Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita HR003G HR003GZ o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Combination INSTRUCTION MANUAL Hammer Marteau Combiné sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kombi-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO...
Page 11
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HR001G HR002G HR003G HR004G Capacities Concrete 28 mm Core bit 54 mm Diamond core bit (dry type) 65 mm Steel 13 mm Wood 32 mm No load speed 0 - 980 min Blows per minute 0 - 5,000 min Rated voltage D.C.
Page 12
Model HR003G with DX12 Model HR003G Sound pressure level (L ) : 93 dB(A) Work mode Vibration Uncertainty (K) Applicable Sound power level (L ) : 104 dB (A) emission standard Uncertainty (K) : 3 dB(A) Hammer 7.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 Model HR004G with DX14 drilling into...
Page 13
15. Always be sure that the tool is switched off and SAFETY WARNINGS the battery cartridge and the bit are removed before handing the tool to other person. 16. Before operation, make sure that there is no General power tool safety warnings buried object such as electric pipe, water pipe or gas pipe in the working area.
Page 14
It will Doing so may cause a malfunction of the wireless also void the Makita warranty for the Makita tool and unit. charger. 18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
Page 15
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Page 16
If the lamp goes off after blinking for a few sec- onds, the active feedback sensing technology Selecting the action mode is not working properly. Ask your local Makita Service Center for repair. NOTICE: Do not rotate the action mode changing NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of knob when the tool is running.
Page 17
Hook Adjusting the drilling depth of the dust collection system CAUTION: Always remove the battery when Optional accessory hanging the tool with the hook. Slide the depth adjustment button to the desired posi- CAUTION: Never hook the tool at high loca- tion while pushing it up.
Page 18
To install the side grip, follow the steps below. Installing or removing the dust Loosen the thumb screw on the side grip. collection system ► Fig.18: 1. Thumb screw Optional accessory Attach the side grip while pressing the thumb screw so that the grooves on the grip fit in the protru- To install the dust collection system, insert the tool into sions on the tool barrel.
Page 19
Chipping/Scaling/Demolition CAUTION: The dust collection system is intended for drilling in concrete only. Do not use Set the action mode changing knob to the symbol. the dust collection system for drilling in metal or Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on wood.
Page 20
16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the be inspected by a Makita Factory or Authorized dust out of the hole. Service Center.
Page 21
Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool Optional accessory for HR001G/HR002G registration. What you can do with the wireless NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool activation function before starting the tool registration.
Page 22
Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.51: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours.
Page 23
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Page 24
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, • Tool holder set repairs, any other maintenance or adjustment should • Joint set be performed by Makita Authorized or Factory Service • Dust collection system Centers, always using Makita replacement parts. • Wireless unit Replacing filter of dust case •...
Page 25
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HR001G HR002G HR003G HR004G Capacités Béton 28 mm Trépan 54 mm Trépan diamant (type sec) 65 mm Acier 13 mm Bois 32 mm Vitesse à vide 0 - 980 min Frappes par minute 0 - 5 000 min Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
Page 26
Modèle HR002G avec DX14 Modèle HR002G Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) Mode de Émission de Incertitude (K) Norme Niveau de puissance sonore (L ) : 104 dB (A) travail vibrations applicable Incertitude (K) : 3 dB (A) Perçage avec 6,5 m/s 1,5 m/s...
Page 27
Portez un casque de sécurité (casque de chan- AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations tier), des lunettes de sécurité et/ou un écran lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être facial. Les lunettes de vue ou les lunettes de différente de la ou des valeurs déclarées, suivant soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
Page 28
Ne court-circuitez pas la batterie : Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne touchez les bornes avec aucun maté- autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- riau conducteur. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Évitez de ranger la batterie dans un conteneur risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
Page 29
50 % à 75 % 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le connec- teur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. 25 % à 50 % 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé.
Page 30
Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. La vitesse Confiez la réparation à votre centre de service Makita. de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exer- cée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Page 31
Rotation uniquement L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rota- Pour percer dans le bois, le métal ou des matériaux en tion dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour plastique, tournez le bouton de changement de mode une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Page 32
Réglage de la position de la buse du ASSEMBLAGE système de collecte des poussières ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- Appuyez sur le guide tout en poussant vers le haut le rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Page 33
Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, reti- Jauge de profondeur rez le foret tout en tirant sur le carter du mandrin dans le sens de la flèche. La jauge de profondeur est utile pour percer des trous ► Fig.30: 1. Foret 2. Carter du mandrin de même profondeur.
Page 34
Pour le HR001G/HR003G Perçage avec percussion Accessoire en option ATTENTION : Une très grande force de torsion Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il clé sur lequel une vis de taille 1/2″-20 peut être instal- émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou- lée, puis installez-les sur l’outil.
Page 35
16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors foret installé dans l’outil. Cela pourrait détériorer service, puis être confié à une usine Makita l’ensemble du collecteur de poussières et entraî- ou à un centre de service après-vente Makita ner une fuite des poussières.
Page 36
La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement propre et confortable. En raccordant un aspirateur NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- fonction d’activation sans fil est nécessaire pour quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.
Page 37
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- AUTO ». sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations ► Fig.50: 1. Bouton de veille pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «...
Page 38
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Page 39
Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Page 40
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HR001G HR002G HR003G HR004G Kapazitäten Beton 28 mm Bohrkrone 54 mm Diamant-Bohrkrone (Trockentyp) 65 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 980 min Schlagzahl pro Minute 0 - 5.000 min Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Gesamtlänge mit BL4025 358 mm...
Page 41
Modell HR002G mit DX14 Modell HR002G Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Arbeitsmodus Vibrationse- Messunsi- Zutreffender Schallleistungspegel (L ): 104 dB (A) mission cherheit (K) Standard Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Hammerbohren 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Modell HR003G mit DX12 in Beton (a Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A)
Page 42
Achten Sie stets auf sicheren Stand. EG-Konformitätserklärung Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Nur für europäische Länder dass sich keine Personen darunter aufhalten. Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Bedienungsanleitung enthalten.
Page 43
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- haben kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung...
Page 44
25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien Behälter auf. Erleuchtet Blinkend 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des 75% bis 100% Werkzeugs ein. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn 50% bis 75% der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
Page 45
Rückkopplungs-Erkennungstechnologie nicht ordnungsgemäß. Wenden Sie sich Drehzahl-Umschaltung bezüglich einer Reparatur an Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. Die Drehzahl und die Schlagzahl pro Minute können durch Drehen des Stellrads eingestellt werden. Auf dem HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Stellrad sind die Positionen 1 (niedrigste Drehzahl) bis Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.
Page 46
Funktion des Wahl der Betriebsart Drehrichtungsumschalters ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart- ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. VORSICHT: Prüfen Sie stets die ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß des Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Betriebsart-Umschaltmechanismus zu vermeiden, VORSICHT: achten Sie stets darauf, dass der Betriebsart-...
Page 47
Anschließen einer Schnur (Haltegurt) Drehmomentbegrenzer am Aufhänger ANMERKUNG: Schalten Sie das Werkzeug bei VORSICHT: Aktivierung des Drehmomentbegrenzers sofort aus. Benutzen Sie den Aufhänger und Dies verhindert vorzeitigen Verschleiß des Werkzeugs. die Schrauben nicht, wenn sie beschädigt sind. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch stets ANMERKUNG: Bohrereinsätze, wie z.
Page 48
Ziehen Sie die Flügelschraube an, um den Griff zu Anbringen und Abnehmen des sichern. Der Griff kann in jedem gewünschten Winkel Staubabsaugsystems fixiert werden. Schmierfett Sonderzubehör Um das Staubabsaugsystem zu installieren, führen Sie Tragen Sie vor der Arbeit eine kleine Menge das Werkzeug vollständig in das Staubabsaugsystem Schmierfett (etwa 0,5 - 1 g) auf das Schaftende des ein, bis es mit einem leisen Doppelklicken einrastet.
Page 49
Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die BETRIEB Position des Symbols Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Bohrstelle, und drücken Sie dann den Auslöseschalter. Üben Sie keinen VORSICHT: Montieren Sie stets den übermäßigen Druck auf das Werkzeug aus. Leichter Druck Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das liefert die besten Ergebnisse.
Page 50
Für HR001G/HR003G Staubentsorgung Sonderzubehör Sonderzubehör Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssello- sen Bohrfutter an, an dem eine Schraube der Größe VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der 1/2″-20 montiert werden kann, und montieren Sie dann Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, die Teile am Werkzeug.
Page 51
Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es ► Abb.45: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel markiert und außer Betrieb genommen werden 4. Vertiefung und sollte von einem Makita-Werk oder einem autorisierten Service-Center überprüft werden. 51 DEUTSCH...
Page 52
Werkzeug an. ► Abb.49 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.50: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz.
Page 53
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.52: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Page 54
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Page 55
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Entfernen Sie den Filter aus dem Filtergehäuse. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.57: 1. Filter 2. Filtergehäuse Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Setzen Sie einen neuen Filter in das Filtergehäuse...
Page 56
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
Page 57
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HR001G HR002G HR003G HR004G Capacità Cemento 28 mm Punta a corona 54 mm Punta a corona diamantata 65 mm (tipo a secco) Acciaio 13 mm Legno 32 mm Velocità a vuoto Da 0 a 980 min Colpi al minuto Da 0 a 5.000 min Tensione nominale...
Page 58
Modello HR002G con DX14 Modello HR002G Livello di pressione sonora (L ) : 93 dB (A) Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard Livello di potenza sonora (L ) : 104 dB (A) operativa vibrazioni applicabile Incertezza (K): 3 dB (A) Foratura a 6,5 m/s 1,5 m/s...
Page 59
Indossare un casco (elmetto di protezione), AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile occhiali da vista o da sole NON sono occhiali elettrico può variare rispetto al valore o ai valori di sicurezza.
Page 60
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali ria in un contenitore insieme ad altri oggetti Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di metallici quali chiodi, monete, e così via. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare Non esporre la cartuccia della batteria nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni all’acqua o alla pioggia.
Page 61
Indicazione della carica residua 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’unità senza della batteria fili Makita nell’alloggiamento presente sull’utensile. 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al- batteria per indicare la carica residua della batteria.
Page 62
► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto Indicatori luminosi Carica residua Per avviare l’utensile, è sufficiente premere l’interruttore a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata Illuminato Spento Lampeggiante incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto. Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Dal 75% al 100% Modifica della velocità...
Page 63
Rivolgersi al proprio centro Posizionare il mandrino a sgancio rapido sull’albero dell’u- di assistenza Makita locale per le riparazioni. tensile. Afferrare la copertura di sgancio del mandrino a sgancio rapido e ruotare la linea della copertura di sgancio...
Page 64
Collegamento di un cordino (cinghia Limitatore di coppia di sicurezza) al gancio AVVISO: Non appena si attiva il limitatore di cop- ATTENZIONE: pia, spegnere immediatamente l’utensile. Questa Non utilizzare un gancio e viti operazione contribuisce a evitare un’usura prematura danneggiati. Prima dell’uso, verificare sempre l’eventuale presenza di danni, spaccature o defor- dell’utensile.
Page 65
Allentare la vite ad alette sull’impugnatura laterale. Installazione o rimozione del ► Fig.18: 1. Vite ad alette sistema di raccolta polveri Montare l’impugnatura laterale mentre si tiene premuta la vite ad alette, in modo che le scanalature sull’impugnatura si Accessorio opzionale inseriscano nelle sporgenze presenti sul cilindro dell’utensile.
Page 66
Impostare la manopola di modifica della modalità ope- FUNZIONAMENTO rativa sul simbolo Posizionare la punta per trapano sul punto desiderato per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugna- forzare l’utensile. Una leggera pressione produce i risul- tura laterale (manico ausiliario) e mantenere sal- tati migliori.
Page 67
Per i modelli HR001G/HR003G Smaltimento delle polveri Accessorio opzionale Accessorio opzionale Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino auto- serrante per trapano su cui sia possibile installare una ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- vite di dimensioni 1/2″-20, quindi installarli sull’utensile. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Durante la sua installazione, fare riferimento alla sezione stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-...
Page 68
Quando si inserisce l’unità senza fili, allineare le spor- e dovrebbe venire sottoposto a ispezione genze con le rientranze presenti nell’alloggiamento. presso una fabbrica Makita o un centro di ► Fig.45: 1. Unità senza fili 2. Sporgenza assistenza autorizzato Makita.
Page 69
Installare l’unità senza fili sull’utensile. l’aspirapolvere Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.49 porti la funzione di attivazione della comunicazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira- senza fili per la registrazione dell’utensile.
Page 70
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.52: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Page 71
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Page 72
► Fig.57: 1. Filtro 2. Contenitore del filtro manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Montare un nuovo filtro nel contenitore del filtro, zando sempre ricambi Makita.
Page 73
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
Page 74
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HR001G HR002G HR003G HR004G Capaciteiten Steen/cement 28 mm Kernboor 54 mm Diamantkernboor (droog type) 65 mm Staal 13 mm Hout 32 mm Nullasttoerental 0 - 980 min Slagen per minuut 0 - 5.000 min Nominale spanning Max.
Page 75
Model HR002G met DX14 Model HR002G Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke Geluidsvermogenniveau (L ): 104 dB (A) norm Onzekerheid (K): 3 dB (A) Hamerboren 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Model HR003G met DX12 in beton (a Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) h, HD...
Page 76
In koude weersomstandigheden of wanneer EG-verklaring van conformiteit het gereedschap gedurende een lange tijd niet is gebruikt, laat u het gereedschap eerst Alleen voor Europese landen opwarmen door het onbelast te laten werken. De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Hierdoor zal de smering worden verbeterd.
Page 77
Bewaar het gereedschap en de accu niet op ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 50°C of hoger. op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 78
75% tot 100% verde doos of een antistatische container. 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- 50% tot 75% loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van het gereedschap. 25% tot 50% 27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking van de gleuf beschadigd is.
Page 79
Vraag uw Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te plaatselijke Makita-servicecentrum het gereed- stoppen. schap te repareren. Het toerental veranderen OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van de lens van de lamp af te vegen.
Page 80
Hamerboren De omkeerschakelaar bedienen Voor het boren in beton, metselwerk, enz., draait u de ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool . Gebruik een bit met een hardmetalen punt (optioneel accessoire). LET OP: Controleer altijd de draairichting ► Fig.9: 1. Hamerboren 2. Werkingsfunctiekeuzeknop alvorens het gereedschap te starten.
Page 81
De stand van het mondstuk van het MONTAGE stofopvangsysteem afstellen LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Optioneel accessoire uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Duw de ontgrendelknop van de schuifarm omhoog en duw de alvorens enig werk aan het gereedschap uit te schuifarm naar binnen, en laat de knop los in de gewenste stand.
Page 82
Dieptemaat OPMERKING: Als de dop loskomt uit de stofvanger, brengt u deze weer aan met de bedrukte kant naar boven gericht zodat de groef op de dop in de binnen- De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van gelijke diepte. omtrek van zijn bevestiging valt.
Page 83
Voor HR002G/HR004G Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het symbool Plaats de punt van de boor op de plaats waar u een gat wilt boren Gebruik de snelwisselboorkop als standaarduitrusting. en knijp dan de trekkerschakelaar in. Forceer het gereedschap niet. Voor het aanbrengen raadpleegt u het tekstdeel “De Een lichte druk geeft de beste resultaten.
Page 84
Door de warmte gesteld, en moet het worden geïnspecteerd door die wordt gegenereerd door kleine metalen deeltjes en de Makita-fabriek of een erkend servicecentrum. dergelijke kan de stofvangerset worden beschadigd. KENNISGEVING: U mag de stofvangerset niet...
Page 85
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.50: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen voor registratie van het gereedschap.
Page 86
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wanneer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standby- schakelaar van de stofzuiger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld.
Page 87
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 88
► Fig.57: 1. Filter 2. Filterhuis onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Breng een nieuw filter aan in het filterhuis en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
Page 89
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 90
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HR001G HR002G HR003G HR004G Capacidades Cemento 28 mm Barrena tubular 54 mm Barrena tubular de diamante 65 mm (tipo seco) Acero 13 mm Madera 32 mm Velocidad sin carga 0 - 980 min Percusiones por minuto 0 - 5.000 min Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Page 91
Modelo HR002G con DX14 Modelo HR002G Nivel de presión sonora (L ) : 93 dB (A) Modo de Emisión de Incertidum- Estándar Nivel de potencia sonora (L ) : 104 dB (A) trabajo vibración bre (K) aplicable Error (K) : 3 dB (A) Perforación 6,5 m/s 1,5 m/s...
Page 92
Póngase casco protector (casco de seguri- ADVERTENCIA: La emisión de vibración dad), gafas de seguridad y/o pantalla facial. durante la utilización real de la herramienta eléc- Las gafas normales o de sol NO sirven para trica puede variar del valor (o los valores) de emi- proteger los ojos.
Page 93
No cortocircuite el cartucho de batería: genuinas de Makita. La utilización de baterías no No toque los terminales con ningún mate- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- rial conductor. das, puede resultar en una explosión de la batería Evite guardar el cartucho de batería en un...
Page 94
Presione el botón de comprobación en el cartucho de 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- batería para indicar la capacidad de batería restante. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos herramienta.
Page 95
Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- Iluminada Apagada Parpadeando tucho de batería en la herramienta, compruebe 75% a 100% siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
Page 96
Pida a su Compruebe que la línea del mandril para taladro de centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. cambio rápido muestre el símbolo . Sujete la cubierta de cambio del mandril para taladro de cambio rápido...
Page 97
Gancho Ajuste de la profundidad de perforación del sistema de PRECAUCIÓN: recolección de polvo Retire siempre la batería cuando cuelgue la herramienta con el gancho. Accesorio opcional PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herra- mienta en un lugar alto o en una superficie poten- Deslice el botón de ajuste de profundidad hasta la cialmente inestable.
Page 98
Empuñadura lateral (mango auxiliar) Tope de profundidad El tope de profundidad resulta útil para perforar aguje- PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña- ros de profundidad uniforme. dura lateral para garantizar una operación segura. Mantenga presionado el botón de bloqueo, y después PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar inserte el tope de profundidad, en el agujero hexagonal.
Page 99
Para retirar el juego colector de polvo, retire la broca Operación de perforación con mientras empuja la cubierta del mandril en la dirección percusión de la flecha. ► Fig.30: 1. Broca 2. Cubierta del mandril Sujete la base del colector de polvo y retírelo. PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar ►...
Page 100
AVISO: NOTA: 50.000 mm de polvo equivale a perforar 10 No utilice nunca “giro con percusión” agujeros de ø10 mm y 65 mm de profundidad (14 cuando esté instalado el mandril para taladro en la agujeros de ø3/8″ y 2″ de profundidad). herramienta.
Page 101
16. En el caso de que la herramienta se caiga, se ► Fig.45: 1. Unidad inalámbrica 2. Saliente 3. Tapa deberá etiquetar y poner fuera de servicio, 4. Porción embutida y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. 101 ESPAÑOL...
Page 102
“AUTO”. NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.50: 1. Interruptor de espera aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica la herramienta brevemente.
Page 103
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.52: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
Page 104
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 105
Retire el filtro de la caja del filtro. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en ► Fig.57: 1. Filtro 2. Caja del filtro centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Coloque un filtro nuevo en la caja del filtro, y después coloque la cubierta del filtro.
Page 106
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 107
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HR001G HR002G HR003G HR004G Capacidades Cimento 28 mm Broca de núcleo 54 mm Broca de núcleo diamantada 65 mm (tipo seca) Aço 13 mm Madeira 32 mm Velocidade sem carga 0 - 980 min Impactos por minuto 0 - 5.000 min Tensão nominal C.C.
Page 108
Modelo HR002G com DX14 Modelo HR002G Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) Modo de fun- Emissão de Incerteza (K) Padrão Nível de potência acústica (L ) : 104 dB (A) cionamento vibração aplicável Variabilidade (K): 3 dB (A) Perfuração 6,5 m/s 1,5 m/s...
Page 109
Certifique-se de que a broca está fixa na posi- AVISO: A emissão de vibração durante a ção correta antes da operação. utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Nas condições normais de operação, a ferra- do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- menta destina-se a produzir vibração.
Page 110
Não exponha a bateria à água ou chuva. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Um curto-circuito pode ocasionar um enorme anulará da garantia da Makita no que se refere à fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- ferramenta e ao carregador Makita.
Page 111
Aceso Apagado A piscar 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na 75% a 100% ferramenta. 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da 50% a 75% ranhura danificada. A entrada de água, poeira...
Page 112
“OFF” quando libertado. ativa não está a funcionar corretamente. Solicite a reparação ao Centro de Assistência Makita local. ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente no gati- lente da lâmpada.
Page 113
Apenas martelagem Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do Para operações de aparamento, raspagem ou demolição, rode interruptor de inversão no lado A para rotação para a direita ou no lado B para rotação para a esquerda. o botão de alteração do modo de ação para o símbolo Quando a alavanca do interruptor de inversão está...
Page 114
Ajustar a profundidade de Pega lateral (pega auxiliar) perfuração do sistema de coleta PRECAUÇÃO: de pó Utilize sempre a pega lateral para garantir uma operação segura. Acessório opcional PRECAUÇÃO: Após instalar ou ajustar a pega lateral, certifique-se de que a pega lateral Deslize o botão de ajuste da profundidade para a está...
Page 115
Micrómetro de profundidade NOTA: Se a tampa sair do reservatório de pó, ligue-a com o lado impresso virado para cima, de modo a que a ranhura na tampa encaixe na periferia interior O micrómetro de profundidade é conveniente para do acessório. perfurar orifícios de profundidade uniforme.
Page 116
Para HR001G/HR003G Defina o botão de alteração do modo de ação para o símbolo Acessório opcional Coloque a broca de perfurar na posição pretendida para o orifício e carregue no gatilho do interruptor. Não Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca force a ferramenta.
Page 117
Pode danificar assistência autorizado da Makita. o conjunto do reservatório de pó e causar a fuga de pó. 117 PORTUGUÊS...
Page 118
O que pode fazer com a função de aspirador ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento de ativação sem fios é necessário para o registo da limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à fer- ferramenta.
Page 119
Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.50: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO”...
Page 120
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Page 121
Makita autorizados ou pelos centros de Feche a tampa da caixa do pó e, em seguida, assistência de fábrica, utilizando sempre peças de prenda a caixa do pó...
Page 122
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Page 123
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HR001G HR002G HR003G HR004G Kapacitet Beton 28 mm Kernebit 54 mm Diamantkernebit (tør type) 65 mm Stål 13 mm Træ 32 mm Hastighed uden belastning 0 - 980 min Slag pr. minut 0 - 5.000 min Mærkespænding D.C.
Page 124
Model HR003G med DX12 Model HR003G Lydtrykniveau (L ): 93 dB (A) Arbejdstilstand Vibrationse- Usikkerhed (K) Gældende Lydeffektniveau (L ): 104 dB (A) mission standard Usikkerhed (K): 3 dB (A) Slagboring i 7,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Model HR004G med DX14 beton (a Lydtrykniveau (L ): 93 dB (A)
Page 125
14. Nogle materialer indeholder kemikalier, som SIKKERHEDSADVARSLER kan være giftige. Vær påpasselig med at for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg materiale-leverandørens sikkerhedsdata. Almindelige sikkerhedsregler for 15. Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, el-værktøj og at akkuen og bitten er fjernet, før du over- drager maskinen til en anden person.
Page 126
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier gen, når der er sluttet strøm til maskinen. Hvis fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller du gør dette, kan det medføre funktionsfejl i den batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre trådløse enhed.
Page 127
Beskyttelsessystem til værktøj/batteri FUNKTIONSBESKRIVELSE Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maski- FORSIGTIG: nen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen Sørg altid for at maskinen er til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- justering eller kontrol af funktioner på...
Page 128
ændring af funktionsmåde, mens maskinen sekunder, fungerer teknologien til aktiv registre- kører. Maskinen vil blive beskadiget. ring af feedback ikke korrekt. Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. BEMÆRKNING: For at undgå hurtigt slid på mekanismen til funktionsskift skal du sikre dig, BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af...
Page 129
Krog Momentbegrænser BEMÆRKNING: Så snart momentbegrænse- FORSIGTIG: Tag altid batteriet ud, når du ren udløses, skal du med det samme slukke for hænger maskinen på krogen. maskinen. Dette hjælper med til at forhindre, at FORSIGTIG: Hæng aldrig maskinen på et højt maskinen nedslides for tidligt.
Page 130
Fedtstof Støvopsamler Dæk skaftenden af borebitten med en lille smule fedt- Ekstraudstyr stof (cirka 0,5 - 1 g) på forhånd. Brug støvopsamleren til at undgå, at støv falder ned Denne smøring af patronen sikrer en jævn funktion og over maskinen og dig selv, når du borer over hovedet længere levetid.
Page 131
Mejsling/afbankning/nedrivning FORSIGTIG: Systemet til støvopsamling er kun beregnet til boring i beton. Brug ikke Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde systemet til støvopsamling til boring i metal eller -symbolet. lignende. Hold godt fast i maskinen med begge hænder. Tænd for FORSIGTIG: Når maskinen bruges sammen maskinen, og tryk let på...
Page 132
Boring med diamantkerne Udblæsningskolbe Ekstraudstyr BEMÆRKNING: Hvis der bores med diamant- kerne med indstillingen “rotation med hamring”, Når hullet er boret, skal du bruge udblæsningskolben til kan diamantkernebitten blive beskadiget. at fjerne støv fra hullet. ► Fig.41 Når der bores med diamantkerne, skal omskifterknappen til ændring af funktionsmåde altid indstilles til -positio- Brug af støvopsamlersættet...
Page 133
Ved fjernelse af den trådløse enhed åbnes låget lang- 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og somt. Krogene bag på låget løfter den trådløse enhed, tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- når du trækker låget op. fabrik eller et autoriseret servicecenter.
Page 134
Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Start af den trådløse aktiveringsfunktion støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. ren før den trådløse aktivering. BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på...
Page 135
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 136
• Krogsæt For at opretholde produktets SIKKERHED og • Støvbakkesæt PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller • Borepatronsæt justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- • Filtersæt vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. • Maskinholdersæt • Samlingssæt Udskiftning af filteret på...
Page 137
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HR001G HR002G HR003G HR004G Ικανότητες Τσιμέντο 28 mm Μύτη πυρήνα 54 mm Μύτη αδαμάντινου πυρήνα 65 mm (ξηρού τύπου) Ατσάλι 13 mm Ξύλο 32 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 980 min Κρούσεις το λεπτό 0 - 5.000 min Ονομαστική...
Page 138
Μοντέλο HR002G με DX14 Μοντέλο HR002G Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) εργασίας κραδασμών πρότυπο Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Κρουστική 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Μοντέλο...
Page 139
Φοράτε σκληρό καπέλο (κράνος ασφαλείας), γυαλιά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών ασφαλείας και/ή προσωπίδα. Τα κοινά γυαλιά ορά- κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε σεως ή ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας. Επίσης, πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από συνιστάται ιδιαιτέρως να φοράτε μάσκα προστα- τη...
Page 140
Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε αγώγιμο υλικό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, μπορεί...
Page 141
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα σχισμή στο εργαλείο. μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα...
Page 142
Δράση διακόπτη Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν βάλετε την κασέτα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα 75% έως να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται 100% κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. 50% έως 75% ►...
Page 143
δευτερόλεπτα, η τεχνολογία αίσθησης ενεργής Τοποθέτηση του σφιγκτήρα ταχείας ανάδρασης δεν λειτουργεί σωστά. Απευθυνθείτε αλλαγής τρυπανιού στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. Ελέγξτε εάν η γραμμή του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για νιού υποδεικνύει το σύμβολο . Κρατήστε το κάλυμμα αλλαγής...
Page 144
Γάντζος Ρύθμιση του βάθους τρυπανίσματος του συστήματος συλλογής σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα την μπαταρία Προαιρετικό εξάρτημα όταν κρεμάτε το εργαλείο με το γάντζο. Σύρετε το κουμπί ρύθμισης βάθους στην επιθυμητή ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην κρεμάτε το εργαλείο θέση ενώ το σπρώχνετε προς τα πάνω. Η απόσταση σε...
Page 145
Πλευρική λαβή (βοηθητική Ρυθμιστής βάθους χειρολαβή) Ο ρυθμιστής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη οπών ομοιόμορφου βάθους. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευ- Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ασφάλισης και μετά ρική λαβή, έτσι ώστε να διασφαλίζεται η ασφαλής εισαγάγετε τον ρυθμιστή βάθους στην εξαγωνική οπή. λειτουργία.
Page 146
Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέ- Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού στε τη μύτη ενώ τραβάτε το κάλυμμα σφιγκτήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. ► Εικ.30: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή Κρατήστε...
Page 147
Αν κτυπήσετε τη σκόνη στο φίλτρο μέσα στη θήκη σκό- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την νης, μπορείτε να διατηρήσετε την αποδοτικότητα αναρ- «περιστροφή με κρούση» όταν στο εργαλείο είναι ρόφησης και επίσης να μειώσετε τον αριθμό των φορών τοποθετημένος ο σφιγκτήρας του τρυπανιού. που...
Page 148
Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί πρόσδεσης) στον γάντζο ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση από ύψος ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφά- λεια...
Page 149
Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.50: 1. Διακόπτης αναμονής απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
Page 150
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατήστε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η...
Page 151
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Page 152
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Προσαρτήστε ένα καινούριο φίλτρο στη θήκη της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της φίλτρου και μετά προσαρτήστε το κάλυμμα φίλτρου. Makita. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά προ- σαρτήστε...
Page 153
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Page 154
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HR001G HR002G HR003G HR004G Kapasiteler Beton 28 mm Karot matkap ucu 54 mm Elmas karot matkap ucu (kuru tip) 65 mm Çelik 13 mm Tahta 32 mm Yüksüz hız 0 - 980 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 5.000 min Anma voltajı...
Page 155
Model HR003G, DX12 ile Model HR003G Ses basıncı seviyesi (L ): 93 dB (A) Çalışma Titreşim Belirsizlik (K) Geçerli Ses gücü seviyesi (L ): 104 dB (A) modu emisyonu standart Belirsizlik (K): 3 dB (A) Darbeli beton 7,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Model HR004G, DX14 ile delme (a...
Page 156
15. Aleti başka bir kişiye vermeden önce mutlaka GÜVENLİK UYARILARI aletin kapalı olduğundan ve batarya kartuşu ile ucun çıkarıldığından emin olun. 16. Çalışma öncesinde çalışma alanında elekt- Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları rik borusu, su borusu veya gaz borusu gibi gömülü...
Page 157
18. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi çıkarmayın. patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma 19. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket koymayın. ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aleti- 20. Kablosuz ünitesini, statik elektrik veya elektrik nin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
Page 158
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü...
Page 159
DİKKAT: HR001G/HR002G için Bir eylem modu seçme Lamba birkaç saniye yanıp söndükten sonra kapanırsa aktif geri besleme algılama teknolo- jisi düzgün çalışmıyordur. Yerel Makita Servis ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken eylem modu değiş- Merkezinize onartın. tirme düğmesini döndürmeyin. Alet zarar görebilir.
Page 160
Kanca Tork sınırlandırıcı ÖNEMLİ NOT: Tork sınırlandırıcı etkinleştiğinde, DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı aleti hemen kapatın. Bu işlem, aletin erkenden daima çıkarın. aşınmasını önler. DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere veya ÖNEMLİ NOT: Delik açma testeresi gibi, kolayca potansiyel olarak dengesiz bir zemine asmayın.
Page 161
Gres yağı Toz başlığı Matkap ucunun mil ucunu önceden küçük bir miktar İsteğe bağlı aksesuarlar gres ile yağlayın (yaklaşık 0,5 - 1 g). Tozun yere ve üzerinize dökülmesini önlemek için başınızdan Mandrenin yağlanması yumuşak bir çalışma ve daha daha yukarıdaki delme işlemlerini gerçekleştirirken toz başlı- uzun servis ömrü...
Page 162
ÖNEMLİ NOT: ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini karotla Matkap mandreni aletin üzerine delme veya yontma işlemi için kullanmayın. takılı olduğunda “kırmalı dönüş” özelliğini asla kullanmayın. Matkap mandreni zarar görebilir. ÖNEMLİ NOT: Toz toplama sistemini yaş beton Ayrıca, alet ters dönerken matkap mandreni yerinden delme işlemi için veya ıslak ortamda kullanmayın.
Page 163
Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. Toz başlığı setinin kullanılması 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası İsteğe bağlı aksesuarlar veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin. edilmelidir.
Page 164
Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- HR001G/HR002G için isteğe bağlı aksesuar sini alete takmayı bitirin. Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydı...
Page 165
Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine leme düğmesini “AUTO”...
Page 166
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Page 167
• Toz kutusu seti lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak • Matkap mandreni seti Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis • Filtre seti Merkezleri tarafından yapılmalıdır. • Alet tutucu seti Toz kutusunun filtresinin değiştirilmesi...
Page 168
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885753A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190827...