Sommaire des Matières pour Bernafon Viron miniRITE T R
Page 1
miniRITE T R Aides auditives avec écouteur dans l’oreille Viron 0000227224000001 Mode d’emploi...
Page 3
Introduction Ce mode d’emploi vous donne des conseils sur l’utilisation et l’entretien de votre nouvelle aide auditive. Nous vous invitons à le lire attentivement, y compris la section Avertissements. Il décrit comment utiliser au mieux votre nouvelle aide auditive. Votre audioprothésiste a ajusté l’aide auditive en fonction de vos besoins.
Page 4
Aperçu du modèle Ce livret concerne les familles et modèles suivants d’aides auditives : Viron FW4 ■ Viron 9 – VN9 MNR T R GTIN: (01)05714464021253 ■ Viron 7 – VN7 MNR T R GTIN: (01)05714464021260 ■ Viron 5 – VN5 MNR T R GTIN: (01)05714464021277 ■...
Page 5
Utilisation prévue Usage prévu L’aide auditive a pour but d’amplifier les sons et de les transmettre à l’oreille. Instructions Déficience auditive unilatérale d’utilisation ou bilatérale de type allant d’une perte légère (16 dB HL*) à sévère (85 dB HL*) avec une configuration de fréquence individuelle.
Page 6
En bref Recharge des piles Chargez votre aide auditive chaque soir. Le témoin lumineux ROUGE/ORANGE de l’aide auditive s’allume lorsque l’aide auditive est en cours de recharge et en VERT lorsque la pile est complètement rechargée. Il faut 3 heures pour recharger complètement l’aide auditive.
Page 7
Sommaire Identifier l’aide auditive, son écouteur et son embout Votre aide auditive − Description et usage Recharge des aides auditives Durée de recharge Performance de la pile Activer/désactiver l’aide auditive en utilisant le chargeur Activer/désactiver l’aide auditive en utilisant le bouton-poussoir Indication de pile faible Différencier les aides auditives gauche et droite...
Page 8
Nettoyage des embouts personnalisés Remplacement du filtre ProWax Rangement de l’aide auditive Mode avion Fonctions et accessoires optionnels Réglage du volume (optionnel) Changement de programme (optionnel) Mettre en sourdine l’aide auditive (optionnel) Appairage de l’aide auditive Utilisation de l’aide auditive avec un iPhone, iPad ou iPod touch Appairage de l’aide auditive avec un iPhone Reconnexion de vos aides auditives à...
Page 9
Consignes destinées aux utilisateurs du générateur de sons Options de son et réglage du volume Limite quant à la durée d’utilisation Informations importantes destinées aux audioprothésistes à propos de Tinnitus SoundSupport Avertissements liés au système Tinnitus SoundSupport Avertissements d’ordre général Guide de dépannage rapide Résistance à...
Page 10
Identifier l’aide auditive, son écouteur et son embout Pièce de maintien (optionnelle) Écouteur (écouteur 60 illustré) Écouteurs Les aides auditives miniRITE T R sont fournies avec cinq écouteurs différents : Écouteurs standards Écouteurs embouts Power ■ Écouteur 60 ■ Écouteur 85 ■ Écouteur 100 ■ Écouteur 100 ■ Écouteur 105...
Page 11
Les écouteurs standards utilisent l’un des deux embouts suivants : Embouts standards ■ Dôme ouvert ■ Dôme fermé, simple évent ■ Dôme fermé, double évent ■ Dôme Power ■ Grip Tip* (proposé en petite ou grande taille, pour côté gauche ou droit, avec ou sans évent) * Veuillez consulter les instructions de remplacement du dôme ou du Grip Tip à...
Page 12
Embouts personnalisés ■ Micro embout ■ Lite Tip...
Page 13
Votre aide auditive − Description et usage Pièce de maintien Microphones Maintient l’écouteur Entrée sonore en place (optionnelle) Témoin lumineux État : en cours de Filtre anti- recharge, allumée, cérumen éteinte, mode Protège avion l’écouteur contre le cérumen Bouton-poussoir Partie supérieure : augmentation du volume, changement de...
Page 14
Recharge des aides auditives Placez les aides Recharge auditives dans le chargeur Placez les aides auditives Les témoins lumineux des dans les prises de aides auditives s’allument recharge, comme illustré lorsque ces dernières sont sur l’image. correctement placées dans le chargeur.
Page 15
Durée de recharge Chargez complètement votre aide auditive (pendant au moins 3 heures) avant la première utilisation. Rechargez votre aide auditive chaque soir. Vous démarrerez ainsi votre journée avec une aide auditive pleinement chargée. La durée de recharge varie selon la capacité restante dans la pile.
Page 16
Performance de la pile La performance quotidienne des piles varie en fonction des réglages des aides auditives et de votre usage. Le streaming des sons en provenance d’un téléviseur, d’un téléphone mobile ou d’un SoundClip-A peut affecter les performances quotidiennes des piles. Si la pile de votre aide auditive est épuisée, placez l’aide auditive dans le chargeur pour recharger la pile.
Page 17
Activer/désactiver l’aide auditive en utilisant le chargeur Votre aide auditive s’allume automatiquement lorsqu’elle est retirée du chargeur. Le témoin lumineux VERT de l’aide auditive s’allume après 6 secondes pour confirmer qu’elle est prête à être utilisée. Il est possible que vous entendiez une mélodie de démarrage.
Page 18
Activer/désactiver l’aide auditive en utilisant le bouton-poussoir Il est possible d’activer/désactiver l’aide auditive en utilisant le bouton-poussoir. MISE EN MARCHE : Appuyez sur la partie inférieure du bouton et maintenez-la enfoncée pendant environ 2 secondes. Relâchez le bouton et attendez que le témoin de l’aide auditive devienne VERT.
Page 19
Indication de pile faible Lorsque la pile est faible, 3 bips courts se font entendre. L’aide auditive arrêtera de fonctionner dans environ 2 heures. Les bips sont répétés toutes les 30 minutes. 4 tonalités descendantes se font entendre juste avant que la pile ne soit complètement déchargée.
Page 20
Différencier les aides auditives gauche et droite Il est important de savoir différencier l’aide auditive gauche et l’aide auditive droite, car elles sont parfois programmées différemment. Vous trouverez des indicateurs colorés indiquant le côté gauche/droite sur l’aide auditive elle-même, ainsi que sur les écouteurs 60 et 85, comme illustré.
Page 21
Placement de l’aide auditive L’écouteur amène le son dans votre oreille. L’écouteur doit toujours être utilisé avec un embout correctement fixé. Utilisez uniquement des pièces conçues pour votre aide auditive. Si l’écouteur comporte une pièce de maintien, placez-la dans l’oreille pour qu’elle en suive le contour (voir l’étape 3).
Page 22
Nettoyage L’outil multiusage contient une brosse et une boucle filaire pour le nettoyage et le retrait du cérumen dans l’embout. Si vous avez besoin d’un outil multiusage, adressez-vous à votre audioprothésiste. Boucle filaire Aimant Brosse Remarque importante L’outil multiusage possède un aimant intégré. Placez l’outil multiusage à...
Page 23
Quand vous manipulez l’aide auditive, faites-le au-dessus d’une surface douce pour éviter qu’elle ne s’endommage en cas de chute. Nettoyage des entrées microphones Éliminez délicatement les débris des ouvertures des microphones à l’aide d’une brosse propre. Brossez doucement la surface et assurez-vous que la brosse est propre.
Page 24
Remplacement des embouts standards Ne nettoyez jamais l’embout standard (dôme ou Grip Tip). Si l’embout est bouché par du cérumen, remplacez-le avec un embout neuf. Remplacez le Grip Tip au moins une fois par mois. Étape 1 Tenez l’extrémité de l’écouteur, puis tirez sur l’embout.
Page 25
Filtre ProWax miniFit L’écouteur comporte un filtre anti-cérumen blanc à l’extrémité où l’embout est fixé. Le pare-cérumen est conçu pour empêcher le cérumen et les débris d’endommager l’écouteur. Si le filtre anti-cérumen est obstrué, veuillez le remplacer (voir la section «...
Page 26
Remplacement du filtre anti-cérumen 1. Outil Retirez l’outil de la coque. L’outil comporte deux tiges. L’une est vide pour effectuer le retrait et l’autre contient le filtre anti-cérumen neuf. 2. Retrait Enfoncez la tige vide dans le Filtre filtre anti-cérumen dans neuf l’écouteur, puis tirez-dessus pour l’extraire.
Page 27
Nettoyage des embouts personnalisés L’embout doit être nettoyé régulièrement. L’écouteur contient un filtre anti-cérumen. Le filtre anti-cérumen est conçu pour empêcher le cérumen et les débris d’endommager l’écouteur. Remplacez le filtre lorsqu’il est obstrué ou lorsque le son de l’aide auditive ne parait pas normal.
Page 28
Remplacement du filtre ProWax 1. Outil Retirez l’outil de la coque. L’outil comporte deux tiges. Filtre L’une est vide pour effectuer neuf le retrait et l’autre contient le filtre anti-cérumen neuf. 2. Retrait Enfoncez la tige vide dans le filtre anti-cérumen situé sur Filtre l’embout, puis tirez pour neuf...
Page 29
Rangement de l’aide auditive Le chargeur est le meilleur endroit pour ranger l’aide auditive. Chaque fois que vous n’utilisez pas votre aide auditive, placez-la dans le chargeur, afin de recharger sa pile. De cette façon, votre aide auditive est toujours chargée.
Page 30
Mode avion Quand vous montez à bord d’un avion ou entrez dans une zone où il est interdit d’émettre des signaux radio (durant un vol, par exemple), vous devez activer le mode avion. Activez le mode avion sur une des aides auditives est suffisant pour l’activer sur les deux.
Page 31
Fonctions et accessoires optionnels Les fonctions et accessoires décrits aux pages suivantes sont optionnels. Veuillez consulter votre audioprothésiste pour savoir comment votre aide auditive est programmée. Si vous vous trouvez dans des situations d’écoute difficiles, un programme spécial pourrait vous être utile. Ces programmes spéciaux sont configurés par votre audioprothésiste.
Page 32
Réglage du volume (optionnel) Le bouton-poussoir vous permet de régler le volume. Vous entendez un bip lorsque vous augmentez ou diminuez le volume. Appuyez brièvement sur ce bouton pour augmenter le volume Appuyez brièvement sur ce bouton pour diminuer le volume Maximum Vous entendrez deux bips au volume de base.
Page 33
Changement de programme (optionnel) Votre aide auditive peut avoir jusqu’à 4 programmes différents, configurés par votre audioprothésiste. Appuyez vers le haut ou vers le bas pour naviguer entre les programmes ✼ Vous pouvez changer en continu entre les programmes, vers le haut ou vers le bas dans l’ordre des programmes.
Page 34
À faire remplir par l’audioprothésiste Programme Son d’activation Quand l’utiliser Programme 1 1 tonalité Programme 2 2 tonalités Programme 3 3 tonalités Programme 4 4 tonalités Vert, clignotement rapide Changement de programme : ■ Gauche ■ Droite ■ Pression courte ■...
Page 35
Votre aide auditive peut être mise en mode silencieux en utilisant l’un des dispositifs optionnels suivants : · Application EasyControl-A de Bernafon · SoundClip-A · Télécommande RC-A Le témoin peut clignoter en rouge/orange ou vert, selon la manière dont votre audioprothésiste a...
Page 36
Appairage de l’aide auditive Votre aide auditive doit être mise en mode appairage pour être appairée avec un accessoire sans fil (par exemple, TV-A, SoundClip-A, smartphone, etc.). Pour activer le mode d’appairage, éteignez puis rallumez l’aide auditive, comme décrit aux pages 17 et 18. L’aide auditive reste en mode appairage pendant trois minutes.
Page 37
® ® Si vous avez besoin d’aide pour appairer et utiliser ces produits avec votre aide auditive, contactez votre audioprothésiste ou consultez notre site Internet : www.bernafon.ca/library. Pour obtenir des informations sur la compatibilité, veuillez consulter le site www.bernafon.ca/products/accessories. ✼ ...
Page 38
Appairage de l’aide auditive avec un iPhone 1. Réglages 2. Audition Activé Bluetooth Appareils auditifs MFi Accessibilité Sur votre iPhone, Sur l’écran appuyez sur « Accessibilité », « Réglages ». descendez le menu Assurez-vous que la jusqu’à «Audition» et, fonction Bluetooth choisissez «...
Page 39
3. Préparation 4. Sélectionnez L’appairage doit être effectué dans les Appareils auditifs 3 minutes suivant d’Andrea Bernafon Viron 9 l’activation de l’aide auditive. Pour réinitialiser l’aide auditive, placez-la dans le chargeur, puis retirez-la à nouveau, ou utilisez le bouton poussoir (voir section : Activer/désactiver...
Page 40
5. Confirmez l’appairage Demande de jumelage Bluetooth Bernafon Viron aimerait être jumelé avec votre iPhone Annuler Appairer Confirmez l’appairage. Si vous avez deux aides auditives, une confirmation de l’appairage est nécessaire pour chaque aide auditive.
Page 41
Reconnexion de vos aides auditives à votre iPhone, iPad ou iPod touch Lorsque vous éteignez vos aides auditives, votre iPhone, iPad ou iPod touch, ils ne sont plus connectés. Pour les connecter à nouveau, redémarrez vos aides auditives (voir pages 19 et 20). Les aides auditives se reconnectent ensuite automatiquement à...
Page 42
Android. Veillez à ne télécharger et installer l’application EasyControl-A de Bernafon que dans les boutiques d’applications officielles. Pour obtenir plus d’informations, contactez votre audioprothésiste ou rendez-vous sur :...
Page 43
Autres options Bobine téléphonique ■ La bobine téléphonique vous aide à mieux entendre lorsque vous utilisez un téléphone avec boucle intégrée ou lorsque vous êtes dans un bâtiment équipé d’un système de boucle d’induction à distance comme un théâtre, une église ou une salle de conférence.
Page 44
Indications sonores et visuelles Les indications sonores et visuelles permettent de montrer l’état de l’aide auditive. Les différents paramètres sont présentés dans les pages qui suivent. Votre audioprothésiste peut régler les indications sonores et visuelles en fonction de vos préférences. En ce qui concerne les témoins lumineux du chargeur, reportez-vous à...
Page 45
Témoins d’état Témoins lumineux Mélodie de Démarrage démarrage 4 tonalités Arrêt descendantes Tonalités d’arrêt Activation du mode suivies de avion 4 tonalités Tonalités d’arrêt Désactivation du mode suivies de – avion 4 tonalités Indicateurs Témoins d’avertissement lumineux Indication de batterie 3 bips faible 4 tonalités...
Page 46
Indicateurs de Témoins programme lumineux Programme 1 1 tonalité Programme 2 2 tonalités Programme 3 3 tonalités Programme 4 4 tonalités 2 tonalités Programme Adaptateur TV ascendantes Programme de micro 2 tonalités distant descendantes Témoins Indicateurs de volume Son lumineux Volume de base 2 bips Volume min/max...
Page 47
Tinnitus SoundSupport (optionnel) Utilisation prévue de Tinnitus SoundSupport Tinnitus SoundSupport est un outil destiné à générer des sons qui apportent un apaisement aux patients souffrant d’acouphènes, dans le cadre d’un programme de gestion des acouphènes. La population cible est la population adulte (plus de 18 ans).
Page 48
Consignes destinées aux utilisateurs du générateur de sons Ces instructions contiennent des informations à propos de Tinnitus SoundSupport, une fonctionnalité qui a peut-être été activée dans vos aides auditives par votre audioprothésiste. Tinnitus SoundSupport est un dispositif de gestion des acouphènes qui génère des sons d’une intensité et d’une bande passante suffisantes pour vous aider à...
Page 49
Options de son et réglage du volume Tinnitus SoundSupport est programmé par votre audioprothésiste en fonction de votre perte auditive et de vos préférences en matière de soulagement des acouphènes. Il offre plusieurs options de sons différents. Votre audioprothésiste vous aidera à choisir les sons que vous préférez.
Page 50
Votre audioprothésiste règlera le contrôle du volume de la fonction de génération de sons d’une de ces deux manières : A) changement du volume dans chaque oreille séparément, ou B) changement du volume dans les deux oreilles simultanément. A) Comment augmenter le volume du système Tinnitus SoundSupport dans chaque oreille séparément Pour monter le volume (sur une seule aide auditive),...
Page 51
Limite quant à la durée d’utilisation Utilisation quotidienne Le système Tinnitus SoundSupport peut être réglé à des niveaux de volume qui risqueraient d’endommager l’audition de manière permanente s’ils étaient utilisés pendant une période prolongée. Votre audioprothésiste vous indiquera pendant combien de temps vous pouvez utiliser Tinnitus SoundSupport chaque jour.
Page 52
Informations importantes destinées aux audioprothésistes à propos de Tinnitus SoundSupport Description du dispositif Le système Tinnitus SoundSupport est un module pouvant être activé dans les aides auditives par l’audioprothésiste. Durée d’utilisation maximale La durée du port du système Tinnitus SoundSupport diminue à...
Page 53
Si le contrôle du volume est activé Un avertissement peut s'afficher si vous activez le contrôle du volume des acouphènes sur l’écran «Boutons et indicateurs». Cela se produit si le son de soulagement peut être écouté à des niveaux pouvant provoquer des lésions auditives. Le tableau de temps de port maximum figurant dans le logiciel d'adaptation affiche le nombre d'heures pendant lesquelles le patient peut utiliser Tinnitus...
Page 54
Avertissements liés au système Tinnitus SoundSupport Si votre audioprothésiste a activé le générateur de sons Tinnitus SoundSupport, lisez attentivement les avertissements suivants. Il existe des préoccupations potentielles associées à l’utilisation de tout son généré par un dispositif de gestion des acouphènes. Parmi celles-ci, citons l’aggravation potentielle des acouphènes et/ou un changement potentiel des seuils d’audition.
Page 55
Avertissements d’ordre général Pour votre sécurité personnelle et pour garantir une utilisation correcte de votre aide auditive, vous devez bien vous familiariser avec les avertissements d'ordre général suivants avant de l'utiliser. Consultez votre audioprothésiste si vous rencontrez des opérations inattendues ou des incidents sérieux avec votre aide auditive au cours de son utilisation ou à...
Page 56
Le remplacement de la pile doit être effectué par votre audioprothésiste. Pour recharger votre aide auditive, utilisez uniquement un chargeur Bernafon. Les autres chargeurs risqueraient d’endommager définitivement l’aide auditive et la pile rechargeable. En cas d’ingestion d’une pile ou d’une aide auditive, consultez immédiatement un médecin.
Page 57
Risques d’accident mortel et risques d’ingestion de piles lithium-ion ou de les placer dans l’oreille ou le nez · Ne jamais avaler des piles lithium-ion ou les placer dans l’oreille ou le nez, ceci peut provoquer des blessures graves ou entraîner un décès en seulement deux heures.
Page 58
Avertissements d’ordre général · Pour d’autres instructions concernant la manipulation de vos aides auditives, consultez votre audioprothésiste. · La sécurité de la recharge des batteries à l’aide d’un connecteur USB est déterminée par la source de signal externe. Lorsqu’il est connecté à un équipement externe branché...
Page 59
· Les valeurs d’exposition sont bien au-dessous des limites de sécurité de DAS reconnues internationalement, la quantité d’énergie véhiculée par les ondes radiofréquences reçues par le corps humain, définie dans les normes de la santé humaine et liée à l’utilisation d’implants médicaux actifs, tels que des stimulateurs cardiaques et des défibrillateurs cardiaques.
Page 60
Avertissements d’ordre général Chaleur et produits chimiques · L’aide auditive ne doit jamais être exposée à des températures extrêmes, par exemple dans une voiture garée au soleil. · L’aide auditive ne doit pas être séchée dans un four à micro-ondes ou tout autre type de four. ·...
Page 61
Effets secondaires possibles · Les aides auditives et les embouts peuvent provoquer une accumulation plus rapide de cérumen. · Bien que les matières utilisées pour fabriquer vos aides auditives soient hypoallergéniques, dans ces cas très rares, elle peuvent provoquer une irritation de la peau ou d’autres effets secondaires.
Page 62
Explosifs Dans des conditions normales d’utilisation, l’aide auditive peut être utilisée sans danger. La conformité de l’aide auditive aux normes internationales dans les milieux explosifs n’a pas été testée. Par conséquent, n'utilisez pas l’aide auditive dans des environnements présentant un danger d'explosion, par ex. des mines, des environnements riches en oxygène ou des zones où...
Page 63
Interférences Votre aide auditive a fait l’objet de tests approfondis pour les interférences selon les normes internationales les plus rigoureuses. Des interférences électromagnétiques peuvent se produire à proximité de l’équipement notifiées par le symbole à gauche. Les équipements de communi- cation portables et mobiles RF (radiofréquence) peuvent affecter la performance de votre aide auditive.
Page 64
Guide de dépannage rapide Problème Causes possibles L’aide auditive n’est pas alimentée Pile épuisée Pas de son Embouts obstrués (dôme, Grip Tip, micro embout ou LiteTip) Sortie sonore obstruée Son intermittent ou Humidité réduit L’aide auditive n’est pas alimentée Embout de l’aide auditive mal inséré...
Page 65
Solutions Rechargez l’aide auditive Contactez votre audioprothésiste Nettoyez l’embout Remplacez le filtre anti-cérumen, le dôme ou l’embout Grip Tip Nettoyez l’embout ou remplacez le filtre anti-cérumen, le dôme ou le Grip Tip Essuyez doucement l’aide auditive, puis laissez-la sécher Rechargez l’aide auditive Réinsérez l’embout Faites examiner votre conduit auditif par un médecin Contactez votre audioprothésiste...
Page 66
Problème Causes possibles Le témoin lumineux de l’aide auditive clignote rouge/ Erreur du système orange lorsque l’aide auditive est placée dans le chargeur Échec de la connexion Bluetooth ® Problème d’appairage avec un appareil Apple Une seule aide auditive appairée...
Page 67
Solutions Contactez votre audioprothésiste Désappairage des aides auditives (Réglages g Accessibilité g Appareils auditifs MFi g Appareils g Oublier cet appareil). 1. Désactivez, puis réactivez la fonction Bluetooth ® 2. Éteignez, puis rallumez l’aide auditive. 3. Réappairez les aides auditives (voir section « Appairage de l’aide auditive avec un iPhone »).
Page 68
Résistance à l’eau et à la poussière (IP68) Votre aide auditive est étanche aux poussières et résistante aux infiltrations d’eau, ce qui signifie qu’elle est conçue pour être portée dans toutes les situations de la vie quotidienne. Vous n’avez donc pas à...
Page 69
Conditions d’utilisation Conditions Température: +5°C à +40 °C d’utilisation Humidité relative: 5 % à 93 %, sans condensation Pression Atmosphérique: 700 hPa à 1060 hPa Condition de Température: +5°C à +40 °C recharge Humidité relative: 5 % à 93 %, sans condensation Pression Atmosphérique: 700 hPa à...
Page 70
Certificat de garantie Nom du propriétaire : Audioprothésiste : Adresse de l’audioprothésiste : Numéro de téléphone de l’audioprothésiste : Date d’achat : Période de garantie : Mois : Modèle droit : N° de série : Modèle gauche : N° de série :...
Page 71
Garantie internationale Votre aide auditive bénéficie d’une garantie limitée internationale, assurée par le fabricant. Cette garantie est de 12 mois à partir de la date de livraison. Cette garantie est limitée aux défauts de fabrication et matériels de l’aide auditive à proprement parler. Elle ne porte pas sur les accessoires tels que les piles, tubes, écouteurs, embouts et filtres, etc.
Page 72
émetteurs radio, la compatibilité électromagnétique et l’exposition humaine. En raison de l'espace disponible limité sur l’aide auditive, tous les marquages de certification sont présents dans ce livret. Vous trouverez des informations complémentaires sur la fiche d’information produit sur le site www.bernafon.ca.
Page 73
USA and Canada Cet appareil contient un module radio (Aurora miniRITE 312 T Rc) avec les numéros d’identification de certification suivants: FCC ID: 2ACAHSBMRTRC IC: 11936A-SBMRTRC Informations sur l’expositions aux rayonnements de radiofréquences Pour le port sur le corps, cet appareil est conforme aux limites d’exposition aux radiofréquences de la FCC et d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada et a été...
Page 74
Directive 2014/53/CE. Ce dispositif médical est conforme au règlement sur les dispositifs médicaux (UE) 2017/745. La déclaration de conformité est disponible auprès du fabricant. Bernafon AG Morgenstrasse 131 3018 Bern Switzerland www.bernafon.com/doc Importé et distribué par: Audmet Canada Ltd 1600 –...
Page 75
Paramètres de votre aide auditive personnelle À remplir par votre audioprothésiste Aperçu des paramètres de votre aide auditive Gauche Droite Contrôle du volume Changement de programme Mode silencieux Tinnitus SoundSupport Indicateurs de contrôle du volume Émet un bip au volume min./max. Émet un clic au changement de volume Émet un bip au volume de base...
Page 76
Tinnitus SoundSupport : Limite quant à la durée d’utilisation ■ Pas de limite quant à la durée d’utilisation Volume de départ Volume maximum Programme (acouphènes) (acouphènes) heures heures ■ 1 par jour par jour heures heures ■ 2 par jour par jour heures heures...
Page 77
Description des symboles utilisés dans ce livret ou sur l’étiquette d’emballage Avertissements Tout texte accompagné d’un symbole d'avertissement doit être lu avant toute utilisation de l'appareil. Fabricant L’appareil est produit par le fabricant dont le nom et l’adresse sont indiqués à côté du symbole.
Page 78
Logo Bluetooth ® Marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. et ® toute utilisation de celle-ci requiert une licence. Conçu pour les badges Apple Indique que l’appareil est compatible avec iPhone, iPad et iPod touch. Tenir au sec Indique un appareil médical qui doit être protégé...
Page 79
Émetteur de radiofréquences (RF) Votre aide auditive est dotée d’un émetteur RF. Code article international Un code constitué de 14 chiffres, unique et international, utilisé pour identifier les appareils médicaux, y compris les logiciels pour les GTIN appareils médicaux. Dans ce manuel, le GTIN concerne le firmware (FW) de l’appareil médical.
Page 80
< > 8,15 mm Placeholder for FSC logo < 15 mm >...