Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR
ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SUP ALLROUND, GONFIABILE
Istruzioni di montaggio, d'uso e di sicurezza
IAN 445855_2307
STAND UP PADDLE POLYVALENT -
GONFLABLE
Instructions de montage, d'utilisation et
consignes de sécurité

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mistral HG11062

  • Page 1 ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR STAND UP PADDLE POLYVALENT - GONFLABLE Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité SUP ALLROUND, GONFIABILE Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza IAN 445855_2307...
  • Page 2 DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite FR/CH Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page IT/CH Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina...
  • Page 3 1a/b/e 1a/b/e...
  • Page 5 Legende der verwendeten Piktogramme ............Seite Einleitung ............................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite Teilebeschreibung ..........................Seite Lieferumfang ............................Seite Technische Daten ..........................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ..................Seite Benutzerdefinierte Sicherheitshinweise ....................Seite Produktspezifische Sicherheitshinweise .....................Seite Piktogramme ............................Seite Vor der ersten Verwendung ...................Seite 11 Board ausrollen ...........................Seite 11 Board aufpumpen ..........................Seite 11 US-Finne montieren ..........................Seite 12 Einfachpaddel zusammenbauen .......................Seite 13 Doppelpaddel zusammenbauen .......................Seite 13...
  • Page 6 Leash bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Lieferumfang Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus. 1 aufblasbares Stand-up-Paddle-Board (HG11062) Bestimmungsgemäße 1 Universalpaddel (HG05822) Verwendung 1 Luftpumpe mit Manometer (HG06968) 1 Fußstütze (HG06962)
  • Page 7 Packmaß: Trockentasche: Mit der Verwendung dieses Produktes erkennen ca. 49 x 31 x 20,5 cm Sie Ihre Verpflichtung zum Erwerb der erforder- (H x B x Ø Boden); lichen Kenntnisse sowie der Fähigkeiten, die Volumen: ca. 10 L für den Wassersport sowie die Navigation auf Rucksack: ca.
  • Page 8 Überschätzen Sie Ihre Kräfte, Steuerkünste und Wenn Sie das Produkt außerhalb ausgewiesener Fähigkeiten niemals. Seien Sie sich Ihrer Gren- Badegebiete benutzen, achten Sie darauf, dass zen bewusst. Paddelsport kann gefährlich und eine andere Person Sie immer im Auge behält. körperlich anstrengend sein. Bleiben Sie immer Achten Sie beim Paddeln auf andere Personen, so nah wie möglich in Ufer- und Küstennähe.
  • Page 9 Piktogramme Versuchen Sie nicht, das Produkt mit einem Kompressor ohne funktionierenden Kompressor- druckschalter, der das Aufblasen des Produkts Beachten Sie die Piktogramme, stoppt, sobald das Manometer 1 bar (15 psi) bevor Sie das Produkt verwenden. Andernfalls können anzeigt, aufzublasen. Verletzungen und/oder Sachschäden die Folge sein. Falls der Luftdruck im Produkt in direktem Son- nenlicht steigt, muss dieser durch Ablassen der Luft entsprechend ausgeglichen werden.
  • Page 10 Anzahl der Zuerst Bedie- Benutzer: nungsanleitung Erwachsene 1, lesen. Kinder 0 Persönliche Nur für Schutzausrüstung Schwimmer! tragen. max. Nicht bei ablan- Maximale digem Wind 150 kg Tragfähigkeit gebrauchen. Nicht bei ablan- Zulässiger diger Strömung Betriebsdruck: gebrauchen. 1 bar, 15 psi 1 bar Nicht für Kinder Sichere Entfer-...
  • Page 11 Verunreinigungen nicht in das Ventil eindringen können. Achten Sie auf einen möglichen Druck- 100% verlust im Board. Alle Luftkammern Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt vollständig auf dem Wasser zurück. Eine Strömung kann aufblasen. das Produkt schnell wegtreiben, so dass ein Schwimmer es nicht mehr einholen kann.
  • Page 12 Doppelhub-Kolbenpumpen mit entsprechenden Beenden Sie das Aufpumpen, sobald ein Druck Aufsätzen und einem Manometer zum Aufpum- von 1 Bar (15 psi) auf dem Manometer anzeigt pen verwenden. wird. Öffnen Sie die Ventilnadel nur zum Aufpumpen bzw. Ablassen von Luft. Beachten Sie beim Aufpumpen folgende Sie kann sonst verschmutzen.
  • Page 13 Führen Sie die Schraube in das Loch in der dass der Arretierstift vollständig im Stiftloch ein- Finne und schrauben Sie diese zusammen mit geführt ist. Der Stift der Verlängerungsstange der Metallplatte fest, um die US-Finne muss hörbar klicken, wenn er im Stiftloch ein- zu fixieren.
  • Page 14 Wichtig: Ziehen Sie den Paddelstiel Drehen Sie anschließend den Ventilkopf gegen den Uhrzeigersinn, sodass dieser nach oben nicht über die „STOP”-Markierung he- heraus kommt (Abb. C1). raus. Das Paddel ist dann nicht mehr Legen Sie nun das Board flach auf den stabil und es besteht Bruchgefahr.
  • Page 15 Verwendung im Sitzen: portgriffs (Abb. L4) auf das Board Um das Board im Sitzen verwenden zu können, Setzen Sie auch den anderen Fuß neben den müssen Sie die Fußstütze sowie den Sitz mon- Board-Transportgriff tieren (Abb. O). Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: Stellen Sie sich breitbeinig auf das Board am besten links und rechts neben den Board- Fußstütze...
  • Page 16 Reinigung und Pflege Hinweis: Der Rucksack dient nur zum Transport und zur Aufbewahrung des Boards und seines Zubehörs. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- mittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten Trockentasche bzw. keine scharfen oder metallischen Gegen- Hinweis: Beachten Sie, dass die Trockentasche stände wie Messer.
  • Page 17 Reparaturen am Ventil Setzen Sie ein neues Ventil in den Ventilsitz ein. Für eine bestmögliche Abdichtung wird Um zu überprüfen, ob Ventile undicht sind, empfohlen, eine kleine Menge Silikonfett oder gehen Sie folgendermaßen vor: Vaseline um das Ventil herum aufzutragen. Drehen Sie die Ventilkappe gegen den Uhr- Setzen Sie den Ventilschlüssel...
  • Page 18 Entsorgung Trocknen Sie den gereinigten Bereich. Messen und schneiden Sie einen Reparaturflicken ab, der groß genug ist, um den beschädig- Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen ten Bereich plus 1,5 cm ringsherum zu bedecken. Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- Hinweis: Wenn Sie die Möglichkeit haben, stellen entsorgen können.
  • Page 19 Légende des pictogrammes utilisés ................Page 20 Introduction ...........................Page 20 Utilisation conforme ..........................Page 20 Descriptif des pièces ...........................Page 20 Contenu de la livraison ........................Page 20 Caractéristiques techniques ........................Page 20 Consignes générales de sécurité .................Page 21 Consignes de sécurité personnalisés ....................Page 21 Instructions de sécurité...
  • Page 20 Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur égale- Contenu de la livraison ment la totalité des documents. 1 planche SUP gonflable (HG11062) Utilisation conforme 1 pagaie universelle (HG05822) 1 pompe à air et un manomètre (HG06968) Ce produit est une planche de stand up paddle dé-...
  • Page 21 env. 49 x 31 x 20,5 cm En utilisant ce produit vous reconnaissez votre (H x l x Ø sol); obligation d'acquérir les connaissances et com- Volume : env. 10 L pétences nécessaires à la pratique des sports Sac à dos : env.
  • Page 22 Ne présumez jamais de vos forces ni de votre Lorsque vous faites du paddle, faites attention talent de navigateur ni de vos capacités. Soyez aux autres personnes qui sont dans l'eau. conscient de vos limites. Le paddle peut être un N'utilisez pas le produit à...
  • Page 23 Si la pression de l'air dans le produit a augmenté en raison de l'exposition directe au soleil, il faut la faire diminuer en faisant sortir de l'air. Si la pression dépasse 1 bar (15 psi), ouvrez la Signe général valve et faites sortir de l'air jusqu'à ce que la d'avertissement pression soit revenue dans l'intervalle de sûreté.
  • Page 24 Porter un équipe- Seulement pour ment de protection les personnes sa- individuelle. chant nager ! max. Ne pas utiliser Capacité de en cas de vent 150 kg charge max. de terre. Ne pas utiliser Pression autori- en cas de cou- sée : 1 bar, rants provenant 15 psi...
  • Page 25 Dérouler la planche Choisissez une surface plane et propre avec Ne pas utiliser suffisamment de place pour déballer le produit en cas de vagues et le déplier. déferlantes. Éloignez du produit l'ensemble des matériaux composant l'emballage. Assurez-vous que tous les composants sont bien présents et en parfait état.
  • Page 26 haut (Fig. C1), et placez la valve 2 en position Pour le gonflage, des pompes à main ainsi que des pompes électriques associées à un com- ouverte en tournant la tête de valve de manière presseur avec mise à l'arrêt automatique sont à...
  • Page 27 Remarque : retirez l'aileron US Emboîtez le manche de pagaie dans la avant de rallonge de pagaie faire sortir l'air de la planche Extrayez le manche de pagaie jusqu'à ce que la longueur souhaitée soit atteinte. Démontage de l'aileron US : Remarque : Vous trouverez des informations Afin de démonter l'aileron US , procédez sur la longueur de pagaie recommandée au...
  • Page 28 Pliez ensuite la planche encore une fois sur Au cas où vous seriez dans une situation d'ur- le côté opposé, suffisamment pour que les aile- gence sur l'eau, restez impérativement sur la rons extérieurs soient en haut (fig. N5). planche .
  • Page 29 Fixer le siège  : Agenouillez-vous, reculez un peu et levez en Positionnez le siège sur la planche même temps la pagaie qui est à l'horizontale sorte que vos jambes soient légèrement pliées (fig. L5). lorsque vous touchez le repose-pieds avec Levez-vous lentement ;...
  • Page 30 Nettoyage et entretien Sac imperméable  : Remarque : notez que le sac imperméable n'est pas étanche. N'y rangez pas d'objets fragiles N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, comme des appareils photos. aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi Rangez les petits accessoires dans le sac qu’aucun ustensile tranchant ou métallique tel imperméable qu’un couteau.
  • Page 31 Réparer la valve Tournez le bouchon de la valve dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la Pour vérifier si les valves sont étanches, procédez valve défectueuse de son emplacement. ainsi : Placez une nouvelle valve à cet emplace- Tournez le bouchon de la valve dans le sens ment.
  • Page 32 Service après-vente Déterminez et coupez une rustine suffisam- ment grande pour recouvrir la zone endomma- gée et 1,5 cm de pourtour additionnel. Service après-vente France Remarque : Si vous en avez la possibilité, Tél. : 0800904879 veillez à ce que la surface entourant la zone E-Mail : owim@lidl.fr endommagée ne soit pas grasse, de même Service après-vente Suisse...
  • Page 33 Legenda dei pittogrammi utilizzati ............... Pagina 34 Introduzione ..........................Pagina 34 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ..................Pagina 34 Descrizione dei componenti ......................Pagina 34 Contenuto della confezione ......................Pagina 34 Specifiche tecniche ......................... Pagina 34 Avvertenze generali in materia di sicurezza ..........
  • Page 34 Contenuto della confezione Questo prodotto è una tavola stand-up paddle per l'uso in zone costiere protette fino a 150 m. In nes- 1 tavola SUP gonfiabile (HG11062) sun caso può essere utilizzato in riserve naturali con 1 paddle universale (HG05822) luoghi di cova di animali.
  • Page 35 Dimensioni di trasporto: dry-bag: ca. 49 x 31 x Rispettare le indicazioni contenuto nella targhetta 20,5 cm (A x L x Ø del produttore del prodotto. fondo); Con l'utilizzo di questo prodotto ci si assume la Volume: ca. 10 L responsabilità...
  • Page 36 Non utilizzare il prodotto se si è sotto l'effetto Se si utilizza il prodotto al di fuori delle aree di droghe, alcool o farmaci. balneari note, accertarsi che un'altra persona Non sopravvalutare mai le proprie forze e abi- vi abbia sempre sott'occhio. lità...
  • Page 37 Non provare a gonfiare il prodotto con un compressore privo di un pressostato funzio- nante che smette di gonfiare il prodotto non appena il manometro indica 1 bar (15 psi). Segnale di av- Se la pressione dell'aria nel prodotto aumenta viso generale sotto il calore diretto del sole, riequilibrarla fa- cendo fuoriuscire un po' d'aria.
  • Page 38 Indossare dispo- Solo per chi sa sitivi di protezione nuotare! individuali. Non utilizzare in max. caso di vento Portata massima 150 kg proveniente da terra. Non utilizzare in Pressione di eser- caso di correnti cizio ammessa: provenienti da 1 bar, 15 psi terra.
  • Page 39 Srotolare la tavola Scegliere una superficie piana, pulita e sufficien- temente spaziosa per sconfezionare il prodotto Non utilizzare in e srotolarlo. caso di onde forti. Rimuovere dal prodotto l'intero materiale di imballaggio. Accertarsi che siano presenti tutti i componenti e che il prodotto sia in condizioni perfette. Srotolare la tavola Assicurarsi che sulla superficie di appoggio non vi siano oggetti...
  • Page 40 3. Inserire l’attacco del tubo flessibile compressore a spegnimento automatico. Queste nella pompe sono preimpostate a 15 PSI; quando valvola e svitare in senso orario l’estremità questa pressione dell'aria viene raggiunta, la del tubo flessibile dalla valvola pompa si spegne automaticamente. 4.
  • Page 41 Nota: smontare la pinna US Estrarre l'asta del paddle fino a raggiungere prima di sca- la lunghezza desiderata. ricare l'aria dalla tavola Nota: nel capitolo ”Regolare la lunghezza del paddle” si trovano informazioni sulla lunghezza Smontaggio della pinna US: consigliata per il paddle. Smontare la pinna US procedendo nell'or- Premere la leva di chiusura...
  • Page 42 Ripiegare ancora una volta la tavola Fissare sempre la corda alla caviglia se lato opposto e fin quando le pinne esterne non soffia vento da terra. si trovano sul lato alto (Fig. N5). Se ci si trova in una situazione di difficoltà legare strettamente la tavola con la cinghia.
  • Page 43 La corretta tecnica di rematura (Fig. M): Impostare la posizione da seduti sollevandosi con entrambe la mani e scivolando poi indietro Nota: la parte alta del braccio la cui mano tiene per poggiarsi sul sedile . Posizionare lo il manico del paddle dovrebbe rimanere sempre schienale in modo da risultare seduti con la estesa durante la rematura.
  • Page 44 Conservazione Strofinare tutti i componenti con un panno mor- bido e asciutto. Far infine asciugare completa- Conservare il prodotto in un luogo asciutto e mente la tavola e la penna US privo di polvere, lontano dall'irraggiamento solare diretto e in cui non vi sono grandi varia- Riparazione e manutenzione zioni di temperatura.
  • Page 45 Riparazioni della tavola Applicare acqua saponata nell'area intorno alla valvola . Se non si formano bolle, ciò signi- fica che la valvola è ermetica. Se invece Prima di utilizzare il prodotto in acqua si formano bolle intorno alla valvola l'aria dopo una riparazione verificare se la fuoriesce.
  • Page 46 arrotondato rimuovere con cautela tutte le bolle pressando dal centro verso l'esterno. Lasciare riposare la colla per almeno 12 ore. Dopo l'asciugatura applicare un altro po' di colla lungo i bordi della toppa di riparazione È sufficiente far asciugare la colla su queste cu- citure per ca.
  • Page 49 Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG11062 Version: 02/2024 MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license www.mistral.com Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni: 11/2023 ·...