Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
TR
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TW141D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
31
38
45
52
59

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita TW141DSAJ

  • Page 1 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW141D Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 High tensile bolt M6 - M12 Square drive 12.7 mm No load speed 0 - 2,600 min Impacts per minute 0 - 3,200 min Overall length 168 mm Rated voltage D.C.
  • Page 5 if damaged by use of the tool. WARNING: The vibration emission during SAVE THESE INSTRUCTIONS. actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which WARNING: DO NOT let comfort or familiarity the tool is used especially what kind of workpiece with product (gained from repeated use) replace is processed.
  • Page 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. not being inserted correctly. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Indicating the remaining battery Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that capacity have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Only for battery cartridges with the indicator also void the Makita warranty for the Makita tool and ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button charger.
  • Page 7 conditions: ASSEMBLY Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. CAUTION: Always be sure that the tool is In this situation, turn the tool off and stop the application switched off and the battery cartridge is removed that caused the tool to become overloaded. Then turn before carrying out any work on the tool.
  • Page 8 Proper fastening torque for standard bolt Installing hook N•m WARNING: Use the hanging/mounting parts (kgf•cm) for their intended purposes only, e.g., hanging the tool on a tool belt between jobs or work intervals. (1430) WARNING: Be careful not to overload the hook as too much force or irregular overburden (1224) may cause damages to the tool resulting in per-...
  • Page 9 NOTE: Excessive fastening torque may damage the ACCESSORIES bolt/nut or impact socket. Before starting your job, always perform a test operation to determine the proper fastening time for your bolt or nut. CAUTION: These accessories or attachments NOTE: If the tool is operated continuously until the are recommended for use with your Makita tool battery cartridge has discharged, allow the tool to rest specified in this manual. The use of any other for 15 minutes before proceeding with a fresh battery accessories or attachments might present a risk of cartridge. injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. The fastening torque is affected by a wide variety of factors including the following. After fastening, always...
  • Page 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW141D Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M6 - M12 Carré conducteur 12,7 mm Vitesse à vide 0 - 2 600 min Coups par minute 0 - 3 200 min Longueur totale 168 mm Tension nominale...
  • Page 11 l’opérateur. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Portez un casque anti-bruit. rées ont été mesurées conformément à la méthode Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, de test standard et peuvent être utilisées pour com- fissurée ou endommagée avant l’installation.
  • Page 12 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 13 Fonctionnement de la gâchette ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne ► Fig.3: 1. Gâchette soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
  • Page 14 imprécis et inégal et/ou endommagera le boulon ou Installation du crochet l’écrou. Pose ou dépose de la douille à choc AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- Accessoire en option quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- cher l’outil sur une ceinture à...
  • Page 15 le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez Couple de serrage correct pour boulon à haute pendant la durée de serrage appropriée. résistance Le couple de serrage correct peut varier en fonction du type ou de la dimension du boulon, du matériau de la N•m pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage (kgf•cm) et la durée de serrage est indiqué dans les figures. (1430) Couple de serrage correct pour boulon standard N•m...
  • Page 16 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 17 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW141D Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M16 HV-Schraube M6 - M12 Antriebsvierkant 12,7 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.600 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.200 min Gesamtlänge 168 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Nettogewicht 1,1 - 1,2 kg •...
  • Page 18 kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) den Kabel können die freiliegenden Metallteile Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Standardprüfmethode gemessen und kann (können) werden, so dass der Benutzer einen elektrischen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schlag erleiden kann. gen werden. Tragen Sie Gehörschützer. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Überprüfen Sie den Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Montage sorgfältig auf Verschleiß, Risse oder werden.
  • Page 19 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 20 Anbringen und Abnehmen des Akku-Schutzsystem Akkus Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder zu verlängern. abnehmen. Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und der folgenden Bedingungen unterliegen:...
  • Page 21 Werkzeug mit Ringfeder VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne O-Ring und Stift VORSICHT: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das ► Abb.6: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. 2. Antriebsvierkant 3. Ringfeder Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau- fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt Schieben Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf den...
  • Page 22 Diagrammen ersichtlich. VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin- Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen. N•m (kgf•cm) VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie das Werkzeug sicher aufhängen, bevor Sie den Griff loslassen.
  • Page 23 Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schraube oder Mutter zu ermitteln. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren HINWEIS: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb unter ausschließlicher Verwendung von Makita- bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 24 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW141D Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M6 - M12 trazione Trasmissione quadrata 12,7 mm Velocità a vuoto 0 - 2.600 min Impulsi al minuto 0 - 3.200 min Lunghezza complessiva 168 mm Tensione nominale...
  • Page 25 esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- una scossa elettrica all’operatore. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Indossare protezioni per le orecchie. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Prima dell’installazione, controllare con cura zati per confrontare un utensile con un altro. che la bussola a impatto non presenti segni di NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni usura, spaccature o danni.
  • Page 26 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 27 linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. ricominciare. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal- con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica- data. In questa situazione, lasciar raffreddare la batteria tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata prima di riaccendere l’utensile. completamente. Bassa tensione della batteria: Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere La carica residua della batteria è troppo bassa e l’uten- via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo sile non funziona.
  • Page 28 della rotazione dal lato A per la rotazione in senso ora- impatto e nella trasmissione quadrata. Quindi, riportare rio, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. la guarnizione circolare nella sua posizione originale Quando la leva del commutatore di inversione della nella scanalatura della bussola a impatto, per bloccare rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- il perno.
  • Page 29 ► Fig.10: 1. Foro di sospensione Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta resistenza alla trazione Utilizzare il foro di sospensione sulla parte posteriore inferiore dell’utensile per appendere quest’ultimo a una N•m parete utilizzando un cordino di sospensione o cordi- (kgf•cm) celle simili.
  • Page 30 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 31 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW141D Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M16 Bout met hoge trekvastheid M6 - M12 Vierkante aandrijfkop 12,7 mm Nullasttoerental 0 - 2.600 min Slagen per minuut 0 - 3.200 min Totale lengte 168 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 1,1 - 1,2 kg...
  • Page 32 verborgen bedrading. Wanneer bevestigingsma- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn terialen in aanraking komen met onder spanning gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- len delen van het gereedschap onder spanning gelijken met andere gereedschappen. komen te staan zodat de gebruiker een elektrische OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- schok kan krijgen.
  • Page 33 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 34 voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu maar stopt kort daarna. In dit geval verwijdert u de accu uit het gereedschap. en laadt u deze op. ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu De trekkerschakelaar gebruiken LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het LET OP: Alvorens de accu in het gereed- gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving...
  • Page 35 Selecteren van de juiste slagdop De haak aanbrengen Gebruik altijd de juiste maat slagdop voor het vast- WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ draaien van bouten en moeren. Het gebruik van een bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld slagdop met een verkeerde maat zal een onnauwkeurig zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- en onregelmatig aandraaimoment en/of beschadiging del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
  • Page 36 (408) benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. (204) Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment 36 NEDERLANDS...
  • Page 37 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Slagdop •...
  • Page 38 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW141D Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la M6 - M12 tracción Eje cuadrado 12,7 mm Velocidad en vacío 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.200 min Longitud total 168 mm Tensión nominal...
  • Page 39 corriente circule por las partes metálicas expues- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de tas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una vibración declarado ha sido medido de acuerdo con descarga eléctrica al operario. un método de prueba estándar y se puede utilizar Utilice protectores de oídos. para comparar una herramienta con otra. Compruebe el manguito de impacto con NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cuidado por si está desgastado, agrietado o vibración declarado también se puede utilizar en una dañado antes de instalarlo.
  • Page 40 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 41 deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo En esta situación, apague la herramienta y detenga la por completo hasta que se bloquee en su sitio con un aplicación que ocasiona que la herramienta se sobre- pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo cargue. Después encienda la herramienta para volver como se muestra en la figura, no estará bloqueado a empezar. completamente. Si la herramienta no se pone en marcha, la batería estará recalentada. En esta situación, deje que la bate- Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la ría se enfríe antes de encender la herramienta otra vez.
  • Page 42 izquierda. la junta tórica en su posición original de la ranura del Cuando la palanca del interruptor inversor está en manguito de impacto para retener el pasador. la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede Para extraer el manguito de impacto, siga el procedi- apretar. miento de instalación a la inversa. Herramienta con el pasador de MONTAJE retención...
  • Page 43 Utilice el agujero para colgar de la parte inferior tra- Par de apriete apropiado para perno de gran resis- sera de la herramienta para colgar la herramienta en tencia a la tracción una pared utilizando un cordón para colgar o cordeles similares. N•m (kgf•cm) OPERACIÓN (1430) (1224) PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.
  • Page 44 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 45 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW141D Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M6 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm Velocidade em vazio 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.200 min Comprimento total 168 mm Tensão nominal...
  • Page 46 Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Mantenha as mãos afastadas das partes do(s) foi medido de acordo com um método de teste giratórias. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Não toque no bocal de impacto, perno, porca ferramentas. ou na peça de trabalho imediatamente após a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- operação. Podem estar extremamente quentes e do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- pode causar queimaduras na pele.
  • Page 47 ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Prima o botão de verificação na bateria para indicar a anulará da garantia da Makita no que se refere à capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras ferramenta e ao carregador Makita. acendem durante alguns segundos.
  • Page 48 aproximadamente 10 segundos após soltar o gatilho do Luzes indicadoras Carga interruptor. restante NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- Aceso Desligada car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar 75% a 100% enfraquecida. 50% a 75% Ação do interruptor de inversão 25% a 50% ► Fig.5: 1.
  • Page 49 Ferramenta com a mola do anel NOTA: Quando utilizar a ferramenta com a bateria BL1050B, é necessário o gancho opcional dedicado Para o bocal de impacto sem o anel em O para BL1050B. e o pino ► Fig.9: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso ► Fig.6: 1.
  • Page 50 álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 50 PORTUGUÊS...
  • Page 51 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW141D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M6 - M12 Τετράγωνος οδηγός 12,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.600 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.200 min Ολικό μήκος 168 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος 1,1 - 1,2 kg •...
  • Page 53 έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κού εργαλείου να γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να φοράτε ωτασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Ελέγχετε την κρουστική υποδοχή προσε- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- κτικά για φθορά, ρωγμές ή ζημιές πριν την καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. εγκατάσταση. Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κατά...
  • Page 54 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 55 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να κασέτας μπαταριών διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Σύστημα προστασίας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση ζωής της μπαταρίας.
  • Page 56 Για εργαλείο με το ελατήριο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση δακτυλίου περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη Για κρουστική υποδοχή χωρίς αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει στρογγυλό δακτύλιο και πείρο εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής ► Εικ.6: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Τετράγωνος οδη- πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει γός 3. Ελατήριο δακτυλίου...
  • Page 57 Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο N•m γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως (kgf•cm) αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να κρεμάσετε το εργα- (1430) λείο με ασφάλεια πριν το αφήσετε. Το ανεπαρκές ή ανισόρροπο κρέμασμα σε γάντζο μπορεί να προκαλέ- σει πτώση και μπορεί να τραυματιστείτε. (1224) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με την μπαταρία BL1050B, απαιτείται ο προαιρετικός...
  • Page 58 στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο μια καινούργια κασέτα μπαταρίας. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- λία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Μετά τη στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ροπόκλειδο. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Όταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης...
  • Page 59 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW141D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M6 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 12,7 mm Yüksüz hız 0 - 2.600 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.200 min Toplam uzunluk 168 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,1 - 1,2 kg •...
  • Page 60 kontrol edin. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ları, su boruları, gaz boruları, vb. olmadığından olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. emin olun.
  • Page 61 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel olun. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 62 NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz daima kontrol edin. farklılık gösterebilir. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Batarya koruma sistemi alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu DİKKAT: sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun Aleti kullanmadığınız zaman, ters batarya ömrü sağlar. döndürme anahtarını daima nötr konumuna Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz ayarlayın.
  • Page 63 O-halkası ve pimli darbeli lokma anahtarı Delik kullanımı için ► Şek.7: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. O-halkası UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- 3. Pim lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma O-halkasını darbeli lokma anahtarındaki oluktan dışarı gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki çıkarın ve pimi darbeli lokma anahtarından çıkarın. ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Darbeli lokma anahtarını, darbeli lokma anahtarındaki delik kare uçlu geçme anahtarındaki delikle hizalanacak ► Şek.10: 1. Askı deliği şekilde kare uçlu geçme anahtarına takın. Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu Pimi, darbeli lokma anahtarındaki ve kare uçlu geçme veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. anahtarındaki deliğe geçirin. Sonra O-halkasını pimi tutması için darbeli lokma anahtarındaki oluğa tekrar geçirin.
  • Page 64 (408) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. (204) İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- üstüne gelecek şekilde tutun. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme uygun olarak kullanın. çalışması yapın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız...
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885703C992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240117...

Ce manuel est également adapté pour:

Tw141dzjTw141d