bac de récupération du marc de café et le Perfect Cappuccino changent légèrement de couleur. 11.3 Nettoyer la chambre d‘extraction. Condition préalable: l‘appareil se trouve en mode Stand-by (voir „Mise en marche et arrêt de l‘appareil“...
  • Page 72 . Tout autre ® ® produit de nettoyage risque d‘endommager l‘appareil. Lancer le programme de nettoyage automatique de la manière suivante : 1 Retirer le cas échéant le filtre à eau Melitta Claris du réservoir d‘eau ® ® (voir page 56).
  • Page 73 → Le symbole pour le nettoyage clignote. Le symbole du plateau récolte-gouttes s‘allume. 3 Videz le bac de récupération du marc de café et le plateau récolte- gouttes. 4 Replacez le plateau récolte-gouttes sans le bac de récupération du marc de café et placez ce dernier sous le bec d‘écoulement. Phase 1 Pendant la phase 1, un symbole de grain de café...
  • Page 74 Phase 3 Pendant la phase 3, trois grains de café s‘affichent à l‘écran. 8 Appuyer sur le bouton de commande Vapeur → Le programme de nettoyage automatique démarre. Il dure environ 10 minutes. Le bouton de commande Vapeur s‘allume alors 9 Vider le bac de récupération du marc de café...
  • Page 75 – N‘utilisez jamais de vinaigre ni tout autre produit de détartrage. Lancez de la manière suivante le programme de détartrage automatique : 1 Avant le détartrage, retirer - s‘il est présent - le filtre à eau Melitta ® Claris du réservoir d‘eau (voir page 56).
  • Page 76 6 Placer le détartrant (par exemple le détartrant liquide ANTI CALC Espresso Machines de Melitta dans le réservoir d‘eau conformément ®) aux instructions présentes sur l‘emballage.
  • Page 77 11 Tourner la molette (im. A, n° 6) dans le sens des aiguilles d‘une montre pour ouvrir la soupape. → Le symbole de la soupape clignote. La solution de détartrant s‘écoule de la buse vapeur dans le récipient. Cette opération dure environ 10 minutes.
  • Page 78 Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 3) et retirez le • réservoir d‘eau de l‘appareil par le haut. • Avant le détartrage, retirer - s‘il est présent - le filtre à eau Melitta ® Claris du réservoir d‘eau (voir page 56).
  • Page 79 Transport et fin de vie du produit 12.1 Préparation au transport, protection contre le gel et mesures en cas de non-utilisation prolongée Élimination de l‘eau dans l‘appareil et aération Avant tout transport et en cas de non-utilisation prolongée, nous recommandons d‘éliminer l‘eau présente dans l‘appareil et de l‘aérer.
  • Page 80 Le filtre à eau Melitta Claris ne doit pas rester à sec pendant une période ® ® prolongée. Nous recommandons de stocker le filtre à eau Melitta Claris dans un verre d‘eau au réfrigérateur en cas d‘une non-utilisation prolongée de l‘appareil. Transport •...
  • Page 81 Remédier aux problèmes Problème Origine Mesure Le café coule au Mouture trop fine Régler une finesse de mouture compte-goutte. plus grosse. Nettoyer la chambre d'extraction. Détartrer éventuellement Lancer éventuellement le programme de nettoyage automatique. Le café ne coule Le réservoir d'eau n'est Remplir le réservoir d'eau et pas.
  • Page 82 ; en cas les touches de d'échec, retourner l'appareil au commande Service Après-Vente Merci de contacter le service consommateur Melitta , si les solutions mentionnées ® ne vous ont pas aidées à résoudre le problème : 062 388 98 49. Heft_Caffeo_Bistro_CH_2.2.indd 80...
  • Page 83 Internet all’indirizzo www.melitta.ch. Le auguriamo quindi tanta gioia con la Sua nuova macchina per caffè superautomatica. Il Suo team Melitta CAFFEO ® ® ® Registered trademark of a company of the Melitta Group Heft_Caffeo_Bistro_CH_2.2.indd 81 16.04.2014 10:17:51...
  • Page 84 Regolazione dell’intensità caffè ..............93 Regolazione della quantità d’erogazione ..........93 5 Accensione e spegnimento ..............94 Accensione dell’apparecchio ..............94 Spegnimento dell’apparecchio ..............94 6 Inserimento del filtro acqua Melitta Claris ..........95 ® ® 7 Preparazione di Espresso o Café Crème ..........96 Preparazione di una tazza di Espresso o Café...
  • Page 85 10 Impostazioni di funzione ..............102 10.1 Impostazione della durezza dell’acqua ..........102 10.2 Impostazione della modalità risparmio energia ........103 10.3 Impostazione della modalità stand-by ............ 104 10.4 Regolazione della temperatura di ebollizione......... 105 10.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ..........106 10.6 Impostazione del grado di macinazione ..........
  • Page 86 Prudenza! I testi accompagnati da questo simbolo contengono informazioni per evitare malfunzionamenti e indicano i possibili rischi di danni materiali. Nota I testi con questo simbolo contengono utili informazioni supplementari per l’utilizzo del Suo Melitta CAFFEO ® ® Heft_Caffeo_Bistro_CH_2.2.indd 84...
  • Page 87 CAFFEO nell’ambito delle condizioni di ® ® funzionamento descritte in queste istruzioni per l’uso. Utilizzo non conforme Come uso non conforme si intende l’impiego di Melitta CAFFEO in modo diverso ® ® da come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
  • Page 88 Avvertenze di sicurezza generali La preghiamo di leggere con attenzione le seguenti avvertenze. Se non le rispetta, può venire compromessa la Sua stessa sicurezza e quella dell’apparecchio. Avvertenza! – Conservi tra l’altro i seguenti oggetti fuori dalla portata dei bambini: materiale d’imballaggio, piccoli componenti.
  • Page 89 Avvertenza! – Non tenti mai di riparare da solo/a l’apparecchio. Per le eventuali riparazioni si rivolga esclusivamente all’assistenza telefonica Melitta ® – Non effettui modifiche all’apparecchio, ai suoi componenti e agli accessori forniti in dotazione. – Non immerga mai l’apparecchio in acqua.
  • Page 90 Descrizione dell’apparecchio Legenda della figura A Numero in figura Spiegazione Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi (interno) Schiumatore latte “Perfect Cappuccino” Serbatoio dell’acqua Tasto di comando per l’intensità caffè Tasto di comando per l’erogazione del vapore Interruttore valvola per erogazione vapore e acqua calda Display Serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select”...
  • Page 91 Display Simbolo Significato Visualizzazione Spiegazione/Richiesta Raggiunta la temperatura per Si illumina l’erogazione del vapore Valvola vapore Aprire valvola Lampeggia Valvola aperta Serbatoio Si illumina Riempimento serbatoio acqua dell’acqua Coperchio del contenitore del Lampeggia caffè aperto Contenitore del L’erogazione del caffè in polvere caffè...
  • Page 92 Messa in funzione Per la prima messa in funzione eseguire le operazioni di seguito descritte. Quando sono state effettuate queste operazioni, l’apparecchio è pronto all’uso. È quindi possibile preparare il caffè. Consigliamo di buttare via le prime due tazze di caffè dopo la prima messa in funzione.
  • Page 93 Collegamento • Inserire il cavo di rete in una presa adatta. Avvertenza! Pericolo di incendio e di folgorazione elettrica a causa di una tensione di rete errata, collegamenti e cavo di rete errati o danneggiati – Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di rete riportata sulla targhetta identificativa dell’apparecchio.
  • Page 94 Avvertenza! Pericolo per le persone con intolleranza alla caffeina. Dato che al di sopra della macina rimangono sempre resti dei chicchi utilizzati prima, passando a un’altra qualità di chicchi le due qualità si mescolano. Per questo motivo, le prime due tazze dopo il passaggio ai chicchi decaffeinati possono contenere ancora caffè...
  • Page 95 → Il simbolo della valvola lampeggia. L’acqua fluisce nel recipiente sotto il Perfect Cappuccino. • Non appena l’acqua smette di fuoriuscire e il simbolo della valvola illumina, ruotare l’interruttore valvola in senso antiorario per chiudere la valvola. → L’apparecchio effettua un lavaggio automatico che comporta la fuoriuscita di acqua calda dall’erogatore.
  • Page 96 Accensione e spegnimento Accensione dell’apparecchio Portare l’interruttore di rete (Fig. B, N. 20) in posizione “I”. • → L’apparecchio si trova in modalità stand-by. Il tasto ON/OFF si illumina di colore rosso. • Mettere un recipiente adatto sotto l’erogatore. • Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio.
  • Page 97 Inserimento del filtro acqua Melitta Claris ® ® Insieme all’apparecchio viene fornito in dotazione un filtro dell’acqua Melitta ® Claris per filtrare il calcare e altre sostanze nocive. Inserirlo nell’apparecchio ® solo dopo la prima messa in funzione. Se si utilizza il filtro, l’apparecchio deve essere sottoposto a decalcificazione più...
  • Page 98 Nota Il filtro dell’acqua Melitta Claris non deve rimanere asciutto per un periodo ® ® di tempo molto lungo. Consigliamo pertanto di conservare il filtro dell’acqua Melitta Claris in un bicchiere d’acqua dentro il frigorifero nel caso in cui non si ®...
  • Page 99 Preparazione di due tazze di Espresso o Café Crème Premesse: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 94). L’intensità caffè desiderata e la quantità d’erogazione sono regolati. La qualità di caffè desiderata nel serbatoio chicchi è selezionata. •...
  • Page 100 Preparazione di Espresso o Café Crème con caffè in polvere Premesse: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 94). La quantità d’erogazione desiderata è regolata. • Aprire il coperchio del contenitore caffè (Fig. A, N. 10). → Il simbolo per il contenitore caffè lampeggia.
  • Page 101 Preparazione di schiuma di latte Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 94). • Mettere un recipiente contenente latte sotto il Perfect Cappuccino. Fare attenzione che il frullino del Perfect Cappuccino sia immerso nel latte. • Riempire il recipiente al massimo per un terzo, poiché...
  • Page 102 • Attendere fino a quando il tubo del vapore è raffreddato e ruotarlo poi con il frullino in senso antiorario per allontanarlo dal Perfect Cappuccino (Fig. E). • Rimuovere dal basso il frullino del Perfect Cappuccino dal tubo del vapore (Fig. F). •...
  • Page 103 Preparazione di acqua calda Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 94). • Porre un panno sotto il Perfect Cappuccino per raccogliere l’eventuale acqua residua che fuoriesce. • Rimuovere dal basso il frullino del Perfect Cappuccino dal tubo del vapore (Fig.
  • Page 104 Impostazioni di funzione 10.1 Impostazione della durezza dell’acqua Utilizzare la striscia reattiva fornita in dotazione per determinare la durezza dell’acqua nella propria regione. Attenersi alle istruzioni riportate sull’imballaggio della striscia reattiva. L’impostazione di fabbrica per la durezza dell’acqua è 4. Premessa: L’apparecchio si trova in modalità...
  • Page 105 → In base alla scelta, sul display lampeggiano da 1 a 4 simboli dei chicchi L’apparecchio si trova nuovamente in modalità stand-by. 10.2 Impostazione della modalità risparmio energia Dopo l’ultima azione, l’apparecchio passa automaticamente (a seconda dell’impostazione) in modalità risparmio energia (l’apparecchio consuma molta meno energia rispetto alla modalità...
  • Page 106 Nota Premendo un tasto qualsiasi, l’apparecchio esce dalla modalità risparmio energia. La funzione del tasto premuto (p.es. preparazione del caffè) viene eseguita direttamente, solo la fase di riscaldamento dura più a lungo. 10.3 Impostazione della modalità stand-by L’apparecchio passa automaticamente in modalità stand-by 30 minuti dopo l’ultima azione (a seconda dell’impostazione).
  • Page 107 Nota In modalità stand-by l’apparecchio consuma molta meno energia. Tuttavia, consigliamo di spegnere l’apparecchio con l’interruttore di rete se non viene utilizzato per molto tempo (p.es. anche per la notte). 10.4 Regolazione della temperatura di ebollizione La regolazione di fabbrica per la temperatura di ebollizione è livello 2 (media Premessa: L’apparecchio si trova in modalità...
  • Page 108 → In base alla scelta, sul display lampeggiano da 1 a 3 simboli dei chicchi L’apparecchio si trova nuovamente in modalità stand-by. 10.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica Premessa: L’apparecchio si trova in modalità stand-by (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 94). •...
  • Page 109 10.6 Impostazione del grado di macinazione Il grado di macinazione è stato regolato in modo ottimale prima della fornitura. Consigliamo pertanto di regolarlo solo dopo aver preparato circa 1  0 00 caffè (ca. 1 anno). È possibile impostare il grado di macinazione solo mentre la macina è in funzione. Impostare quindi il grado di macinazione direttamente dopo l’avvio di un’erogazione di caffè.
  • Page 110 Cura e manutenzione 11.1 Pulizia generale • Pulire l’apparecchio dall’esterno con un panno morbido e inumidito e un detergente per stoviglie in commercio. • Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta raccogligoccia, al più tardi quando il galleggiante (Fig. A, N. 16) sporge al di sopra della lamiera tazze.
  • Page 111 11.3 Pulizia dell’unità bollitore Premessa: L’apparecchio si trova in modalità stand-by (vedere „Accensione e spegnimento“ a pagina 94). Nota Per proteggere in modo ottimale l’apparecchio, raccomandiamo di pulire l’unità bollitore una volta a settimana sotto acqua corrente di condotta. Portare l’interruttore di rete (Fig. B, N. 20) in posizione “0” per spegnere •...
  • Page 112 CAFFEO . Se si utilizzano altri detergenti, ® ® possono derivarne danni all’apparecchio. Effettuare il programma di pulizia come di seguito illustrato: 1 Se presente, rimuovere il filtro dell’acqua Melitta Claris dal serbatoio ® ® dell’acqua (vedere pagina 92). 2 Premere contemporaneamente il tasto di comando per l’erogazione di...
  • Page 113 → Prima vengono effettuati due risciacqui automatici. Il simbolo del contenitore caffè si illumina. 5 Aprire il coperchio del contenitore caffè. → Il simbolo per il contenitore caffè lampeggia. 6 Inserire una pastiglia detergente (Fig. G) e chiudere il coperchio del contenitore caffè.
  • Page 114 Fase 4 Durante la fase 4, sul display vengono visualizzati quattro simboli dei chicchi → Il programma di pulizia viene continuato. Questo processo dura circa 5 minuti. L’acqua fluisce dall’erogatore e all’interno dell’apparecchio nella vaschetta raccogligoccia. Si illumina quindi il simbolo della vaschetta raccogligoccia 11 Svuotare la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi e reinserirli.
  • Page 115 CAFFEO ® ® – Non utilizzare mai aceto o altro decalcificante. Effettuare il programma di decalcificazione come di seguito illustrato: 1 Se presente, rimuovere il filtro dell’acqua Melitta Claris dal serbatoio ® ® dell’acqua prima della decalcificazione (vedere pagina 92).
  • Page 116 6 Inserire il decalcificante (p. es. il decalcificatore liquido Melitta ANTI ® CALC Espresso Machines) nel serbatoio acqua in base alle indicazioni riportate sull’imballaggio. Avvertenza! Pericolo di irritazioni della pelle dovute al decalcificatore Rispettare le avvertenze di sicurezza e le indicazioni sulle quantità riportate sull’imballaggio del decalcificatore.
  • Page 117 → Il simbolo della valvola lampeggia. La soluzione di decalcificazione fluisce dal tubo del vapore nel recipiente. Questo processo dura circa 10 minuti. → Quindi si illuminano il simbolo della vaschetta raccogligoccia e il simbolo del serbatoio dell’acqua , poiché la soluzione di decalcificazione viene fatta circolare completamente.
  • Page 118 Si dovrebbe decalcificare regolarmente il serbatoio dell’acqua per assicurare un funzionamento perfetto. Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 3) e rimuovere • il serbatoio dall’apparecchio dall’alto. • Se presente, rimuovere il filtro dell’acqua Melitta Claris ® ® serbatoio dell’acqua prima della decalcificazione (vedere pagina 92). •...
  • Page 119 Trasporto e smaltimento 12.1 Preparazione per il trasporto, protezione antigelo e provvedimenti da adottare in caso di non utilizzo per un lungo periodo di tempo Svuotare e ventilare l’apparecchio In caso di non utilizzo per un lungo periodo di tempo e prima di trasportarlo, consigliamo di svuotare e ventilare l’apparecchio.
  • Page 120 • Spegnere completamente l’apparecchio tramite l’interruttore di rete. • Estrarre la spina. Nota Il filtro dell’acqua Melitta Claris non deve rimanere asciutto per un periodo ® ® di tempo molto lungo. Consigliamo pertanto di conservare il filtro dell’acqua Melitta Claris in un bicchiere d’acqua dentro il frigorifero nel caso in cui non si...
  • Page 121 Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fluisce solo a Grado di macinazione Regolare il grado di gocce. troppo fine. macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente decalcificare. Eventualmente effettuare il programma di pulizia. Il caffè non fluisce. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia...
  • Page 122 Guasto Causa Rimedio Dopo la rimozione L’unità bollitore non è Verificare se il manico per il non si riesce più bloccata correttamente. bloccaggio dell’unità bollitore a inserire l’unità è bloccata correttamente in bollitore. posizione. L’azionamento non è in Spegnere e riaccendere posizione corretta.