Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR
ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SUP ALLROUND, GONFIABILE
Istruzioni di montaggio, d'uso e di sicurezza
IAN 439453_2207
STAND UP PADDLE POLYVALENT -
GONFLABLE
Instructions de montage, d'utilisation et
consignes de sécurité

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mistral HG09872

  • Page 1 ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR STAND UP PADDLE POLYVALENT - GONFLABLE Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité SUP ALLROUND, GONFIABILE Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza IAN 439453_2207...
  • Page 2 DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite FR/CH Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page IT/CH Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina...
  • Page 3 1a/b/e 1a/b/e...
  • Page 7 Legende der verwendeten Piktogramme ............Seite Einleitung ............................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite Teilebeschreibung ..........................Seite Lieferumfang ............................Seite Technische Daten ..........................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ..................Seite Benutzerdefinierte Sicherheitshinweise ....................Seite Produktspezifische Sicherheitshinweise .....................Seite Piktogramme ............................Seite Vor der ersten Verwendung ...................Seite 11 Board ausrollen ...........................Seite 11 Board aufpumpen ..........................Seite 11 US-Finne montieren ..........................Seite 12 Einfachpaddel zusammenbauen ......................Seite 13 Doppelpaddel zusammenbauen ......................Seite 13...
  • Page 8 1 Reparaturset (HG06963/HG09880) Kanälen bestimmt. Benutzen Sie das Produkt nicht bei 1 US-Finne (HG05756(D)) starken Winden und/oder in brechenden Wellen. 2 dekorative Aufkleber (Mistral) Das Produkt ist keine Schwimmhilfe, darf nicht als 1 Montage- und Bedienungseinleitung Wasserspielzeug dienen oder als Wintersportartikel verwendet werden.
  • Page 9 Packmaß: Trockentasche: Mit der Verwendung dieses Produktes erkennen ca. 49 x 31 x 20,5 cm Sie Ihre Verpflichtung zum Erwerb der erforder- (H x B x Ø Boden); lichen Kenntnisse sowie der Fähigkeiten, die Volumen: ca. 10 L für den Wassersport sowie die Navigation auf Rucksack: ca.
  • Page 10 Überschätzen Sie Ihre Kräfte, Steuerkünste und Wenn Sie das Produkt außerhalb ausgewiesener Fähigkeiten niemals. Seien Sie sich Ihrer Gren- Badegebiete benutzen, achten Sie darauf, dass zen bewusst. Paddelsport kann gefährlich und eine andere Person Sie immer im Auge behält. körperlich anstrengend sein. Bleiben Sie immer Achten Sie beim Paddeln auf andere Personen, so nah wie möglich in Ufer- und Küstennähe.
  • Page 11 Piktogramme Versuchen Sie nicht, das Produkt mit einem Kompressor ohne funktionierenden Kompressor- druckschalter, der das Aufblasen des Produkts Beachten Sie die Piktogramme, stoppt, sobald das Manometer 1 bar (15 psi) bevor Sie das Produkt verwenden. Andernfalls können anzeigt, aufzublasen. Verletzungen und/oder Sachschäden die Folge sein. Falls der Luftdruck im Produkt in direktem Son- nenlicht steigt, muss dieser durch Ablassen der Luft entsprechend ausgeglichen werden.
  • Page 12 Anzahl der Zuerst Bedie- Benutzer: nungsanleitung Erwachsene 1, lesen. Kinder 0 Persönliche Nur Für Schutzausrüstung Schwimmer! tragen. max. Nicht bei ablan- Maximale digem Wind 150 kg Tragfähigkeit gebrauchen. Nicht bei ablan- Zulässiger diger Strömung Betriebsdruck: gebrauchen. 1 bar, 15 psi 1 bar Nicht für Kinder Sichere Entfer-...
  • Page 13 Verunreinigungen nicht in das Ventil eindringen können. Achten Sie auf einen möglichen Druck- 100% verlust im Board. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt Luftkammern voll- auf dem Wasser zurück. Eine Strömung kann ständig aufblasen. das Produkt schnell wegtreiben, so dass ein Schwimmer es nicht mehr einholen kann.
  • Page 14 pumpen so nicht mit den Armmuskeln, sondern Der Luftdruck wird sich bei Erwärmung durch die Sonne erhöhen. Reduzieren Sie in diesem mit Ihrem Körpergewicht (Abb. F3). Fall den Luftdruck, indem Sie Luft aus dem Pumpen Sie das Board mit der Luftpumpe Board ablassen.
  • Page 15 Doppelpaddel Hinweis: Sie können die Schraube ver- zusammenbauen (Abb. K) wenden, um die Platte entlang des Schlitzes zu schieben. Führen Sie den hinteren Teil der US-Finne Lösen Sie den Verschlusshebel von der in den Finnenkasten ein und schieben Sie sie Verlängerungsstange nach hinten.
  • Page 16 , indem Sie die Ventilnadel nach unten Öffnen Sie den Verschlusshebel an Ihrem drücken und gleichzeitig im Uhrzeigersinn drehen. Paddel und schieben Sie die Verlängerung Drücken Sie die Ventilnadel nur leicht nach nach oben, bis der Paddelgriff unter Ihre unten, sodass die Luft langsam ausströmt. abgewinkelte Handfläche passt.
  • Page 17 Um die Leash zu befestigen, gehen Sie vor, Befestigen Sie die Rückenlehne, indem Sie die wie in Abbildung G dargestellt: vier Gurte mit Karabinerhaken in die vier D-Ringe auf der Rückseite des Boards 1. Befestigen Sie die Leash am hinteren einhaken.
  • Page 18 Transport Stellen Sie sicher, dass sich zwischen den Falten des Boards kein Sand oder Kies befindet. Transportieren Sie das Board nicht im Dies kann zu Abrieb oder Löchern beim Lagern aufgepumpten Zustand auf Fahrzeugen. führen. Überprüfen Sie das Produkt nach längerer Rucksack Lagerung auf Verschleiß...
  • Page 19 Die Nähte dürfen nicht Setzen Sie den Ventilschlüssel auf das Ven- durch Kleben repariert werden. Nur der Herstel- , bis er das Ventil vollständig umfasst. ler des Boards kann Reparaturen an den Ziehen Sie das Ventil durch Drehen im Uhr- Nähten durchführen.
  • Page 20 Luftpumpe warten Spülen Sie das Board mit klarem Wasser ab und wischen Sie es trocken, bevor Sie mit der Reparatur beginnen. Stellen Sie sicher, dass die Luftpumpe vor und während der Benutzung gut geschmiert wird. Löcher flicken: Öffnen Sie zum Schmieren der Luftpumpe Reparieren Sie Löcher nur mit geeignetem Kleb- die Kappe auf der Oberseite und tragen Sie stoff.
  • Page 21 Légende des pictogrammes utilisés ................Page 20 Introduction ...........................Page 20 Utilisation conforme ..........................Page 20 Descriptif des pièces ...........................Page 20 Contenu de la livraison ........................Page 20 Caractéristiques techniques ........................Page 20 Consignes générales de sécurité .................Page 21 Consignes de sécurité personnalisés ....................Page 21 Instructions de sécurité...
  • Page 22 à des tiers, remettez-leur égale- ment la totalité des documents. Contenu de la livraison Utilisation conforme 1 planche SUP gonflable (HG09872/HG06954) 1 pagaie universelle (HG05822) Ce produit est une planche de stand up paddle dé- 1 pompe à air et un manomètre (HG06968) dié...
  • Page 23 Dimensions du Ne modifiez pas la structure de base du produit, paquet : sac imperméable : car cela pourrait nuire à votre sécurité. env. 49 x 31 x 20,5 cm Tenez compte des informations figurant sur (H x l x Ø sol); l'étiquette du fabricant du produit.
  • Page 24 Soyez prudent sur l'eau et agissez avec circons- Lorsque vous partez faire une excursion en pection. paddle, informez-en d'autres personnes. Empor- N'utilisez pas le produit si vous êtes sous l’in- tez toujours avec vous vos documents d'identité. fluence de drogues, de médicaments ou de Si vous utilisez le produit hors d'une zone de l’alcool.
  • Page 25 Gonflez le produit avec une pression allant de 0,8 bar (12 psi) à 1 bar (15 psi) maximum. Ne tentez pas de gonfler le produit avec un compresseur sans pressostat en état de fonc- Signe général tionner et empêchant le gonflage du produit, d'avertissement dès que le manomètre indique 1 bar (15 psi).
  • Page 26 Porter un équipe- Seulement pour ment de protection les personnes sa- individuelle. chant nager ! max. Ne pas utiliser Capacité de en cas de vent 150 kg charge max. de terre. Ne pas utiliser Pression autori- en cas de cou- sée : 1 bar, rants provenant 15 psi...
  • Page 27 Dérouler la planche Choisissez une surface plane et propre avec Ne pas utiliser suffisamment de place pour déballer le produit en cas de vagues et le déplier. déferlantes. Éloignez du produit l'ensemble des matériaux composant l'emballage. Assurez-vous que tous les composants sont bien présents et en parfait état.
  • Page 28 N'ouvrez l'aiguille de valve Veillez à respecter l'ordre suivant lorsque pour gonfler, resp. évacuer l'air. Elle vous pompez : pourrait autrement se salir. 1. Gonflez d'abord la chambre à air via la valve La zone autour de la valve doit toujours n°1.
  • Page 29 Démontage du produit portez la planche . Lorsque le vent est fort, veillez tout particulièrement à ne blesser per- sonne avec la planche Pour le démontage, choisissez une surface propre, plane avec suffisamment de place. Le démontage est composé des étapes suivantes : Assemblage d'une pagaie ·...
  • Page 30 Utilisation sur l'eau Commencez ensuite par plier la planche rabattez l'avant sur l'arrière (fig. N2). Rabattez encore l'arrière sur l'avant, assez loin Remarque : Lorsqu'il y a du vent, veillez à ne bles- pour que les ailerons extérieurs situés sous la ser personne en portant la planche .
  • Page 31 Attacher le repose-pieds  : Tenez-vous les jambes écartées sur la planche Faites passer l'extrémité du tuyau du repose-pieds , de préférence à gauche et à droite des par le côté via la première boucle poignées de la planche Faites passer le côté opposé à travers la deu- Agenouillez-vous, reculez un peu et levez en xième boucle jusqu'à...
  • Page 32 Nettoyage et entretien Sac imperméable  : Remarque : notez que le sac imperméable n'est pas étanche. N'y rangez pas d'objets fragiles N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, comme des appareils photos. aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi Rangez les petits accessoires dans le sac qu’aucun ustensile tranchant ou métallique tel imperméable qu’un couteau.
  • Page 33 Réparer la valve Tournez le bouchon de la valve dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la Pour vérifier si les valves sont étanches, procédez valve défectueuse de son emplacement. ainsi : Placez une nouvelle valve à cet emplace- Tournez le bouchon de la valve dans le sens ment.
  • Page 34 Service après-vente Déterminez et coupez une rustine suffisam- ment grande pour recouvrir la zone endomma- gée et 1,5 cm de pourtour additionnel. Service après-vente France Remarque : Si vous en avez la possibilité, Tél. : 0800904879 veillez à ce que la surface entourant la zone E-Mail : owim@lidl.fr endommagée ne soit pas grasse, de même Service après-vente Suisse...
  • Page 35 Legenda dei pittogrammi utilizzati ............... Pagina 34 Introduzione ..........................Pagina 34 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso ..................Pagina 34 Descrizione dei componenti ......................Pagina 34 Contenuto della confezione ......................Pagina 34 Specifiche tecniche ......................... Pagina 34 Avvertenze generali in materia di sicurezza ..........
  • Page 36 Contenuto della confezione Questo prodotto è una tavola stand-up paddle per l'uso in zone costiere protette fino a 150 m. In nes- 1 tavola SUP gonfiabile (HG09872/HG06954) sun caso può essere utilizzato in riserve naturali con 1 paddle universale (HG05822) luoghi di cova di animali.
  • Page 37 Dimensioni di trasporto: dry-bag: ca. 49 x 31 x Rispettare le indicazioni contenuto nella targhetta 20,5 cm (A x L x Ø del produttore del prodotto. fondo); Con l'utilizzo di questo prodotto ci si assume la Volume: ca. 10 L responsabilità...
  • Page 38 Non utilizzare il prodotto se si è sotto l'effetto Se si utilizza il prodotto al di fuori delle aree di droghe, alcool o farmaci. balneari note, accertarsi che un'altra persona Non sopravvalutare mai le proprie forze e abi- vi abbia sempre sott'occhio. lità...
  • Page 39 Non provare a gonfiare il prodotto con un compressore privo di un pressostato funzio- nante che smette di gonfiare il prodotto non appena il manometro indica 1 bar (15 psi). Segnale di av- Se la pressione dell'aria nel prodotto aumenta viso generale sotto il calore diretto del sole, riequilibrarla fa- cendo fuoriuscire un po' d'aria.
  • Page 40 Indossare dispo- Solo per chi sa sitivi di protezione nuotare! individuali. Non utilizzare in max. caso di vento Portata massima 150 kg proveniente da terra. Non utilizzare in Pressione di eser- caso di correnti cizio ammessa: provenienti da 1 bar, 15 psi terra.
  • Page 41 Srotolare la tavola Scegliere una superficie piana, pulita e sufficien- temente spaziosa per sconfezionare il prodotto Non utilizzare in e srotolarlo. caso di onde forti. Rimuovere dal prodotto l'intero materiale di imballaggio. Accertarsi che siano presenti tutti i componenti e che il prodotto sia in condizioni perfette. Srotolando la tavola assicurarsi che sulla superficie di appoggio non vi siano oggetti ta-...
  • Page 42 2. Ruotare entrambe le teste della valvola in senso L'area intorno alla valvola deve essere asciutta e pulita. Controllare se nella valvola ci sono antiorario in modo che queste fuoriescano in tracce di sporcizia. alto (Fig. C1). La tavola è ora pronta per il Assicurarsi che non penetrino sabbia o altre gonfiaggio.
  • Page 43 Montaggio del paddle singolo Lo smontaggio comprende i seguenti passaggi: (Fig. K) · smontare la pinna US e altri accessori (poggiapiedi , seduta Allentare la leva di chiusura dall'asta di · far uscire l'aria dalla tavola prolungamento · arrotolare la tavola Inserire l'asta del paddle nell'asta di prolun- ·...
  • Page 44 Non piegare la tavola lungo il ferisca. Tenere sempre le pinne in direzione del pro- bordo esterno dell'alloggiamento prio corpo. della pinna. Ciò può causare tensioni Nota: è possibile utilizzare la tavola stando in eccessive nella tavola piedi o seduti. Piegare quindi il lato opposto sino a circa metà...
  • Page 45 Installazione del sedile larghe sulla tavola (Fig. L6) e si può iniziare a posizionare il sedile sulla tavola in modo remare. che le gambe risultino leggermente piegate quando i talloni poggiano sul poggiapiedi La corretta tecnica di rematura (Fig. M): Nota: la distanza dal poggiapiedi è...
  • Page 46 Conservazione Strofinare tutti i componenti con un panno mor- bido e asciutto. Far infine asciugare completa- Conservare il prodotto in un luogo asciutto e mente la tavola e la penna US privo di polvere, lontano dall'irraggiamento solare diretto e in cui non vi sono grandi varia- Riparazione e manutenzione zioni di temperatura.
  • Page 47 Riparazioni della tavola Applicare acqua saponata nell'area intorno alla valvola . Se non si formano bolle, ciò signi- fica che la valvola è ermetica. Se invece Prima di utilizzare il prodotto in acqua si formano bolle intorno alla valvola l'aria dopo una riparazione verificare se la fuoriesce.
  • Page 48 arrotondato rimuovere con cautela tutte le bolle pressando dal centro verso l'esterno. Lasciare riposare la colla per almeno 12 ore. Dopo l'asciugatura applicare un altro po' di colla lungo i bordi della toppa di riparazione È sufficiente far asciugare la colla su queste cu- citure per ca.
  • Page 49 Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG09872/HG06954 Version: 01/2023 MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license www.mistral.com Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni: 11/2022 ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Hg06954