Page 4
DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbole auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Zu Ihrem Schutz sollten Sie folgende Schutzmaßnahmen treffen Gehörschutz tragen Schutzbrille tragen...
Page 5
Montagewerkzeug Bedienungsanleitung im Karton. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Trennsystem ETR 400.2 P ist für den professionellen Einsatz bestimmt. Mit der entsprechenden Diamanttrennscheibe dient es zum Trennen von Beton-, Steinwerkstoffen und Mauerwerk im Nassschnitt. Nur in Verbindung mit der speziell für das Trennsystem entwickelten Diamanttrennscheibe (siehe Zubehör) ist ein optimaler Arbeitsfortschritt...
Page 6
Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise Anweisungen...
Page 7
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. Trennscheiben und Flansche müssen genau auf die Arbeitsspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf Arbeitsspindel Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Page 8
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ...
Page 9
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Page 10
Die Maschine verfügt über eine Anlaufstrombegrenzung die verhindert, dass flinke Sicherungsautomaten unbeabsichtigt auslösen. Zum Schutz des Bedieners darf das ETR 400.2 P nur über eine Fehlerstromschutzeinrichtung betrieben werden. Das Gerät wird deshalb standardmäßig mit einem im Kabel integrierten PRCD – Schutzschalter geliefert.
Page 11
Schutzhaube Achtung! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen! Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit montierter Schutzhaube und Zusatzhandgriffgriff. Die Position der Schutzhaube an der Maschine kann je nach Anwendung verstellt werden. Öffnen Sie dazu den Spannhebel (E). Drehen Sie die Schutzhaube in die gewünschte Position und ziehen Sie den Spannhebel (E) wieder fest an.
Page 12
Schrauben Sie den Flansch auf die Arbeitsspindel und ziehen Sie diesen gleichzeitigem Betätigen Spindelarretierung mithilfe Stirnlochschlüssels (D) fest an. Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil Absaughaube) übereinstimmen.
Page 13
Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zurate. Überlastungsschutz Das Trennsystem ETR 400.2 P ist zum Schutz von Bediener und Motor mit einem elektronischen und thermischen Überlastungsschutz ausgerüstet. Elektronisch: Zur Warnung des Bedieners vor Überlastung des Bohrgerätes großer...
Page 14
Erreichen der Übertemperatur blinkt die Anzeige rot. Bei Nichtbeachtung schaltet die Maschine selbstständig ab und kann erst nach entsprechender Abkühlung (ca. 2 Minuten) wieder in Betrieb genommen werden. Die Überlastanzeige blinkt solange, bis die Maschine ausreichend abgekühlt ist und wieder in Betrieb genommen werden kann. Die Abkühlzeit ist abhängig von der Erwärmung der Motorwicklung und der Umgebungstemperatur.
Page 15
Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die Kunststoffteile des Gerätes sind gekennzeichnet. Dadurch wird eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung...
Page 16
EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 gemäß der Bestimmungen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.06.2023...
Page 17
ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations.
Page 18
Ordernumber: Diamond cutting disc Premium Ø400mm 3744T000 Content of Delivery ETR 400.2 P with diamond cutting disc, tool kit and operating instructions in a carton. Application for Indented Purpose The ETR 400.2 P cutting systems is intended for professional use.
Page 19
If the mains cable gets damaged or cut during the use, do not touch it, but instantly pull the plug out of the socket. Never use the tool with damaged mains cable. The tool must neither be wet nor used in humid environment. Cut-off machine safety warnings ...
Page 20
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Page 21
Do not position your body in line with the rotating wheel. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Page 22
The tool is equipped with a start-up speed limiter to prevent that swift automatic circuit breakers are unintentionally triggered. For protection purposes the ETR 400.2 P can only be run with a GFCI. The machine is standard equipped with a PRCD protective switch integrated in the cord.
Page 23
Ein-/ Ausschalten Switching-on: Slide the lock (1) in the direction of the arrow and press the trigger switch (2). Switching-off: Release the on/off switch (2) Protective cover Attention! Before any work on the tool, disconnect the plug from the mains! Operate the power tool only with installed protective cover and auxiliary handle.
Page 24
Screw the flange (C) onto the spindle and tighten it with the help of the assembly tool (D) whilst actuating the spindle lock at the same time. When using diamond cutting discs, pay attention that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.
Page 25
Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor. Overload Protection To protect the user and motor and drill bit, the ETR 400.2 P are equipped with a mechanical, electrical and thermal overload protection. Electrical:...
Page 26
Care and Maintenance Before the beginning of maintenance or repair works you have to disconnect the plug from the mains. Repairs may be executed only by appropriately qualified and experienced personnel. After every repair the machine has to be inspected by an electric specialist.
Page 27
Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. EU - Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
Page 28
Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.06.2023 GB - Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization...
Page 29
FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine. Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
Page 30
Disque de coupe diamanté Premium Ø400mm 3744T000 Contenu de l’emballage ETR 400.2 P avec disque de coupe diamanté, outil de montage et mode d’emploi dans carton. Mode d‘emploi Le système de coupe ETR 400.2 P sont destiné à un usage professionnel.
Page 31
Si le câble de raccordement est endommagé ou sectionné pendant l’utilisation, ne pas toucher, mais retirer immédiatement la fiche du secteur. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque le câble est endommagé. Le bloc moteur ne doit pas être humide, ni utilisé sous l’eau ou par temps de pluie.
Page 32
des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux.
Page 33
Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions de couple au moment du démarrage. L’opérateur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond, si des précautions appropriées ont été...
Page 34
pièce à travailler à la main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. Avertissements supplémentaires: Portez une protection auditive, des lunettes de protection et des gants. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Page 35
Cet outil est équipé d’un limiteur de vitesse au démarrage pour éviter de déclencher par erreur les disjoncteurs automatiques d’urgence. Pour une utilisation en toute sécurité, cette machine ETR 400.2 P doit être utilisée avec un disjoncteur de sécurité. La machine est équipé d’un interrrupteur PRCD et le cable d’une mise à...
Page 36
Changement de l’outil Attention ! Les disques de coupe, les rondelles d'entretoise et l'écrou à embase peuvent considérablement surchauffer pendant la coupe. Vous risqueriez de vous brûler les mains ou de vous couper ou de vous faire arracher par les segments. Pour cette raison, portez toujours des gants de protection lorsque vous changez une meule.
Page 37
Un travail dont la progression est notablement ralentie et des étincelles circulaires sont des signes indiquant que le disque de coupe diamanté est émoussé. Une coupe brève d'un matériau abrasif (par ex. : une brique en chaux et sable ou une pierre à aiguiser diamantée EIBENSTOCK) peut ré-aiguiser le disque.
Page 38
Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux, l’architecte compétent ou la Direction responsable des travaux. Protection contre les surcharges I Pour protéger l’utilisateur et la machine contre les surcharges, la ETR 400.2 P sont équipée de 2 protections: Electronique,Thermique. Electronique: Pour éviter que l’utilisateur ne surcharge l’outil en appliquant...
Page 39
En cas de panne de l’appareil, faire effectuer la réparation par un atelier autorisé. Balais auto-stop Pour protéger le moteur, cette machine à usiner est munie de balais auto-stop. Lorsque les balais en carbone sont usés, la machine s’éteint d’elle-même. Dans ce cas, les deux balais doivent être remplacés au même moment par des balais d’origine par un spécialiste en électricité.
Page 40
Les dommages résultant de vices de matières premières ou de fabrication seront pris en charge gratuitement par réparation ou remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock.
Page 41
EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Dossier technique (2006/42/CE) auprès de: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.06.2023...
Page 42
ITALIANO Avvertenze importanti Le indicazioni e avvertenze importanti sono raffigurate mediante i seguenti simboli riportati sulla macchina: Prima della messa in esercizio della macchina, leggere le istruzioni per l’uso. Durante l’utilizzo concentrarsi sul lavoro e prestare la massima attenzione. Tenere pulita la propria postazione di lavoro e evitare qualsiasi situazione di pericolo.
Page 43
Disco diamantato premium per taglio rasente ai bordi Ø 400 mm 3744T000 Standard della fornitura ETR 400.2 P a secco e umido in scatola incl. Protezione polvere, disco da taglio Ø 400 mm, attrezzi e manuale di usitlizzo. Uso previsto Il sistema di taglio è...
Page 44
Se durante l’utilizzo dell’attrezzo il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato o tagliato, staccare subito la spina dalla presa senza toccare il cavo. Non usare mai l’attrezzo se il cavo di alimentazione è danneggiato. L’attrezzo non deve essere umido né azionato in un ambiente umido o bagnato.
Page 45
Indossare dispositivi protezione individuale. seconda dell'applicazione, utilizzare una visiera, occhiali protettivi o occhiali di protezione. Se opportuno, indossare una protezioni acustiche, guanti e un grembiule da officina in grado di bloccare piccoli frammenti abrasivi o di pezzi in lavorazione. La protezione per gli occhi deve essere in grado di fermare i detriti volanti generati da varie operazioni.
Page 46
dell'utensile elettrico e / o di procedure o condizioni operative errate e può essere evitato adottando le opportune precauzioni come indicato di seguito. Mantenere una presa salda sull'utensile elettrico e posizionare il corpo e il braccio in modo da resistere alle forze del contraccolpo. Utilizzare sempre l'impugnatura ausiliaria, se prevista, per il massimo controllo sul contraccolpo o sulla reazione della coppia durante l'avvio.
Page 47
La macchina dispone di una limitazione della corrente d’avviamento che impedisce agli interruttori automatici rapidi di scattare inavvertitamente. Per motivi di protezione, l'ETR 400.2 P può essere utilizzato solo con un GFCI. La macchina è dotata di serie di un interruttore di protezione PRCD integrato...
Page 48
Attenzione! L'interruttore di protezione PRCD non deve trovarsi nell'acqua. Gli interruttori di protezione PRCD non devono essere utilizzati per l’accensione e spegnimento Prima di iniziare il lavoro, controllare il corretto funzionamento premendo il pulsante TEST. Impugnatura addizionale Prima della prima...
Page 49
Sostituzione dell’utensile Attenzione! I dischi diamantati, i distanziali e i dadi di flangia possono surriscaldarsi in conseguenza dell’utilizzo. Prestare attenzione a non ustionarsi le mani o a non provocarsi strappi o tagli con i segmenti. Per sostituire gli utensili indossare quindi sempre guanti di protezione. Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’attrezzo, estrarre la spina di alimentazione della corrente!
Page 50
Il taglio breve di materiale abrasivo (ad es. Mattone di sabbia calcarea o pietra per affilare diamantata EIBENSTOCK) può riaffilare il disco. Non utilizzare mai un disco da taglio per la sgrossatura.
Page 51
Informazioni sulle Strutture: Le fessure nelle pareti strutturali sono soggette alla norma DIN 1053 parte 1 o alle normative specifiche del paese. Queste norme devono essere osservate in ogni circostanza. Prima di iniziare i lavori, consultare l'ingegnere strutturista responsabile, l'architetto o il capocantiere. Protezione di sovraccarico Ai fini della protezione dell'operatore, del motore e dell'utensile, Il sistema di taglio è...
Page 52
Spazzole con arresto automatico Per proteggere il motore, questo elettroutensile è dotato di spazzole con arresto automatico. Quando le spazzole di carbone sono consumate, la macchina si spegne. In questo caso entrambe le spazzole devono essere sostituite contemporaneamente con spazzole originali da un elettricista. Inoltre è...
Page 53
I danni derivanti da anomalie del materiale o da difetti di costruzione verranno eliminati senza alcun costo con la fornitura di pezzi di ricambio o attraverso interventi di riparazione. Eventuali reclami saranno accettati solo se l’apparecchio viene inviato al fornitore o ad un’officina Eibenstock senza essere smontato.
Page 54
EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EG, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 26.04.2019...
Page 55
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril Draag werkhandschoenen...
Page 56
Alleen in combinatie met de diamantslijpschijf die speciaal voor het slijpsysteem ETR 400.2 P (zie Toebehoren) is ontwikkeld kan een optimale voortgang van het werk worden gegarandeerd. Gebruik alleen diamantslijpschijven aanbevolen door de fabrikant.
Page 57
Raak de kabel niet aan indien deze beschadigd is tijdens werkzaamheden en sluit onmiddellijk de stroomvoorziening af. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel. Zorg dat de machine niet aan direct regenwater blootgesteld wordt. Veiligheidsvoorschriften voor doorslijpmachines De bij het elektrische gereedschap behorende beschermkap moet stevig aangebracht en zodanig ingesteld zijn dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt.
Page 58
gecontroleerd en ingezet heeft, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Blijf daarbij uit de buurt van het vlak van de ronddraaiende slijpschijf en houd andere personen uit de buurt. Beschadigde slijpschijven meestal gedurende deze testtijd.
Page 59
een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering.
Page 60
moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Page 61
De ETR 400.2 P is uitgerust met een opstart snelheidsbegrenzer om te voorkomen dat snelle automatische stroomonderbrekers onbedoeld worden geactiveerd. Om veiligheidsredenen mag de machine alleen gebruikt worden met een GFCI. Hiervoor is een aardlekschakelaar geïntegreerd in de kabel voor gebruik in een geaarde stekker.
Page 62
De diamant slijpschijven verwisselen Opgelet! De slijpschijven, tussenschijven en flensmoer kunnen tijdens gebruik extreem heet worden. U kunt uw handen verbranden of gesneden worden door de segmenten. Draag daarom altijd beschermende handschoenen wanneer u het slijpwiel verwisselt. Opgelet! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u enige ingrepen uitvoert op de machine! afmetingen slijpgereedschappen.
Page 63
Tips voor de werkzaamheden Voorzichtig bij het frezen van sleuven in dragende wanden. Zie het gedeelte „Bouwkundige aspecten”. Span het werkstuk in als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat het tot stilstand komt.
Page 64
Raadpleeg voor begin werkzaamheden verantwoordelijke bouwkundige, architect of met de leiding belaste bouwopzichter. Overbelastingsbeveiliging Om de gebruiker, de motor en de boor te beschermen, is de ETR 400.2 P uitgevoerd mechanische, elektronische thermische overbelastingsbeveiliging. Electronisch: Om de gebruiker te waarschuwing tegen het overbelasting van de boor, is een LED (L) op de behuizing van de boor aagebracht.
Page 65
Het elektrische gereedschap is zodanig ontworpen, dat een minimum aan onderhoud noodzakelijk Regelmatig dienen echter volgende werkzaamheden uitgevoerd c.q. dienen volgende componenten gecontroleerd te worden: Het elektrogedeelte en de ventilatiesleuven moeten schoon worden gehouden Let er tijdens de werkzaamheden op dat er geen vreemde voorwerpen terechtkomen in het inwendige van de roerinrichting.
Page 66
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt.
Page 67
EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.06.2023...
Page 68
Dansk Vigtige sikkerheds instruktioner Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Arbejd koncentreret, og forsigtigt. Sørg for at holde arbejdspladsen ren, og undgå...
Page 69
Bestillingsnr Premium diamantklinge Ø400mm 3744T000 Leveringsomfang ETR 400.2 P med diamantklinge, with diamantklinge, monteringsværktøj og brugsvejledning i en kasse. Anvendelse ETR 400.2 P diamantkapsave er beregnet til professionelt brug. Med den korrekte diamantklinge, er den designet til skæring af beton, sten og murværk ved vådskæring.
Page 70
Hvis net ledningen bliver beskadiget eller skåret under brug, rør ikke ved ledningen og træk øjeblikkeligt stikket ud af kontakten. Brug aldrig værktøjet med en beskadiget net ledning. Maskinen må ikke blive våd, eller bruges i fugtige omgivelser. Sikkerhedsinstrukser til skæreslibemaskiner ...
Page 71
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Page 72
Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed.
Page 73
Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød. Der må ikke skæres over skulderhøjde. Der må ikke arbejdes fra en stige. Brug en platform eller stillads, hvis snittet foretages over skulderen.
Page 74
Håndtaget (A) kan justeres i forhold til brugen af maskinen. Brug den medfølgende spændenøgle str. 6 til at løsne skruen (1). Sæt håndtaget i den ønskede position og stram skruen igen. Ein-/ Ausschalten Opstart: Skub spærren (1) i pilens retning, tryk på afbryderen (2), og hold den trykket ind.
Page 75
Diamantskæreskiven skal altid være monteret mellem spændeskiver! Skru flangen (C) på arbejdsspindlen, og spænd den ved hæld af monteringsværktøjet (D), samtidig med at spindellåsen aktiveres. Når der anvendes diamantklinger, vær opmærksom på at retningspilen på diamantklingen, og maskinens rotationsretning (se retningspil på støvskærmen) passer sammen.
Page 76
Overbelasningssikring For at beskytte brugeren, motoren og diamantklingen, er ETR 400.2 P udstyret med en mekanisk, elektrisk og termisk overbelastningssikring. Elektrisk: For at advare brugeren mod overbelastning af maskinen, ved anvendelse af for meget kraft, er der indbygget en LED- overbelastningsindikator (J) i håndtaget.
Page 77
Vedligeholdelse Før der begyndes på vedligeholdelse, skal stikket tages Reparationer må kun udføres af kvalificerede og erfarne personer. Efter hver reparation, skal maskinen efterses af en el-specialist. Maskinen er konstrueret, så den kun skal have et minimum af pleje og vedligeholdelse.
Page 78
Skader som følge af materialefejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter.
Page 79
EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 06.06.2023...
Page 80
Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Il tuo rivenditore Uw distributeur Din distributør Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...