Télécharger Imprimer la page

Kohler LOMBARDINI 12 LD 477-2 Emploi-Entretien page 113

Publicité

TROUBLES - INCONVENIENTI
INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGEN
ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Regime incostante
- Régime incostant
- Non-uniform speed
- Drehzahl schwankt
- Regimen incostante
- Regime incostante
- Fumo nero
- Fumee noire
- Black smoke
- Schwarzer Ausfpuffqualm
- Humo nero
- Fumo preto
UM 12 LD 477-2 _ cod. ED0053031110 - 1° ed_rev. 00
INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - TROUBLES
BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
. Asta comando pompe iniezione indurita - Tige de commande des pompes à injection durcie - Stiff injection pump control rod - Ein-
spritzpumpe-stänge schwergängig - Eje de mando de las bombas de inyección endurecido - Haste de comando bombas de injecção
endurecida
. Taratura portata pompe iniezione errata - Mauvais tarage débit pompe à injection - Wrong injection pump setting - Falsche Einstellung
der Fördermenge der Einspritzpumpe - Reglaje caudal bomba inyección incorrecto - Calibração de capacidade da bomba injecção
errada.
. Livello olio alto - Niveau d'huile haut - Oil level too high - Ölstand zu hoch - Nivel aceite alto - Nivel óleo alto.
. Leve regolatore giri fuori fase - Levier régulateur de régime hors phase - Incorrect governor linkage adjustment - Reglerhebel falsch
einstellt - Palancas de regulator mal montadas - Alavancas regulador mal montadas
. Asta comando pompe iniezione indurita - Tige de commande des pompes à injection durcie - Stiff injection pump control rod - Ein-
spritzpumpe-stänge schwergängig - Eje de mando de las bombas de inyección endurecido - Haste de comando bombas de injecção
endurecida
. Minimo basso - Ralanti trop bas - Low idle speed - Leerlaufdrehzahl zu niedrig - Ralenti bajo - Minimo baixo.
. Leve regolatore giri non scorrevoli - Levier régulateur coulissant mal - Governor linkage not free to slide - Hebel des Drehzahlreglers
schwergängig - Palanca reguladora de giro no desliza - Alavancas regulador de velocidade bloqueadas
. Taratura iniettore non corretta - Réglage injecteur pas correct - Incorrect injector calibration - Einstellung der Spritzdüse nicht korrekt -
Reglaje del inyector no correcto - Calibração do injector incorrecta.
. Trafilamento eccessivo pompante - Suintement excessif piston plongeur - Excessive plunger blow-by - Einspritzpumpenelement ver-
schlissen - Perdida excesiva del elemento de la bomba - Vazamento excessivo bombeador.
. Taratura portata pompe iniezione errata - Mauvais tarage débit pompe à injection - Wrong injection pump setting - Falsche Einstellung
der Fördermenge der Einspritzpumpe - Reglaje caudal bomba inyección incorrecto - Calibração de capacidade da bomba injecção
errada.
. Supplemento combustibile bloccato - Supplément combustible bloqué - Extra fuel control level sticking - Krafstoffmehrmenge blockiert
- Suplement combustible no funciona - Suplemento combustivel bloqueado.
. Filtro aria intasato - Filtre à air encrassé - Clogged air filter - Luftfilter verstopf - Filtro aire obstruido - Filtro ar intubido.
. Sovraccarico - Surchagé - Overloaded - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado.
. Anticipo iniezione non corretto - Avance à l'injection incorrecte - Incorrect injection timing - Einspritzpunkt nicht Korrekt - Avance inyección
incorrecto - Adiantamento injeção errado.
. Albero motore non scorrevole - Arbre moteur coulissant mal - Crankshaft not turning freely - Kürbelwelle schwergängig, gefressen -
Cigüeñal duro - Veio de cambota do motor não corrediço.
10
113

Publicité

loading