Sommaire des Matières pour Sono Swiss preSET SW 1/H
Page 1
Stand 2018 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d´emploi Istruzione d´uso Manual de istrucciones Verlässlichkeit durch Schweizer Qualität. Trusted quality from Switzerland. made in Switzerland www.sonoswiss.ch Swiss quality product SONOSWISS_GebrauchsanleitungD-E-FR-IT-ES_ARIAL_P.indd 1 16.10.18 08:02...
Page 2
Gratulation! Sie haben sich für ein Ultraschallreinigungsgerät von SONOSWISS und somit für echte Schweizer Qualität entschieden. Unsere Geräte werden im Stammwerk in Ramsen produziert und geprüft. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit unserem Produkt. Congratulations! You have opted for an ultrasonic cleaning device from SONOSWISS and thus decided for true Swiss quality.
Inhalt | content | content | contenuto | contenido DEUTSCH (Seite 4) ENGLISH (page 26) FRANÇAIS (page 48) Sicherheitshinweis Safety Information Consigne de sécurité Produktmerkmale der SET Serie Product features of the SET series Caractéristiques des produits de la série Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques...
1. Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor Gebrauch des Gerätes gründlich durch. Dieses Ultraschall-Reinigungsgerät ist ausschliesslich zur Beschallung von Gegenständen und Flüssigkeiten bestimmt. Bedienung des Gerätes nur durch unterwiesenes Personal, unter Beachtung dieser Bedienungsanleitung. Gefahr eines gefährlichen elektrischen Stromschlags! Gerät nur an eine geerdete Schutzkontakt-Steckdose anschliessen! Gerät nicht öffnen! Öffnen nur durch autorisiertes Fachpersonal! Gerät zum Betrieb auf eine trockene, stabile Arbeitsfläche stellen! Gerät nicht in Wasser tauchen oder abspülen!
Page 5
1. Sicherheitshinweise Hinweise für bestimmte Personengruppen Schwangere Frauen Durch in die Luft abgestrahlte Ultraschallenergie ist nicht gesundheitsschädlich. Jedoch entstehen während des Ultraschallbetriebs Schall-Emissionen jenseits des hörbaren Bereiches, die unter Umständen Gehörschäden beim Fötus verursachen können. Wir empfehlen Schwangeren, sich nicht über einen längeren Zeitraum an einem Ultraschallreinigungsgerät aufzuhalten. Personen mit aktiven Körperhilfsmitteln Sonoswiss Produkte mit CE-Zeichen erfüllen die europäische EMV- und Niederspannungsrichtlinie und halten die vorgeschriebenen EMV-Grenzwerte ein, sodass die von den Geräten ausgehende elektromagnetische Strahlung für gesunde Personen unbedenklich ist.
Page 6
2. Produktmerkmale der SET-Geräteserie Ultraschallgenerator Neu entwickelter Generator mit den neuesten am Markt verfügbaren elektronischen Komponenten SET-Funktion Eine häufig genutzte und bewährte Einstellung von Zeit, Temperatur und Ultraschallmodus kann gespeichert und abgerufen werden. Degas-Funktion Eine spezielle Ultraschallwellenmodulation entgast die Flüssigkeiten und treibt anschliessend die makroskopischen Bläschen an die Oberfläche. (Anwendung in der Getränkeindustrie zur Entfernung von Kohlensäure oder zur Entgasung von Lösenmitteln in der HPLC) Boost-Funktion Zur temporären Erhöhung der Spitzenleistung um ca.
Page 7
2. Produktmerkmale der SET-Geräteserie Ablauf und Ablaufventil Flüssigkeitsschnellablauf an der Geräterückseite, Bedienung seitlich (SW 3H optional, ab SW 6H serienmässig) Option: Alle Komponenten des Ablaufes incl. Kugelhahn aus Edelstahl (korrosionsfest bei aggressiver Reinigungschemie und aggressiven Verunreinigungen) Netzzuleitung Trennbarer Kaltgerätestecker, Spritzschutz am Netzeingang Tragegriffe Stabile Kunststofftragegriffe (ab SW 3H) DE | 7...
3. Technische Daten Wanne max. Wanne Arbeits- Wanne Innenmasse Gerät Aussenmasse Korb Innenmasse Gewicht Volumen (ca. Volumen (ca. Liter) B x T x H (ca. mm) B x T x H (ca. mm) B x T x H (ca. mm) (ca.
4. Lieferumfang Gerät SW Kaltgerätestecker länderspezifisch Bedienungsanleitung Für Körbe, Deckel und weiteres Zubehör siehe www.sonoswiss.ch oder fragen Sie Ihren Fachhändler 5. Medizinprodukteverordnung und CE-Konformität Die Geräte sind als Medizinprodukt der Klasse I nach Anhang IX der Richtlinie 93/42/EWG unter CH-201608-0001 angemeldet. Sie erfüllen zudem die weiteren ultraschallgerätespezifischen CE-Kennzeichnungskriterien.
Page 10
6. Gerätebeschreibung – Bedienelemente Taste für Umschalten zwischen Taste für den Abruf den Modi Degas und Boost; vorprogrammierter Einstellung; grüne Zustands-LED weisse Zustands-LED LED – Balken orange LED – Balken orange für Restlaufanzeige für Anzeige der Soll und des Ultraschalls IST-Badtemperatur Drehschalter Drehschalter Heizung...
Page 11
6. Gerätebeschreibung – LED-Anzeigen On / Off Zustand Start / Stopp Zustand LED grün LED grün Stand By Ultraschall aus Ultraschall an (dauerhaft sweep); leuchtet grün Gerät an leuchtet grün vorgewählte Ultraschallzeit läuft ab Degas / Boost Zustand Zustand LED grün LED weiss Degas / Boost Modus aus Programm Modus aus...
Page 12
6. Gerätebeschreibung – Beschreibung Funktionen Ultraschallbetrieb Die Reinigungsdauer kann in folgenden Schritten eingestellt werden: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25, 30 Minuten, Dauerlauf (Abschaltung nach 8 Stunden) Der Ultraschall startet nach Betätigen der Start/Stopp Taste und wird automatisch nach der eingestellten Zeit beendet. Der Ultraschall kann manuell durch Betätigen der Start/Stopp Taste gestoppt werden Wird die Reinigungsdauer am Drehschalter während des US-Betriebs verstellt, läuft die Zeit nach der neu eingestellten US-Dauer ab, ohne dass der Ultraschall während des Umstellens abschaltet.
Page 13
6. Gerätebeschreibung – Beschreibung Funktionen Sicherheitsabschaltung Temperatur Um die Ultraschall-Schwinger zu schützen wird bei einer Badtemperatur von >= 90°C die Heizung und der Ultraschall ausgeschaltet, sowie eine Fehlermeldung angezeigt. Die 80°C-LED und 75°C-LED im Temp-LEC-Balken blinkt sehr schnell. (min. 2 Hz) Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät danach aus und wieder eingeschaltet werden, bevor es wieder in Betrieb genommen werden kann.
Page 14
7. Erstinbetriebnahme Verpackung Bewahren Sie die Originalverpackung möglichst auf (oder entsorgen Sie diese fachgerecht gemäß den geltenden Entsorgungsrichtlinien). Für den Transport (z. B. im Servicefall) möglichst die Originalverpackung verwenden. Auf Transportschäden prüfen Prüfen Sie das Gerät vor der Erstinbetriebnahme auf mögliche Transportschäden. Bei erkennbaren Beschädigungen darf das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen werden.
Page 15
7. Erstinbetriebnahme Ablauftülle montieren (Ablauf SET SW6H bis SW30H serienmässig; SW3H optional) Lieferumfang: Schlauchtülle, Verschlussstopfen, Schlauchschelle 1. Schlauchtülle im Uhrzeigersinn einschrauben 2. Drehen Sie die Schlauchtülle bis in die gewünschte Ablaufrichtung. Das Kunststoff-Gewinde ist selbstdichtend, sobald es von Hand nicht mehr weitergedreht werden kann. 3.
7. Erstinbetriebnahme Gerät an das Stromnetz anschliessen Netzeingangsbuchse mit Netzkabel (Lieferumfang) an einer geerdeten Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Der Netzstecker darf nur an eine leicht zugängliche Steckdose angeschlossen werden, da er als Trennvorrichtung gilt! Inbetriebnahme Reinigungsflüssigkeit einfüllen 1.
Page 17
7. Erstinbetriebnahme Verwenden Sie direkt in der Edelstahlwanne keine Reiniger im sauren Bereich (pH-Wert kleiner 7) bei gleichzeitigem Eintrag von Halogeniden (Fluoride, Chloride oder Bromide) aus Verschmutzungen der Reinigungsteile oder der Reinigungs-flüssigkeit. Dasselbe gilt auch für kochsalzhaltige (NaCl) Lösungen. Verwenden Sie die gelisteten Reinigungsmittel (www.sonoswiss.ch) Die Edelstahlwanne kann innerhalb kurzer Zeit durch Lochfrass- Korrosion zerstört werden.
8. Bedienung Ereignis Auslöser Antwort Gerät einschalten Taste on / off drücken Gerät betriebsbereit LED on / off leuchtet dauerhaft grün Gerät ausschalten Taste on / off drücken Alle LED’s aus Heizung einschalten Drehschalter Heizung Heizung an auf gewünschten Wert Heizungs-LED-Balken: leuchtet = Soll-Temperatur einstellen Heizungs-LED-Balken: blinkt = IST-Temperatur (wenn Bad-Temp.
Page 19
8. Bedienung Ereignis Auslöser Antwort US-Reinigung starten Drehschalter Reinigungsdauer auf gewünschten Zeit- US für die eingestellte Dauer im degas-Modus in Betrieb (boost-Modus) wert einstellen Geräte LED: leuchtet dauerhaft US-LED Start/Stopp: leuchtet Taste degas/boost kurz gedrückt bis Modus erreicht ist Degas/boost-LED: leuchtet Zeit-LED Balken: Sollzeit leuchtet Taste Start/Stopp kurz gedrückt Zeit-LED Balken: Restlaufzeit blink...
Page 20
8. Bedienung Ereignis Auslöser Antwort Gespeicherte Einstellungen Programm-Start ist nur bei ausgeschaltetem SET-LED leuchtet abspielen Ultraschall möglich. Alle zuvor eingestellten Werte werden durch die entsprechenden „ SET“ kurz drücken LED’s angezeigt. Bei Bedarf: Heizung an US startet automatisch bei Erreichen der Solltemperatur. Im Aufheizbetrieb, wenn Soll-Temp.
8. Bedienung Ereignis Auslöser Antwort Programm verlassen im on/off Taste kurz drücken Gerät komplett aus, Programmein-stellungen bleiben gespeichert Programm-Betrieb Alle LED‘s aus oder oder Programm ist abgebrochen, SET-Taste kurz drücken LED’s zeigen ursprüngliche Einstellwerte an. Gerät komplett aus, Programmeinstellungen bleiben gespeichert on/off Taste kurz drücken Programm nach Ablauf verlassen, um wieder in...
Page 22
9. Problembehebung Befund Mögliche Ursache Behebung Keine Gerätefunktionen; • Gerät wurde während dem Ultraschallbetriebüber • Gerät wieder anschliessen, Gerät ausschalten (OFF) und alle LED Anzeigen dunkel einen zentralen Schalter vom Netz getrennt/Netz- wieder einschalten stecker wurde gezogen Keine Ultraschallfunktion; • Wahlschalter Ultraschallbetrieb in „0“...
9. Problembehebung Befund Mögliche Ursache Behebung • Keine Umwälzung der Reinigungsflüssigkeit • z. B. Ultraschall zusätzlich einschalten Gerät erzeugt beim Heizen Kochgeräusche • Temperatursensor erfasst nicht die • Flüssigkeit manuell oder mit Ultraschall umwälzen Eingestellte Temperatur Durchschnitts-temperatur (keine Umwälzung) wird überschritten •...
10. Reinigungsablauf Allgemeine Sicherheitshinweise beachten. Der Anwender ist verantwortlich für die Kontrolle des Reinigungsergebnisses. Bei temperaturempfindlichem Reinigungsgut die Temperatur der Reinigungs- flüssigkeit kontrollieren, da diese sich auch durch den Ultraschall aufheizen kann. Ultraschall kann bei längerer Einwirkung, insbesondere in Verwendung mit chemischen Reinigern empfindliche Oberflächen beschädigen.
11. Wartung / Pflege / Reparaturen Pflege Gehäuse Verschmutzungen können je nach Art mit einem milden Haushaltsreiniger oder Entkalker feucht abgewischt werden. Desinfektion Bei Anwendung des Gerätes im Medizin- und Gesundheitsbereich ist es aus hygienischen Gründen erforderlich, die Schwingwanne und die Oberflächen regelmässig zu desinfizieren (handelsübliches Flächen-Desinfektionsmittel).
1. Safety Instructions Read these safety instructions thoroughly before using the machine. This ultrasonic cleaner is exclusively intended for the ultrasonic irradiation of objects and liquids. The machine may only be operated by trained personnel, in accordance with this operating manual. Risk of dangerous electric shock! Only connect the machine to an earthed socket! Do not open the machine! The machine may only be opened by authorised specialist personnel!
Page 27
1. Safety Instructions Notes for specific groups of persons Pregnant Women Ultrasonic energy emitted into the air is not harmful to health. However, sound emissions occur during ultrasonic operation beyond the audible range which may cause hearing damage to the foetus. We recommend that pregnant women do not spend long periods of time at an ultrasonic cleaning machine.
Page 28
2. Product characteristics of the SET machine series Ultrasonic Generator Newly developed generator with the latest electronic components available on the market SET Function A frequently used and proven setting of time, temperature and ultrasonic mode can be stored and recalled. Degas Function A special ultrasonic wave modulation degasses the liquids and then drives the macroscopic bubbles to the surface (used in the beverage industry to remove carbon dioxide or to degas solvents in HPLC).
Page 29
2. Product characteristics of the SET machine series Drain and drain valve Quick liquid drain at the rear of the machine, side operation (SW 3H optional, standard starting with SW 6H) Option: All components of the drain including ball valve made of stainless steel (corrosion-resistant for aggressive cleaning chemicals and aggressive soiling) Mains supply cable Detachable IEC power connector, splash guard at mains input Carrying handles...
3. Technical Data Tank max. Tank operating Tank internal dimen- Machine external Basket internal capacity capacity sions dimensions dimensions Weight (approx. litres) (approx. litres) W x D x H W x D x H W x D x H (approx. kg) (approx.
4. Scope of delivery Machine SW Country-specific IEC power connector Operating manual For baskets, lids and other accessories see www.sonoswiss.ch or ask your specialist dealer. 5. Medical devices ordinance and CE conformity The machines are registered as Class I medical devices according to Annex IX of Directive 93/42/EEC under CH-201608-0001. They also meet the other specific CE marking criteria for ultrasonic devices.
Page 32
6. Machine Description – Controls Button for toggling between Button for the retrieval the Degas and Boost modes; of pre-programmed settings; green status LED white status LED LED - orange bar LED - orange bar for indication of remaining for indication of the SETPOINT and ultrasound operation ACTUAL tank temperature Rotary switch for...
Page 33
6. Machine description – LED indicators On / Off Status Start / Stop Status Green LED Green LED Standby Ultrasound off Ultrasound on (continuous sweep) lights green Machine on lights green preselected ultrasound time counts down Status Degas / Boost Status LED white Green LED...
Page 34
6. Machine description – Functions description Ultrasonic operation The cleaning time can be set in the following steps: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25, 30 minutes, continuous (switch-off after 8 hours) The ultrasound starts after pressing the Start / Stop button and is ended automatically after the set time. The ultrasound can be stopped manually by pressing the Start / Stop button.
Page 35
6. Machine description – Functions description Safety switch-off temperature In order to protect the ultrasonic oscillators, the heater and the ultrasound are switched off at a tank temperature of >= 90 °C and an error notification is indicated. The 80 °C LED and 75 °C LED in the Temp-LEC bar flash very quickly (min. 2 Hz). For safety reasons, the machine must then be switched off and switched on again before it can be put into operation again.
7. First Start-up Packaging If possible, keep the original packaging (or dispose of it properly in accordance with the applicable disposal guidelines). If possible, use the original packaging for transport (e.g. for service/repair). Check for transport damage Inspect the machine before the first start-up for possible transport damage. In the event of visible damage, the machine must not be connected to the power supply.
Page 37
7. First Start-up Install drain nozzle (drain SET SW6H to SW30H standard; SW3H optional) Scope of delivery: Hose nozzle, sealing plug, hose clamp 1. Screw in hose nozzle clockwise 2. Turn the hose nozzle in the desired drain direction. The plastic thread is self-sealing as soon as it can no longer be turned by hand. 3.
Page 38
7. First Start-up Connect machine to the mains power supply Connect the mains input socket with mains power cable (scope of delivery) to an earthed socket. The mains voltage must match the voltage information on the rating plate of the machine. The mains plug may only be connected to an easily accessible socket as it is considered as a disconnecting device! Start-up Fill cleaning liquid...
Page 39
7. First Start-up Do not use cleaning agents in the acid range (pH value less than 7) directly in the stainless steel tank when halogenides (fluorides, chlorides or bromides) are introduced at the same time from soiling of the parts to be cleaned or the cleaning liquid. The same also applies to sodium chloride (NaCl) solutions.
Page 40
8. Operation Event Trigger Response Switch on machine Press on / off button Machine operational on / off LED lights green continuously Switch off machine Press on / off button All LEDs off Switch on heater Set rotary switch for heater Heater on to desired value Heater LED bar: lights = SETPOINT temperature...
Page 41
8. Operation Event Trigger Response Start ultrasonic cleaning Set rotary switch for cleaning time to desired time Ultrasound in operation for the set time in Degas mode (Boost mode) value Machine LED: lights continuously Start / Stop Ultrasound LED: lights Press Degas / Boost button briefly until the mode is Degas / Boost LED: lights reached...
Page 42
8. Operation Event Trigger Response Play back saved settings Program start is only possible when SET LED lights ultrasound is switched off. All previously set values are indicated by the corresponding LEDs. Press " SET" briefly If required: Heater on Ultrasound starts automatically when the setpoint temperature is reached.
Page 43
8. Operation Event Trigger Response Exit program during program Press on / off button briefly Machine completely off, program settings remain saved operation All LEDs off Program has been aborted, Press SET button briefly LEDs indicate original setting values. Machine completely off, program settings remain saved Press on / off button briefly Exit program after completion to return to...
Page 44
9. Troubleshooting Finding Possible cause Resolution No machine functions: • The machine has been disconnected from the • Connect machine again, switch off machine (OFF) and all LED indicators off mains during ultrasonic operation via a central switch switch on again / mains plug has been unplugged.
Page 45
9. Troubleshooting Finding Possible cause Resolution • No circulation of the cleaning liquid • e.g. also switch on ultrasound Machine produces cooking noises during heating • Temperature sensor does not measure the • Circulate liquid manually or with ultrasound Specified temperature average temperature (no circulation) is exceeded •...
10. Cleaning Process Observe general safety information. The user is responsible for checking the cleaning result. In the case of temperature-sensitive items to be cleaned, check the temperature of the cleaning liquid as it can also heat up due to the ultrasound. Ultrasound can damage sensitive surfaces during prolonged exposure, particularly when used with chemical cleaners.
11. Maintenance / Care / Repairs Case maintenance Depending on the type, soiling can be wiped off using household cleaners or descalers. Disinfection When using the machine in the medical and health sector, it is required for hygiene reasons that the oscillation tank and the surfaces are disinfected regu- larly (commercially available surface disinfectant).
1. Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil. Cet appareil de nettoyage à ultrasons est exclusivement destiné à la sonication d’objets et de liquides. Seul un personnel instruit est autorisé à utiliser l’appareil, dans le respect de ce mode d’emploi. Risque de choc électrique dangereux ! Ne raccorder l’appareil qu’à...
Page 49
1. Consignes de sécurité Notes à l’attention de certaines catégories de personnes Femmes enceintes L’énergie ultrasonique diffusée dans l’air ne présente aucun risque sanitaire. Cependant, en mode ultrasons, des émissions sonores allant au-delà de la zone audible, peuvent dans certaines circonstances causer des lésions acoustiques chez le fœtus. Par conséquent, nous recommandons aux femmes enceintes de ne pas se tenir à...
2. Caractéristiques des produits de la série Générateur d’ultrasons Générateur nouvellement mis au point doté des derniers composants électroniques disponibles sur le marché Fonction Cette fonction permet d’enregistrer et de programmer les réglages éprouvés et fréquemment utilisés en termes de temps, de température et de mode ultrasonique. Fonction de dégazage Une modulation spéciale des ondes ultrasoniques dégaze les liquides et chasse les petites bulles macroscopiques à...
Page 51
2. Caractéristiques des produits de la série Évacuation et vanne d’évacuation Vanne de vidange rapide au dos de l’appareil, commande latérale (SW 3H en option, par défaut à compter de SW 6H) Option : tous les composants de l’évacuation, robinet à boisseau sphérique incl., sont en acier inoxydable (résistance à la corrosion en cas de produits de nettoyage agressifs et d’impuretés agressives) Câble d’alimentation Connecteur IEC amovible, protection contre les éclaboussures à...
3. Caractéristiques techniques Volume max. Volume de travail Dimensions int. de Dimensions ext. de Dimensions int. du Poids cuve cuve la cuve l’appareil panier (appr. en kg) (appr. en litres) (appr. en litres) L x P x H L x P x H L x P x H (appr.
4. Étendue de livraison Appareil SW Connecteur IEC spécifique au pays Mode d’emploi Pour les paniers, le couvercle et les autres accessoires, voir www.sonoswiss.ch ou demandez à votre revendeur 5. Ordonnance sur les dispositifs médicaux et conformité CE Les appareils sont déclarés comme étant des dispositifs médicaux de la classe I selon l’annexe IX de la directive 93/42/CEE sous CH-201608-0001. Ils sont par ailleurs conformes aux autres critères d’étiquetage CE spécifiques aux appareils à...
6. Description de l’appareil – Éléments de commande Touche de commutation entre Touche d’appel les modes Degas et Boost ; des réglages préprogrammés ; LED d’état verte LED d’état blanche Barre LED orange Barre LED orange d’affichage du temps d’affichage des températures de fonctionnement restant de cons.
6. Description de l’appareil – Affichages LED On / Off État Démarrage / arrêt État LED verte LED verte Veille Ultrasons off Ultrasons activés (sweep en continu) ; Lumière verte Appareil en marche Lumière verte le temps d’ultrasons présélectionné s’écoule État Degas / Boost État...
6. Description de l’appareil – Description des fonctions Mode ultrasons La durée de nettoyage se règle selon les pas suivants : 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25, 30 minutes, fonctionnement continu (arrêt au bout de 8 heures) Les ultrasons démarrent après avoir actionné...
Page 57
6. Description de l’appareil – Description des fonctions Arrêt de sécurité température Afin de protéger les oscillateurs à ultrasons, les chauffages et les ultrasons sont désactivés en cas de température de bain >= 90°C, et un message d’erreur s’affiche. La LED 80°C et la LED 75°C de la barre LED de température clignotent très rapidement. (min. 2 Hz) Pour des raisons de sécurité, éteindre puis rallumer ensuite l’appareil avant qu’il ne puisse être remis en service.
7. Première mise en service Emballage Conservez si possible l’emballage d’origine (ou éliminez-le conformément aux directives d’élimination en vigueur). Pour le transport, utiliser si possible l’emballage d’origine (par ex. en cas d’entretien). Contrôle de dommages dus au transport Avant la première mise en service, veuillez vérifier si l’appareil présente d’éventuels dommages dus au transport. Si vous détectez des dommages, ne pas raccorder l’appareil au réseau électrique.
Page 59
7. Première mise en service Montage de l’embout d’évacuation (évacuation SET SW6H à SW30H par défaut ; SW3H en option) Étendue de livraison : embout à olive, bouchon obturateur, collier de serrage 1. Visser l’embout à olive dans le sens des aiguilles d’une montre 2.
Page 60
7. Première mise en service Raccordement de l’appareil au réseau électrique Raccorder la douille d’entrée de réseau et le câble d’alimentation (compris dans la livraison) à une prise électrique monophasée sécurisée reliée à la terre. La tension réseau doit coïncider avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Brancher la fiche sur une prise facilement accessible car elle sert de dispositif de séparation ! Mise en service Remplissage du liquide de nettoyage...
Page 61
7. Première mise en service Ne jamais verser de nettoyants acides directement dans la cuve en acier inoxydable (pH en-dessous de 7) si le liquide contient des halogénures (fluorures, chlorures, bromures) provenant des encrassements sur les pièces ou du produit de nettoyage même. Cela s’applique également aux solutions salines (NaCl). Utilisez les produits de nettoyage figurant dans la liste (www.sonoswiss.ch) La cuve en acier inoxydable peut être rapidement détruite sous l’effet de la corrosion par piqûres.
8. Commande Événement Déclencheur Réponse Appareil prêt à fonctionner Mettre l’appareil en marche Appuyer sur la touche on / off La LED on / off émet une lumière verte continue Mettre l’appareil à l’arrêt Appuyer sur la touche on / off Toutes les LED sont éteintes Régler la molette de Chauffage activé...
8. Commande Événement Déclencheur Réponse Démarrer le nettoyage US Régler la molette de durée de nettoyage sur la valeur US en fonctionnement en mode degas pour la durée réglée (mode boost) souhaitée LED de l’appareil : brille en continu LED US démarrage/arrêt : allumée Touche degas/boost brièvement enfoncée jusqu’à...
Page 64
8. Commande Événement Déclencheur Réponse Appliquer les réglages Un démarrage du programme n’est possible que La LED SET brille enregistrés lorsque Toutes les valeurs réglées préalablement sont indiquées par des LED les ultrasons sont désactivés. correspondantes. Appuyer brièvement sur « SET »...
8. Commande Événement Déclencheur Réponse Quitter le programme Appuyer brièvement sur la touche on/off Appareil entièrement éteint, les réglages programme restent enregis- en mode programme trés Toutes les LED sont éteintes Appuyer de nouveau sur la touche Le programme est interrompu, les LED indiquent les réglages d’origine. Appareil entièrement éteint, les réglages programme restent enregis- Appuyer brièvement sur la touche on/off Quitter le programme une...
9. Dépannage Anomalie constatée Cause possible Solution L’appareil ne fonctionne pas ; • L’appareil a été déconnecté du réseau pendant le • Raccorder à nouveau l’appareil, l’éteindre (OFF) et tous les affichages LED sont mode ultrasons via un commutateur central / le rallumer éteints la fiche a été...
Page 67
9. Dépannage Anomalie constatée Cause possible Solution • Le liquide de nettoyage ne recircule pas • Mettre également les ultrasons en marche par ex. L’appareil génère des bruits de cuisson lors du chauffage • Le capteur de température ne détecte pas •...
10. Déroulement du nettoyage Respecter les consignes de sécurité générales. L’utilisateur est responsable du contrôle du résultat du nettoyage. Si le matériel à nettoyer est sensible aux températures, contrôler la température du liquide de nettoyage, car ce dernier peut également chauffer sous l’effet des ultrasons. Lorsqu’ils sont appliqués longuement, les ultrasons peuvent endom- mager les surfaces sensibles, en particulier lors de l’utilisation de nettoyants chimiques.
11. Maintenance / Entretien / Réparations Entretien du boîtier Les salissures peuvent selon leur nature être éliminées par simple nettoyage humide avec un nettoyant ménager doux ou un détartrant. Désinfection Si l’appareil est utilisé dans les domaines médical et sanitaire, il est indispensable, pour des raisons d’hygiène, de désinfecter régulièrement la cuve oscil- lante et les surfaces (désinfectant pour surfaces usuel).
1. Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente l’intero contenuto delle presenti avvertenze di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio. Il presente apparecchio per la pulizia ad ultrasuoni è finalizzato esclusivamente al lavaggio mediante ultrasuoni di oggetti e liquidi. L’uso dell’apparecchio è consentito solo a personale addestrato e nel rispetto delle presenti istruzioni per l’uso. Pericolo di scosse elettriche! Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra! Non aprire l’apparecchio! Può...
Page 71
1. Avvertenze di sicurezza Avvertenze per determinate categorie di persone Donne in gravidanza L’energia ultrasonica irradiata attraverso l’aria non è nociva per la salute. Tuttavia, durante il trattamento ad ultrasuoni si determinano emissioni sonore oltre il campo di udibilità che, in determinate circostanze, possono causare danni all’udito del feto. Si raccomanda pertanto alle donne in stato interessante di non sostare a lungo in prossimità...
2. Caratteristiche di prodotto degli apparecchi della serie Generatore di ultrasuoni Generatore di nuova concezione con componenti elettroniche di ultima generazione Funzione È possibile memorizzare e riutilizzare un’impostazione di tempo, temperatura e modalità ultrasuoni utilizzata di frequente. Funzione Degas Una modulazione speciale delle onde a ultrasuoni degassifica i liquidi facendo risalire in superficie le bolle macroscopiche. (Impiego nell’industria delle bevande per la rimozione dell’anidride carbonica o per la degassificazione di solventi nell’HPLC) Funzione Boost Per un aumento temporaneo, del 30% circa, della potenza di picco;...
Page 73
2. Caratteristiche di prodotto degli apparecchi della serie Corpo esterno Struttura dell’alloggiamento in lamiera di acciaio inossidabile. Pertanto facile da pulire e non soggetta all’aggressione da parte degli agenti chimici. Scarico e valvola di scarico Scarico rapido del liquido sul retro dell’apparecchio, azionamento di lato (SW 3H optional, dal modello SW 6H di serie) Optional: Tutti i componenti dello scarico, compreso il rubinetto, in acciaio inox (resistente alla corrosione per applicazioni con agenti chimici aggressivi e impurità...
3. Dati tecnici Vasca / volume Vasca / capacità Vasca / dimensioni Apparecchio / di- Cestello / dimensioni max. utile interne mensioni esterne interne Peso (ca. litri) (ca. litri) L x P x H (ca. mm) L x P x H (ca. mm) L x P x H (ca.
4. Contenuto della fornitura Apparecchio SW Spina staccabile per dispositivi a freddo, specifica per il paese d’utilizzo Istruzioni per l’uso Per i cestelli, coperchi ed ulteriori accessori si rimanda al sito www.sonoswiss.ch oppure rivolgersi al proprio rivenditore specializzato 5. Ordinanza sui dispositivi medici e conformità CE Gli apparecchi sono registrati come dispositivo medico di classe I secondo l’allegato IX della direttiva 93/42/CEE al numero CH-201608-0001.
Page 76
6. Descrizione degli apparecchi - Elementi di comando Pulsante per commutazione fra Pulsante per recupero modalità degas e boost; impostazione preprogrammata; LED di stato verde LED di stato bianco Barra a LED arancione Barra a LED arancione per visualizzazione per visualizzazione della funzionamento residuo temperatura nominale degli ultrasuoni...
Page 77
6. Descrizione dell’apparecchio - Indicatori LED On / Off Stato Start/Stop Stato LED verde LED verde Spento Stand-by Spento Funzione ultrasuoni spenta Funzione ultrasuoni attiva (sweep costante); Illuminato verde Apparecchio acceso Illuminato verde il tempo di attivazione degli ultrasuoni preselezionato scorre Degas / Boost Stato...
Page 78
6. Descrizione degli apparecchi - Descrizione funzioni Funzionamento ultrasuoni Le impostazioni disponibili per la durata del trattamento sono le seguenti: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25, 30 minuti, funzionamento continuo (spegnimento dopo 8 ore) Gli ultrasuoni si attivano una volta azionato il pulsante start/stop e si disattivano automaticamente allo scadere del tempo impostato. Il funzionamento degli ultrasuoni si può...
Page 79
6. Descrizione degli apparecchi - Descrizione funzioni Spegnimento di sicurezza temperatura Per proteggere gli oscillatori a ultrasuoni, ad una temperatura del bagno uguale o superiore a 90°C, il riscaldamento e gli ultrasuoni si disattivano e viene visualizzato un messaggio d’errore. Il LED 80°C e 75°C nella barra a LED Temp-LEC lampeggiano rapidamente.
7. Prima messa in funzione Imballaggio Conservare, per quanto possibile, l’imballaggio originale (oppure smaltirlo nelle modalità previste in base alle direttive vigenti sullo smaltimento). Per il trasporto (ad esempio in caso di intervento di assistenza) utilizzare per quanto possibile l’imballaggio originale. Controllare che l’apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto Prima di procedere alla prima messa in servizio, controllare l’apparecchio per rilevare eventuali danni riconducibili al trasporto.
Page 81
7. Prima messa in funzione Montaggio dell’ugello di scarico (Scarico SET modelli dal SW6H al SW30H di serie; SW3H optional) Contenuto della fornitura: Ugello per tubo di scarico, tappo di chiusura, fascetta stringitubo 1. Avvitare l’ugello per il tubo in senso orario 2.
7. Prima messa in funzione Allacciamento dell’apparecchio alla rete elettrica Collegare la presa di ingresso con cavo di rete (forniti in dotazione) a una presa con contatto di terra. La tensione di rete deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio. La spina può...
Page 83
7. Prima messa in funzione Non utilizzare direttamente all’interno della vasca in acciaio inossidabile alcun detergente a pH acido (pH inferiore a 7) con apporto contemporaneo di alogenuri (fluoruri, cloruri o bromuri) provenienti dalle impurità del materiale in trattamento o dal liquido di lavaggio. Lo stesso vale per le soluzioni saline (NaCl). Utilizzare i detergenti elencati (www-sonoswiss.ch) La vasca in acciaio inossidabile potrebbe distruggersi in poco tempo per corrosione alveolare.
8. Funzionamento Evento Comando Risposta Accensione dell’apparecchio Premere il pulsante on/off Apparecchio pronto al funzionamento LED on/off illuminato di verde in modo fisso Spegnimento dell’apparecchio Premere il pulsante on/off Tutti i LED spenti Accensione del Regolare la manopola del riscaldamento Riscaldamento acceso riscaldamento sul valore...
Page 85
8. Funzionamento Evento Comando Risposta Attivazione della pulizia ad Regolare la manopola della durata del trattamento sul Ultrasuoni in funzione per la durata impostata in modalità degas ultrasuoni tempo desiderato LED apparecchio: illuminato in modo fisso (modalità boost) LED start/stop ultrasuoni: illuminato premere brevemente il pulsante degas/boost fino al LED degas/boost: illuminato raggiungimento della modalità...
Page 86
8. Comando Evento Comando Risposta Riproduzione delle L’avvio del programma è possibile solo con Il LED SET s’illumina impostazioni memorizzate gli ultrasuoni disattivati. Tutti i valori precedentemente impostati sono indicati tramite i rispettivi Premere brevemente “ SET” LED. All’occorrenza: accendere il riscaldamento Gli ultrasuoni si attivano automaticamente al raggiungimento della temperatura nominale.
8. Comando Evento Comando Risposta Uscita dal programma in mo- Premere brevemente il pulsante on/off Apparecchio completamente spento, le impostazioni di programma dalità programma restano memorizzate oppure Tutti i LED si spengono oppure premere brevemente il pulsante Il programma è stato terminato, i LED indicano i valori di impostazione iniziali.
Page 88
9. Risoluzione dei problemi Problema riscontrato Possibile causa Rimedio Funzioni dell’apparecchio • L’apparecchio è stato scollegato dalla rete durante • Ricollegare, spegnere (OFF) e riaccendere guaste; tutti gli indicatori a il funzionamento degli ultrasuoni tramite un l’apparecchio LED sono spenti interruttore centrale/la spina è...
Page 89
9. Risoluzione dei problemi Problema riscontrato Possibile causa Rimedio • Non vi è rimescolamento del liquido detergente • Ad esempio attivare anche gli ultrasuoni Durante il riscaldamento l’apparecchio produce rumori di bollitura • Il sensore di temperatura non rileva la •...
10. Procedura di lavaggio Osservare le avvertenze generali di sicurezza. L’utilizzatore è responsabile del controllo del risultato del trattamento di pulizia. Se il materiale sottoposto al trattamento è sensibile alle variazioni termiche, controllare la temperatura del liquido di lavaggio poiché quest’ultimo può riscaldarsi per effetto degli ultrasuoni. In caso di esposizione prolungata, special- mente in caso di utilizzo combinato con detergenti chimici, il trattamento ad ultrasuoni può...
11. Manutenzione / Cura / Riparazioni Cura dell’alloggiamento Lo sporco, a seconda della tipologia, si può rimuovere ad umido con un detergente delicato per uso domestico o con un prodotto anticalcare. Disinfezione In caso di impiego dell’apparecchio in campo medico-sanitario, per motivi igienici, occorre disinfettare periodicamente la vasca oscillante e le superfici (con un comune disinfettante per superfici).
1. Indicaciones deseguridad Lea atentamente estas indicaciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Este equipo de limpieza por ultrasonidos está previsto exclusivamente para la aplicación de ultrasonidos a objetos sumergidos en líquidos. Solo se permite el manejo del aparato por personal capacitado bajo cumplimiento de este manual de instrucciones. ¡Riesgo de descarga eléctrica peligrosa! ¡Conectar el equipo únicamente a una toma con puesta a tierra! ¡No abrir el equipo! ¡Solo el personal técnico autorizado puede abrir el equipo!
Page 93
1. Indicaciones deseguridad Indicaciones para determinados grupos de personas Mujeres embarazadas La energía radiada al ambiente por los ultrasonidos no es perjudicial para la salud. No obstante, durante el funcionamiento de los ultrasonidos se generan emisiones de ruido fuera de la gama audible que, en determinadas circunstancias, pueden causar daños en el feto. Se recomienda a las embarazadas no permanecer durante periodos prolongados junto a un equipo de limpieza por ultrasonidos.
2. Características de la serie de equipos Generador de ultrasonidos Nuevo generador con los componentes electrónicos más recientes del mercado. Función Permite guardar y activar los ajustes de tiempo, temperatura y modo de ultrasonidos probados y utilizados con mayor frecuencia. Función Degas Una especial modulación de onda de ultrasonidos elimina el gas de los líquidos e impulsa las burbujas microscópicas a la superficie.
Page 95
2. Características de la serie de equipos Salida y válvula de salida Rápida evacuación del líquido en la parte trasera del equipo, manejo desde el lateral (opcional en SW 3H, a partir de SW 6H de serie) Opción: todos los componentes de la salida, incluida la llave esférica, son de acero inoxidable (resistente a la corrosión de los químicos de limpieza y las impurezas agresivas) Cable de la red Conector IEC desconectable, con protección contra salpicaduras en la entrada de red...
3. Datos técnicos Volumen máx. Volumen de trabajo Medidas interiores de Medidas exteriores Medidas interiores de de la cuba de la cuba la cuba de la cuba la cesta Peso (litros aprox.) (litros aprox.) An x P x Al (mm An x P x Al (mm An x P x Al (mm (kg aprox.)
4. Volumen de suministro Equipo SW Conector IEC específico para el país Manual de instrucciones Consulte las cestas, tapas y otros accesorios en la página www.sonoswiss.ch o pregunte a su proveedor. 5. Reglamento de productos médicos y conformidad CE Los equipos están registrados como producto médico de la categoría I, según el anexo IX de la Directiva 93/42/CEE con el número CH-201608-0001. Además cumplen los criterios para el marcado CE específicos de los equipos de ultrasonidos.
Page 98
6. Descripción del equipo – Elementos de mando Botones para cambiar entre Botón para activar los los modos Degas y Boost; ajustes preprogramados; LED de estado verde LED de estado blanco Barra LED naranja Barra LED naranja para indicar la duración para indicar la temperatura restante del ultrasonido nominal y REAL del baño...
Page 99
6. Descripción del equipo – indicadores LED On / Off Estado Start/Stop Estado LED verde LED verde Apagado Stand By Apagado Ultrasonido apagado Ultrasonido encendido (sweep permanente); Luz verde Equipo encendido Luz verde tiempo preseleccionado para ultrasonido en curso Degas/Boost Estado Estado LED verde...
6. Descripción del equipo – Funciones Modo de ultrasonidos La duración de la limpieza puede ajustarse en los intervalos siguientes: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 20, 25, 30 minutos, régimen continuo (apagado a las 8 horas) El ultrasonido se activa cuando se pulsa el botón Start/Stop y se apaga automáticamente al finalizar el tiempo especificado. También se puede detener el ultrasonido manualmente pulsando el botón Start/Stop.
Page 101
6. Descripción del equipo – Funciones Parada de seguridad por temperatura Para proteger el transductor de ultrasonido, la calefacción y el ultrasonido se apagan cuando la temperatura del baño es superior o igual a 90°C, y se emite un mensaje de fallo. Los LED de 80 °C y de 75 °C en las barras de LED de temperatura parpadean muy rápidamente (mín.
7. Primera puesta en marcha Embalaje Conserve el embalaje original siempre que sea posible (o elimínelo de forma adecuada según la normativa de eliminación de basuras vigente). Utilice el embalaje original, siempre que sea posible, para el transporte (por ejemplo en caso de un servicio técnico). Comprobar daños del transporte Antes de la primera puesta en marcha, compruebe si el aparato presenta posibles daños causados por el transporte.
Page 103
7. Primera puesta en marcha Montar la boquilla de salida (Salida SET SW6H hasta SW30H de serie; SW3H opcional) Volumen de suministro: boquilla, tapón de cierre, abrazadera 1. Enroscar la boquilla portatubos en sentido horario. 2. Girar la boquilla hasta la orientación de salida deseada. La rosca de plástico sella automáticamente en el momento en que no es posible seguir girándola con la mano.
7. Primera puesta en marcha Conectar el equipo a la red eléctrica Conectar la entrada para la red a una toma con puesta a tierra con el cable de alimentación (adjunto). La tensión de red tiene que coincidir con la tensión especificada en la placa de identificación. ¡El conector de red debe estar enchufado a una toma fácilmente accesible, pues desempeña también la función de dispositivo de desconexión! Puesta en marcha Llenar con el líquido de limpieza...
Page 105
7. Primera puesta en marcha No utilice directamente en la cuba de acero inoxidable limpiadores ácidos (pH inferior a 7) si se introducen simultáneamente halogenuros (fluoruros cloruros o bromuros) procedentes de la suciedad de las piezas a limpiar o del líquido de limpieza. Lo mismo es válido para soluciones que contienen cloruro sódico (NaCl). Utilice los productos de limpieza incluidos en la lista (www.sonoswiss.ch) La cuba de acero inoxidable puede destruirse en poco tiempo a causa de la corrosión por picaduras.
8. Manejo Operación Activación Respuesta Encender el equipo Pulsar el botón on / off Equipo operativo LED On/Off verde permanente Apagar el equipo Pulsar el botón on / off Todos los LED apagados Encender la calefacción Ajustar el selector de Calefacción encendida calefacción al valor Barra de LED de calefacción: encendida = temperatura nominal...
Page 107
8. Manejo Operación Activación Respuesta Iniciar limpieza por ultraso- Ajustar el selector de duración de la limpieza al tiempo Ultrasonido activado en el modo Degas durante el tiempo especificado nidos deseado LED del equipo: luz permanente (modo Boost) LED de Start/Stop del ultrasonido: encendido Pulsar brevemente el botón Degas/Boost hasta llegar LED de Degas/Boost: luz permanente al modo...
9. Solución de problemas Diagnóstico Posible causa Reparación Ninguna función del equipo; • El equipo ha sido desconectado de la red durante • Conectar de nuevo el equipo, apagarlo (OFF) y todos los LED apagados el funcionamiento del ultrasonido desde un encenderlo de nuevo interruptor central o ha sido desenchufado de la red.
Page 109
9. Solución de problemas Diagnóstico Posible causa Reparación • No hay circulación del líquido de limpieza • P. ej. activar adicionalmente el ultrasonido El equipo hace ruido de hervir al generar calor • El sensor de temperatura no registra la •...
10. Proceso de limpieza Observar las indicaciones generales de seguridad. El usuario es responsable de controlar los resultados de la limpieza. Cuando el material a limpiar sea sensible a la temperatura, es necesario controlar la temperatura del líquido, pues este puede calentarse también por efecto del ultrasonido.
11. Mantenimiento, cuidado y reparación Mantenimiento de la carcasa Según el tipo de suciedad se puede lavar la carcasa con un producto limpiador del hogar o un descalcificador. Desinfección Por razones de higiene, el uso del equipo en aplicaciones médicas o en el sector sanitario exige una desinfección de la cuba vibratoria y de las superficies (desinfectante de superficies estándar).
Page 112
made in Switzerland www.sonoswiss.ch Swiss quality product SONOSWISS_GebrauchsanleitungD-E-FR-IT-ES_ARIAL_P.indd 112 16.10.18 08:02...