100-EM3-00
100-IN059A-EN-E
April 2017
Operating instructions
Instruções de operação
Notice d'utilisation
Istruzioni d'uso
Betriebsanleitung
Instrucciones de operación
操作说明
取扱説明書
사용자 매뉴얼
Attention!
Risk of electrical shock. Disconnect power before servicing, commissioning, decommissioning, and dismantling. Installation and commissioning of this product must be
corresponds with the marked control voltage. High voltage testing shall not be carried out across the control terminals (A1 and A2). Applying the wrong control voltage
or high voltage across the terminals can damage the contactor's electronic control circuits. Do not touch live parts.
Atenção!
Risco de choque elétrico. Desconecte a alimentação antes de fazer manutenção, comissionamento, desativação e desmontagem. A instalação e comissionamento deste
alimentação de tensão de controle corresponda à tensão de controle marcada. Os testes de alta tensão não devem ser realizados através dos terminais de controle (A1 e A2).
Attention!
Risque de choc électrique. Débrancher l'alimentation électrique avant toute intervention, mise en service ou mise hors service et démantèlement. L'installation et la mise en
bornes de commande (A1 et A2). L'application d'une tension erronée ou d'une tension élevée sur les bornes peut endommager les circuits électroniques du contacteur.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
Attenzione!
Rischio di scossa elettrica. Interrompere l'alimentazione prima di ogni operazione di manutenzione, messa in servizio, dismissione e smontaggio. Le operazioni di installazione
morsetti di controllo (A1 e A2). L'applicazione di alta tensione o di una tensione di controllo non corretta ai morsetti può danneggiare i circuiti elettronici di
controllo del contattore. Non toccare le parti in tensione.
Achtung!
Stromschlaggefahr. Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten, Inbetriebnahme, Außerbetriebnahme und Demontage die Stromversorgung. Die Installation und
Inbetriebnahme dieses Produkts darf nur durch einen Elektrofachmann gemäß den Installationsstandards und Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden. Stellen Sie vor
der Installation des Schützes sicher, dass die Steuerspannungsversorgung der angegebenen Steuerspannung entspricht. An den Steuerklemmen (A1 und A2) dürfen keine
Hochspannungstests durchgeführt werden. Beim Anlegen der falschen Steuerspannung oder beim Anlegen von Hochspannung an den Klemmen können die
elektronischen Steuerstromkreise des Schützes beschädigt werden. Berühren Sie niemals stromführende Teile.
¡Atención!
Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación eléctrica antes de dar servicio, poner en marcha, retirar de servicio y desmontar. La instalación y la puesta en
el contactor, asegúrese de que la alimentación de tensión de control corresponda a la tensión de control indicada. No se deben realizar pruebas de alta tensión de
los terminales de control (A1 y A2). La aplicación de tensión de control incorrecta o alta tensión incorrecta a los terminales puede dañar los circuitos de control electrónicos
del contactor. No toque partes activas.
!
.
(A1 A2).
注意!
电击危险。请在维修、调试、撤拆和拆解前断开电源。本产品的安装和调试必须由具有资质的电工根据安装标准和安全法规来执行。安装接触器前,
确保控制电源电压与标识的控制电压一致。控制端子之间 (A1 和 A2) 不得执行高电压测试。在此类端子间施加错误的控制电压或高电压会损坏接触器的
电子控制电路。不得触碰带电部件。
注意!
感電の危険。 処置、 立上げ、 廃棄、 解体を行なう前には、 電源を必ず切断してください。 本製品の取付け、 立上げは設置基準および安全規制に従って、
資格のある電気技術者によって実施する必要があります。 コンタクタの取付け前に、 制御電圧電源が規定された制御電圧に対応していることを必ず確認して
ください。 高電圧試験を、 制御端子(A1およびA2)の間で実施してはなりません。 端子間に誤った制御電圧や高電圧を印加すると、
コンタクタの電子制御回路が損傷することがあります。 帯電部には触れないでください。
주의!
감전 위험. 작동, 시운전, 해체 및 철거 전에 전원을 분리하십시오. 이 제품의 설치 및 시운전은 설치 표준 및 안전 규정에 따라 자격을 갖춘
전기기사만 수행할 수 있습니다. 컨택터를 설치하기 전에 제어 전압 공급이 표시된 제어 전압과 일치하는지 확인하십시오. 고전압 테스트는 제어
단자(A1 및 A2) 전체에 걸쳐 수행하면 안 됩니다. 단자 전체에 걸쳐 잘못된 제어 전압이나 고전압을 적용하면 컨택터의 전자 제어 회로가 손상될 수 있습니다.
전기가 흐르는 부품을 만지지 마십시오.
Mechanical interlock
Intertravamento mecânico
Verrouillage mécanique
Interblocco meccanico
Mechanische Verriegelung
Interbloqueo mecánico
机械互锁机构
機械的インターロック
기계식 인터록
.
.
,
.
,
IEC/EN 60947-4-1
UL 60947-4-1
CAN/CSA-C22.2 No. 60947-4-1
GB 14048.4
,
,
.
.
1/2
,