Sommaire des Matières pour Black & Decker BXIR2606E
Page 1
Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης RU. Инструкция по применению RO. Instrucțiuni de utilizare BG. Инстрүкция заупотреба CA. Instruccions d’ús DA. Brugsanvisning NO. Instruksjoner for bruk Användningsinstruktioner Käyttöohjeet Kullanım için talimatlar הוראות לשימוש BXIR2606E - BXIR2805E www.blackanddecker.eu...
Page 4
ENGLISH (Original instructions) STEAM IRON • The iron must be used and rested on a flat, stable surface. BXIR2606E, BXIR2805E • When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the Dear customer, stand is placed is stable.
Page 5
DESCRIPTION • Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will Spray button increase the risk of electric shock. Steam blast button • The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in use.
Page 6
pushing the button again. For optimum steam quality, do not apply more than three successive blasts. • Extend the supply cord completely before plugging it in. • The steam blast button has to be pressed repeatedly to • Connect the appliance to the mains. release the first shot.
Page 7
• Leave the appliance to heat up until the pilot light indi- FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN THE CASE cates that it has reached its consigned temperature. THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT •...
Page 8
(Traduit des instructions originales) FER À REPASSER VAPEUR • L’utilisateur ne doit pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est raccordé BXIR2606E, BXIR2805E à l’alimentation. • La fiche de prise de courant doit être Cher Client, retirée du socle de prise de courant Un grand merci d'avoir choisi d'acheter un produit de marque Black+Decker.
Page 9
• La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la • Ne pas stocker ou transporter l’appareil s’il est encore base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise chaud. de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de •...
Page 10
de l’appareil, une légère fumée peut être détectée. Au REPASSAGE À LA VAPEUR bout d’un certain temps, cette fumée disparaît. • Il est possible de repasser à la vapeur lorsque le réservoir • Pour éliminer l’odeur dégagée par l’appareil lors de sa d’eau est rempli d’eau et qu’une température adéquate est sélectionnée.
Page 11
GARANTIE PROTECTION THERMIQUE DE SÉCURITÉ • L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité qui le • Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux protège contre la surchauffe. instructions d’utilisation annule la garantie et la responsa- bilité du fabricant. NETTOYAGE ANOMALIES ET RÉPARATION •...
Page 12
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC pour la fixation d’exigences en matière d’écoconception applicable aux produits liés à l’énergie. Informations concernant les substances extrêmement préoccupantes (SVHC) conformément au règlement 1907/2006/CE (REACH). Ce produit contient les substanc- es SVHC suivantes: Plomb (Pb), Numéro CAS : 7439-92-1Cadmium (Cd), Numéro CAS : 7440-43-9 Dodécaméthylcyclohexasiloxane (D6), Numéro CAS : 540-97-64-tert-butylphénol (PTBP),...
Page 13
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) DAMPFBÜGELEISEN • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wasser- BXIR2606E, BXIR2805E tank mit Wasser gefüllt wird. • Das Bügeleisen muss auf einer ebe- Sehr geehrte Kunden, nen, stabilen Unterlage verwendet und Vielen Dank für den Kauf eines Black+Decker Markenpro-...
Page 14
• Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des • Lagern oder transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker noch heiß ist. darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine • Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, halten Adapter für den Stecker verwenden.
Page 15
• Einige Teile des Geräts sind leicht eingefettet. Daher kann TROCKENES BÜGELN bei der ersten Benutzung des Geräts leichter Rauch auf- • Das Gerät ist mit einem Dampfmengenregler (C) ausges- treten. Nach kurzer Zeit wird dieser Rauch verschwinden. tattet, der in der Minimalstellung trockenes Bügeln (ohne •...
Page 16
WENN SIE DAS GERÄT NICHT MEHR BENUTZEN WIE MAN MIT KALKVERKRUSTUNGEN UMGEHT • Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, muss es frei von • Wählen Sie die Minimalposition (MIN) mit Hilfe des Ther- mostatreglers. Kalk- oder Magnesiumverkrustungen sein, die durch die Verwendung von hartem Wasser entstehen.
Page 17
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRODUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS • Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klas- sifizierung- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Page 18
ITALIANO (Tradotto dal manuale di istruzioni originale) FERRO DA STIRO A VAPORE una persona responsabile della loro sicurezza. BXIR2606E, BXIR2805E • Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Egregio cliente, Grazie per aver scelto di acquistare un prodotto del mar- •...
Page 19
elettrica pubblica, contattare l’autorità locale preposta alla • Per mantenere il trattamento antiaderente in buone fornitura di energia elettrica per assicurarsi che l’alimen- condizioni, non utilizzare utensili metallici o appuntiti. tazione soddisfi i requisiti di cui sopra. • Rispettare l’indicatore di livello MAX. (Fig. 1). •...
Page 20
ISTRUZIONI PER L’USO • Durante l’utilizzo dell’apparecchio, la fiamma pilota (F) si accende e si spegne automaticamente, indicando che PRIMA DELL’USO gli elementi riscaldanti sono in funzione e quindi manten- • Assicurarsi che tutti gli imballaggi del prodotto siano stati gono la temperatura desiderata.
Page 21
AL TERMINE DELL’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO • Per la decalcificazione di questo apparecchio non sono consigliate soluzioni casalinghe, come l’uso di aceto. • Selezionare la posizione minima (MIN) utilizzando il comando del termostato. • Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. SERVIZIO • Lasciare raffreddare. •...
Page 22
Informazioni sulle sostanze estremamente problematiche (SVHC) secondo il Regolamento 1907/2006/CE (REACH). Questo prodotto contiene le seguenti sostanze SVHC: Piombo (Pb), Numero CAS: 7439-92-1Cadmio (Cd), Nu- mero CAS: 7440-43-9 Dodecametilcicloesilossano (D6), Numero CAS: 540-97-64-terz-butilfenolo (PTBP), Numero CAS: 98-54-4 Black & Decker® e BLACK+DECKER™ e i loghi Black &...
Page 23
ESPAÑOL (Traducción de instrucciones originales) PLANCHA DE VAPOR • La clavija de toma de corriente del ca- ble de alimentación debe ser retirada BXIR2606E, BXIR2805E de la base de toma de corriente antes de rellenar el depósito de agua. Distinguido cliente, •...
Page 24
DESCRIPCIÓN • No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. Botón de pulverización • Si se rompe la carcasa del aparato, desconectar inme- Botón de chorro de vapor diatamente el aparato de la red eléctrica para evitar la posibilidad de sufrir una descarga eléctrica.
Page 25
● Temperatura para fibras sintéticas (poliéster, VAPORIZACIÓN VERTICAL nailon). • Es posible planchar cortinas colgadas, prendas de ropa ●● Temperatura para seda, lana. en su percha, etc. Para ello, siga las instrucciones: ●●● Temperatura para el algodón. - Seleccione la temperatura máxima de la plancha Temperatura para la ropa blanca.
Page 26
• Pulse el botón de autolimpieza (D) y manténgalo pulsado. • El producto está exento de concentraciones de sustan- cias que se puedan considerar dañinas para el medio • Deje que el agua salga por los orificios de salida de vapor ambiente.
Page 27
(Traduzido das instruções originais) FERRO A VAPOR • A ficha deve ser retirada da tomada antes de o reservatório de água ser BXIR2606E, BXIR2805E enchido com água. • O ferro deve ser utilizado e descansar Caro cliente, sobre uma superfície plana e estável.
Page 28
• Não puxe pelo cabo de alimentação. Nunca utilize o cabo • Verificar se a tampa do bocal de enchimento está bem de alimentação para levantar, transportar ou desligar o fechada antes de pôr o aparelho em funcionamento. aparelho da corrente. •...
Page 29
ENCHIMENTO COM ÁGUA PULVERIZAR • O spray pode ser utilizado tanto para engomar a vapor • É indispensável encher o reservatório de água para poder trabalhar com o vapor. como a seco. • A ficha deve ser retirada da tomada de corrente antes de •...
Page 30
GARANTIA E ASSISTÊNCIA • Não utilizar solventes ou produtos com um pH ácido ou básico, como lixívia, ou produtos abrasivos, para limpar TÉCNICA o aparelho. • Este produto goza do reconhecimento e proteção da • Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer garantia legal de acordo com a legislação em vigor.
Page 31
Importado e Distribuído por ENGINEERING AND TECH- NOLOGY FOR LIFE, SL Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Espanha...
Page 32
(Vertaald van de originele instructies) STOOM IJZER • De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald voordat het waterres- BXIR2606E, BXIR2805E ervoir met water wordt gevuld. • Het strijkijzer moet worden gebruikt en Geachte klant, rusten op een vlakke, stabiele onder- Hartelijk dank voor uw keuze voor een product van het merk Black+Decker.
Page 33
• Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of • Het is aan te raden om gedestilleerd water te gebruiken, de stekker beschadigd is. vooral als het water in je omgeving klei bevat of als het “hard” is (kalk of magnesium bevattend). •...
Page 34
VULLEN MET WATER: • Druk op de sproeiknop (A) om deze handeling te gebruik- • Het is essentieel om het depot met water gevuld te heb- ben om met stoom te kunnen werken. • De sproeiknop moet herhaaldelijk worden ingedrukt om de eerste straal vrij te geven.
Page 35
GARANTIE EN TECHNISCHE • Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH-waarde, zoals bleekmiddel, of schuurmid- BIJSTAND delen om het apparaat schoon te maken. • Dit product geniet de erkenning en bescherming van de • Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere wettelijke garantie overeenkomstig de geldende wet- vloeistof en plaats het nooit onder stromend water.
Page 36
TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain...
Page 37
(Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) ŻELAZKO PAROWE • Przed napełnieniem zbiornika wodą należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. BXIR2606E, BXIR2805E • Żelazko musi być używane i spoczy- wać na płaskiej, stabilnej powierzchni. Szanowny Kliencie, Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produk- •...
Page 38
• Jeżeli obudowa urządzenia pęknie, należy natychmiast • Zaleca się stosowanie wody destylowanej, zwłaszcza jeśli odłączyć urządzenie od sieci, aby zapobiec możliwości woda w okolicy zawiera glinę lub jest “twarda” (zawiera porażenia prądem. wapno lub magnez). • Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy •...
Page 39
NAPEŁNIANIE WODĄ: • Naciśnij przycisk spryskiwania (A), aby użyć tej operacji. • Aby zwolnić pierwszy strumień, należy kilkakrotnie na- • Aby móc pracować z parą, konieczne jest napełnienie złoża wodą. cisnąć przycisk spryskiwania. • Otwórz pokrywę wlotu wody. PODMUCH PARY: •...
Page 40
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie • Najbliższą można znaleźć pod następującym adresem ani nie umieszczaj go pod bieżącą wodą. internetowym: https://www.blackanddecker.eu// • Mogą Państwo również poprosić o odpowiednie informac- FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA: je, kontaktując się z nami. •...
Page 41
(Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες) ΣΊΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ • Το σίδερο δεν πρέπει να μένει χωρίς επιτήρηση όσο είναι συνδεδεμένο στο BXIR2606E, BXIR2805E δίκτυο παροχής. • Το βύσμα πρέπει να αφαιρεθεί από Αξιότιμε πελάτη, την πρίζα πριν γεμίσει με νερό το δο- Σας...
Page 42
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η • Σεβαστείτε την ένδειξη στάθμης MAX. (Σχ.1) τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί- • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο όταν πτει με την τάση του ρεύματος. δεν τη χρησιμοποιείτε και πριν προβείτε σε οποιαδήποτε εργασία...
Page 43
ΟΔΉΓΊΕΣ ΧΡΉΣΉΣ • Κατά τη διάρκεια της χρήσης της συσκευής, η λυχνία ελέγχου (F) ανάβει και σβήνει αυτόματα, υποδεικνύοντας ΠΡΊΝ ΑΠΟ ΤΉ ΧΡΉΣΉ: ότι τα θερμαντικά στοιχεία λειτουργούν και συνεπώς • Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευασίες των προϊόντων διατηρούν την επιθυμητή θερμοκρασία. έχουν...
Page 44
ΜΟΛΊΣ ΤΕΛΕΊΩΣΕΤΕ ΤΉ ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ ΣΎΣΚΕΎΉΣ: ΠΩΣ ΝΑ ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΕΤΕ ΤΊΣ ΕΠΊΚΑΘΊΣΕΊΣ ΑΛΑΤΩΝ: • Για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, θα πρέπει να • Επιλέξτε την ελάχιστη θέση (MIN) χρησιμοποιώντας το χειριστήριο του θερμοστάτη. διατηρείται απαλλαγμένη από άλατα ή επικαθίσεις μαγνησίου που προκαλούνται από τη χρήση σκληρού •...
Page 45
ΓΊΑ ΤΊΣ ΕΚΔΟΧΕΣ ΕΕ ΤΉΣ ΣΎΣΚΕΎΉΣ ΚΑΊ/Ή ΕΦΟΣΟΝ ΊΣΧΎΟΎΝ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΤΉ ΧΩΡΑ ΣΑΣ ΟΊΚΟΛΟΓΊΑ ΚΑΊ ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΊΜΟΤΉΤΑ ΤΟΎ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ • Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλ- λαγείτε...
Page 46
РУССКИЙ (Перевод от оригинальной инструкции) ПАРОВАЯ БАНЯ лет месте, когда он находится под напряжением или остывает. BXIR2606E, BXIR2805E • Нельзя оставлять утюг без присмотра, пока он подключен к Уважаемый клиент! электросети. Большое спасибо, что решили приобрести товар бренда Black+Decker. • Перед заполнением резервуара...
Page 47
что источник питания соответствует вышеуказанному • Чтобы сохранить антипригарную обработку в хорошем требованию. состоянии, не используйте на ней металлические или заостренные предметы. • Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, • Соблюдайте индикатор уровня MAX. (рис. 1) что напряжение на его табличке соответствует напряжению...
Page 48
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ • Во время работы прибора пилотная лампочка (F) будет загораться и гаснуть автоматически, указывая ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: на то, что нагревательные элементы работают • Убедитесь, что с изделий снята вся упаковка. и, следовательно, поддерживают необходимую температуру. • Перед первым использованием внимательно прочтите буклет...
Page 49
ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ РАБОТЫ С ПРИБОРОМ: КАК БОРОТЬСЯ С ИЗВЕСТКОВЫМИ ОТЛОЖЕНИЯМИ: • Выберите минимальное положение (MIN) с помощью терморегулятора. • Для правильной работы прибора необходимо очищать его от накипи и магниевых отложений, образующихся • Отключите прибор от сети. при использовании жесткой воды. •...
Page 50
ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ В ВЕРСИИ ЕС И/ИЛИ, ЕСЛИ ЭТОГО ТРЕБУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В ВАШЕЙ СТРАНЕ ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Материалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. •...
Page 51
(Translat din instrucțiunile originale) FIER DE CĂLCAT CU ABURI • Ștecherul trebuie scos din priză înainte ca rezervorul de apă să fie BXIR2606E, BXIR2805E umplut cu apă. • Fierul de călcat trebuie să fie folosit și Stimate client, așezat pe o suprafață plană și stabilă.
Page 52
• Nu trageți de cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată • Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau utilizării. deconecta aparatul. • Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Acest lucru economisește energie și •...
Page 53
• Deschideți capacul de admisie a apei. • Butonul de pulverizare trebuie apăsat de mai multe ori pentru a elibera prima pulverizare. • Umpleți depozitul - având grijă să respectați nivelul MAX (Fig.1). EXPLOZIE DE ABUR: • Închideți capacul de admisie a apei. •...
Page 54
FUNCȚIE DE AUTOCURĂȚARE: • De asemenea, puteți solicita informații aferente con- tactându-ne. • Este important să autocurățați aparatul cel puțin o dată pe lună pentru a elimina calciul și orice alte minerale acumu- • Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actual- late în interiorul fierului de călcat.
Page 55
БЪЛГАРСКИ (Превод на извършените) ПАРНА СТОМАНА • Ютията не трябва да се оставя без надзор, докато е свързана към BXIR2606E, BXIR2805E електрическата мрежа. • Щепселът трябва да се извади от Уважаеми клиенти, контакта, преди резервоарът за Много благодарим, че избрахте да закупите продукт на...
Page 56
• Преди включване на уреда към мрежата, уверете се, • Изключете уреда от електрическата мрежа, когато не че посоченият на табелката волтаж с характеристики- го използвате и преди да започнете почистване. те съвпада с волтажа на мрежата. • Съхранявайте този уред на място, недостъпно за деца...
Page 57
• Моля, прочетете внимателно брошурата “Съвети СУХО ГЛАДЕНЕ: и предупреждения за безопасност” преди първата • Уредът е снабден с регулатор на потока пара, който употреба. позволява сухо гладене (без пара), когато е поставен • Някои части на уреда са леко смазани. Поради това в...
Page 58
• Изключете уреда от електрическата мрежа. • За да предотвратите подобен проблем, препоръчваме използването на вода с ниско съдържание на варовик • Оставете да се охлади. или магнезий. • Отстранете водата от вътрешността на уреда. • Не се препоръчват домашно приготвени разтвори •...
Page 59
ционният му живот е изтекъл, трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъ- ци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). • Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за елек- тромагнитно...
Page 60
(Traduït a partir de les instruccions originals) PLANXA DE VAPOR • L'endoll s'ha de treure de la presa de corrent abans que el dipòsit d'aigua BXIR2606E, BXIR2805E s'ompli d'aigua. • La planxa s'ha d'utilitzar i reposar so- Benvolgut client, bre una superfície plana i estable.
Page 61
• Si la carcassa de l’aparell es trenca, desendolleu-lo • No deixeu mai l’aparell desates durant l’ús. immediatament de la xarxa per evitar la possibilitat de • No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigilància si patir un xoc elèctric. no s’utilitza.
Page 62
ÚS: • Premeu el botó d’explosió de vapor (B). Espereu uns segons fins que el vapor penetri a les fibres de la peça • Esteneu completament el cable d’alimentació abans de abans de tornar a prémer el botó. Per obtenir una qualitat connectar-lo.
Page 63
• Col·loqueu la planxa en posició vertical, endolleu-la a la PER A LES VERSIONS EU DEL PRODUCTE I/O EN CAS xarxa i seleccioneu la temperatura màxima. QUE EL PAÍS HO APLIQUI ECOLOGIA I RECICLABILITAT DEL PRODUCTE • Deixeu escalfar l’aparell fins que el llum pilot indiqui que ha arribat a la temperatura prevista.
Page 64
DANSK (Oversættelse af originale instruktioner) DAMPSTRYGEJERN • Når du placerer strygejernet på sta- tivet, skal du sikre dig, at den over- BXIR2606E, BXIR2805E flade, som stativet er placeret på, er stabil. Kære kunde, • Strygejernet må ikke anvendes, hvis Mange tak, fordi du valgte at købe et Black+Deck- er-mærkeprodukt.
Page 65
BESKRIVELSE • Lad ikke apparatet være ude i regnvejr eller udsættes for fugt. Hvis der kommer vand ind i apparatet, vil dette øge Spray-knap risikoen for elektrisk stød. Dampblæsningsknap • Temperaturen på de tilgængelige overflader kan være høj, når apparatet er i brug. Kontrol af dampgennemstrømning •...
Page 66
• Hvis tøjet består af forskellige slags fibre, skal du vælge NÅR DU ER FÆRDIG MED AT BRUGE APPARATET: temperaturen for den fiber, der kræver den laveste tem- • Vælg minimumspositionen (MIN) ved hjælp af termostat- peratur. (Vælg f.eks. temperaturen for polyester til en styringen.
Page 67
TJENESTE Oplysninger om særligt problematiske stoffer (SVHC) i hen- hold til forordning 1907/2006/EF (REACH). Dette produkt • Enhver misbrug eller manglende overholdelse af brugsan- indeholder følgende SVHC-stoffer: visningen gør garantien og producentens ansvar ugyldig. Bly (Pb), CAS-nummer: 7439-92-1Cadmium (Cd), CAS-nummer: 7440-43-9 Dodecamethylcyclohexasiloxan UREGELMÆSSIGHEDER OG (D6), CAS-nummer: 540-97-64-tert-butylphenol (PTBP), CAS-nummer: 98-54-4...
Page 68
(Oversatt av originale instruksjonen) DAMPJERN • Når du plasserer strykejernet på sta- tivet, sørg for at underlaget som sta- BXIR2606E, BXIR2805E tivet er plassert på er stabilt. • Strykejernet skal ikke brukes hvis det Kjære kunde, har falt, hvis det er synlige tegn på...
Page 69
BESKRIVELSE • Temperaturen på de tilgjengelige overflatene kan være høy når apparatet er i bruk. Sprayknapp • Ikke berør noen oppvarmede deler, da dette kan forår- Knapp for dampblåsing sake alvorlige brannskader. Regulering av dampgjennomstrømning BRUK OG STELL: Knapp for automatisk rengjøring •...
Page 70
for eksempel temperaturen for polyester for et plagg som • La det avkjøles. består av 60 % polyester og 40 % bomull). • Fjern vannet fra innsiden av apparatet. • Vent til kontrollampen (F) har slukket, noe som indikerer • Rengjør apparatet. at apparatet har nådd en tilstrekkelig temperatur.
Page 71
ANOMALIER OG REPARASJON brukes under lisens. Alle rettigheter forbeholdt. Importert og distribuert av ENGINEERING AND TECH- • Ta apparatet til en autorisert teknisk supporttjeneste hvis NOLOGY FOR LIFE, SL Avda. Barcelona s/n Oliana, det oppstår problemer. Ikke prøv å demontere eller repar- 25790, Spain ere uten hjelp, da dette kan være farlig.
Page 72
(Översatt från originalinstruktionerna) ÅNGJÄRN • När du placerar strykjärnet på stativet ska du se till att ytan som stativet står BXIR2606E, BXIR2805E på är stabil. • Strykjärnet får inte användas om det Kära kund, har tappats, om det finns synliga teck- Stort tack för att du valde att köpa en Black+Decker-märkt-...
Page 73
BESKRIVNING • Låt inte apparaten stå ute i regn eller utsättas för fukt. Om vatten tränger in i apparaten ökar risken för elektriska Sprayknapp stötar. Ångblåsningsknapp • Temperaturen på de tillgängliga ytorna kan vara hög när apparaten används. Ångflödeskontroll • Rör inte vid någon uppvärmd del, eftersom det kan Knapp för automatisk rengöring orsaka allvarliga brännskador.
Page 74
Max Temperatur för linne. NÄR DU HAR SLUTAT ANVÄNDA APPARATEN: • Välj minimiposition (MIN) med hjälp av termostatstyrnin- • Om plagget innehåller olika typer av fibrer, välj temper- gen. atur för den fiber som kräver lägst temperatur. (Välj t.ex. • Koppla bort apparaten från elnätet. temperaturen för polyester för en artikel som är tillverkad av 60% polyester och 40% bomull).
Page 75
• Hemmagjorda lösningar rekommenderas inte vid Information om ämnen som inger mycket stora avkalkning av denna apparat, t.ex. användning av betänkligheter (SVHC) enligt förordning 1907/2006/EG vinäger. (REACH). Denna produkt innehåller följande SVHC-ämnen: Bly (Pb), CAS-nummer: 7439-92-1Kadmium (Cd), CAS-nummer: 7440-43-9 Dodecamethylcyclohexasiloxane SERVICE (D6), CAS-nummer: 540-97-64-tert-butylfenol (PTBP), CAS-nummer: 98-54-4...
Page 76
SUOMALAINEN (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HÖYRYSILITYSRAUTA • Silitysrautaa on käytettävä ja se on asetettava tasaiselle, vakaalle alus- BXIR2606E, BXIR2805E talle. • Kun asetat silitysraudan jalustalleen, Hyvä asiakas, varmista, että alusta, jolle jalusta ase- Kiitokset siitä, että olet valinnut Black+Decker-merkkituot- teen. tetaan, on vakaa.
Page 77
• Älä jätä laitetta ulos sateeseen tai alttiiksi kosteudelle. Jos Höyryvirtauksen säätö laitteeseen pääsee vettä, se lisää sähköiskun vaaraa. Automaattinen puhdistuspainike • Käyttökelpoisten pintojen lämpötila voi olla korkea, kun Lämpötilan säädin laite on käytössä. Merkkivalo • Älä koske mihinkään kuumennettuun osaan, sillä se voi Täyttösuutin aiheuttaa vakavia palovammoja.
Page 78
erkiksi polyesterin lämpötila tuotteelle, joka on valmistettu KUN OLET LOPETTANUT LAITTEEN KÄYTÖN: 60 % polyesterista ja 40 % puuvillasta). • Valitse minimiasento (MIN) termostaatin säätimellä. • Odota, kunnes merkkivalo (F) on sammunut, mikä osoit- • Irrota laite verkkovirrasta. taa, että laite on saavuttanut riittävän lämpötilan. •...
Page 79
PALVELU Black & Decker® ja BLACK+DECKER™ sekä Black & • Väärinkäyttö tai käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen Decker®- ja BLACK+DECKER™-logot ovat The Black & mitätöi takuun ja valmistajan vastuun. Decker® Corporationin rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä käytetään lisenssillä. Kaikki oikeudet pidätetään. POIKKEAMAT JA KORJAUS Tuojana ja jakelijana ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
Page 80
TURKIN (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) BUHARLI ÜTÜ • Ütüyü standına yerleştirirken, standın yerleştirildiği yüzeyin sabit olduğundan BXIR2606E, BXIR2805E emin olun. • Ütü düşürülmüşse, gözle görülür Sayın müşterimiz, hasar belirtileri varsa veya sızdırıyorsa Black+Decker marka bir ürün satın almayı tercih ettiğiniz için çok teşekkürler.
Page 81
• Cihaz kullanımdayken erişilebilir yüzeylerin sıcaklığı otomatik temizleme düğmesi yüksek olabilir. Sıcaklık regülatörü • Ciddi yanıklara neden olabileceğinden, ısıtılmış herhangi Pilot ışık bir parçaya dokunmayın. Doldurma musluğu Sprey ağızlığı KULLANIM VE BAKIM Taban • Her kullanımdan önce cihazın besleme kablosunu tama- men uzatın.
Page 82
• Cihazın yeterli sıcaklığa ulaştığını gösterecek olan pilot • Cihazın içindeki suyu çıkarın. ışık (F) sönene kadar bekleyin. • Cihazı temizleyin. • Cihazın kullanımı sırasında, ısıtma elemanlarının GÜVENLIK TERMAL KORUYUCUSU çalıştığını ve dolayısıyla istenen sıcaklığı koruduğunu gösteren pilot ışık (F) otomatik olarak yanıp sönecektir. •...
Page 83
ANOMALILER VE ONARIM kullanılmaktadır. Tüm hakları saklıdır. ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, SL • Sorun çıkması durumunda cihazı yetkili teknik servise tarafından ithal edilmiş ve dağıtılmıştır. Avda. Barcelona s/n götürün. Yardım almadan sökmeye veya onarmaya Oliana, 25790, Spain çalışmayın, çünkü bu tehlikeli olabilir. GARANTİ...
Page 84
, בנושא מתח נמוךEU/2014/35 מכשיר זה תואם להנחיה • בנושא תאימות אלקטרומגנטית, הנחיהEU/2014/30 הנחיה בנושא הגבלות השימוש בחומרים מסוכניםEU/2011/65 בנושאEC/2009/125 מסוימים בציוד חשמלי ואלקטרוני והנחיה .דרישות העיצוב האקולוגי למוצרים הקשורים לאנרגיה ) לפי תקנהSVHC( מידע לגבי חומרים מדאיגים מאוד ).
Page 85
.), והשאר אותו לחוץD( לחץ על לחצן הניקוי האוטומטי • ). המתן מספר שניות עדB( לחץ על לחצן פיצוץ הקיטור • שאדים יחדרו לסיבי הבגד לפני שתלחץ שוב על הכפתו ר . לאיכות הניחו למים לזרום החוצה דרך פתחי הקיטור בבסיס תוך ניעור • ...
Page 86
מילוי מים • כדי לשמור על טיפול הנון-סטיק במצב טוב, אין להשתמש • .עליו בכלי מתכת או מחודדים חיוני למלא את מאגר המים במים כדי להיות מסוגל לעבוד • . עם קיטו ר .)1 . (איורMAX-כבד את מחוון רמת ה • ...
Page 87
(ע ִ בר ִ ית (תרגום הוראות מקוריות אם כבל האספקה פגום, יש להחליף • מגהץ אדים אותו על ידי היצרן, סוכן השירות שלו או BXIR2606E, BXIR2805E .אדם מוסמך דומה כדי למנוע סכנה מכשיר זה מיועד לשימוש ביתי בלבד, לא • ,לקוח יקר...
Page 88
België/Belgique/ Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Luxembourg Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
Page 89
Norge Black & Decker www.blackanddecker.no Postboks 4613, Nydalen, 0405 Oslo kundeservice.no@sbdinc.com Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700...
Page 90
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n, Oliana, 25790, Spain www.blackanddecker.eu BXIR2606X-BXIR2805E Black+Decker A5 REV. 31/10/23...