Safety Warnings
Tool may eject a fastener when con-
nected to air supply after servicing;
therefore, connect air before loading
fasteners.
Nach einer Reparatur könnte die Möglich-
keit bestehen, daß das Gerät beim
Anschluß an die Luftzufuhr einen
Befestiger austreibt. Deshalb das Gerät
immer erst an die Druckluft anschließen
und dann laden.
Never use tool if safety element, trigger or
springs have become inoperable, missing
or damaged. Do not tamper with or
remove safety element, trigger, guide
body plastic shield or springs.
Niemals das Gerät benutzen, wenn die
Auslösesicherung, der Auslöser, das
Plastikschutzschild oder die Federn fehlen
oder beschädigt sind.
Make sure all screws and caps are
securely tightened at all times. Make daily
inspections for free movement of trigger
and safety element. Never use the tool if
parts are missing or damaged.
Kontrollieren Sie regelmäßig an Ihrem Ge-
rät den festen Sitz aller Schrauben und
Muttern. Überprüfen Sie täglich, ob sich
Abzug und Auslösesicherung frei bewegen
lassen. Benutzen Sie das Gerät nie, wenn
Teile fehlen oder schadhaft sind.
Use Only parts, fasteners, and accesso-
ries recommended or sold by Senco. Do
not modify tool without authorization from
Senco.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, Befestiger
und Zubehör, die vor Senco empfohlen
und/oder verkauft werden. Nehmen Sie
ohne Authorisation seitens Senco keine
Veränderungen vor.
Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
leaving work area, moving tool to another
location, or handing the tool to another
person.
Trennen Sie die Luftzufuhr vom Gerät,
bevor das Gerät gewartet oder repariert,
eine Verklemmung beseitigt, das Gerät an
einen anderen Arbeitsplatz gebracht wird
oder Sie Ihren Arbeitsplatz verlassen,
oder Sie das Gerät an eine andere
Person weitergeben.
Avisos de Seguridad
Sicherheitshinweise
La herramienta puede expulsar un
sujetador al estar conectada al suminis-
tro de aire, después de darle servicio;
1
por lo tanto, conecte el aire antes de
cargar los sujetadores.
L'outil peut éjecter un clou quand il est
raccordé à l'alimentation en air après
son chargement; par conséquent,
raccordez-le à l'air avant de le charger
2
avec les clous.
Nunca use la herramienta si el disparo,
la seguridad o los resortes se han vuelto
inoperantes, si faltan o están dañados.
No maneje indebidamente o remueva el
seguro, el gatillo, el escudo plastico del
cuerpo guía o los resortes.
N'utilisez jamais l'outil si le dispositif de
sécurité, la détente ou les ressorts sont
inutilisables, manquants ou endomma-
gés. N'altérez pas ceux-ci et ne retirez
jamais l'écran plastique de protection
situé au niveau du guide.
Asegúrese de que todos los tornillos y tapas
estén asegurados en forma apretada, en todo
momento. Realize inspecciones diarias
asegurandose que el Gatillo y el seguro se
mueven libremente. Nunca use la
herramienta si hay partes que faltan o que
están dañadas.
Assurez-vous que tous les vis et
couvercles soient serrés en permanence.
Par une inspection journalière, assurez-
vous que la détente et les sécurités
fonctionnent librement. N'utilisez jamais
l'outil si des pièces manquent ou sont
endommagées.
Use solamente partes, sujetadores y
accesorios recomendados o vendidos
por Senco. No modifique la herramienta
sin autorización de Senco.
Utiliser uniquement les pièces de
rechange, accessoires et projectiles
recommandés ou vendus par Senco. Ne
modifiez jamais un appareil sans
l'autorisation explicite de Senco.
Desconecte la herramienta del aire
antes de darle mantenimiento a la
herramienta de arreglar un sujetador
atascado, de dejar el área de trabajo o
de mover la herramienta a otro lugar, o
entregar la herramienta a otro persona.
Couper l'arrivée d'air comprimé avant
toute intervention sur l'appareil
(maintenance ou dégagement d'un
projectile coincé) ou avant de vous
éloigner du secteur de travail ou avant
de déplacer l'appareil, ou encore avant
de le donner à une autre personne.
4
Consignes de Sécurité