Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
TR
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TW160D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
18
26
34
41
49
56
64

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita TW160DZJ

  • Page 1 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW160D Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 High tensile bolt M6 - M12 Square drive 9.5 mm No load speed Hard impact mode 0 - 2,400 min Soft impact mode 0 - 1,300 min Impacts per minute Hard impact mode 0 - 3,600 min...
  • Page 5 high locations. NOTE: The declared vibration total value(s) has been The proper fastening torque may differ measured in accordance with a standard test method depending upon the kind or size of the bolt. and may be used for comparing one tool with another. Check the torque with a torque wrench. NOTE: The declared vibration total value(s) may also Make sure there are no electrical cables, water be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting Battery protection system causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and The tool is equipped with a battery protection system. charger. This system automatically cuts off power to the motor to Tips for maintaining maximum extend battery life.
  • Page 7 ► Fig.4: 1. Lamp Indicating the remaining battery ► Fig.5: 1. Button capacity Pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off, Only for battery cartridges with the indicator release it. The lamp goes out approximately 10 seconds ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button after releasing the switch trigger. Press the check button on the battery cartridge to indi- To keep the lamp off, turn off the lamp status. First pull cate the remaining battery capacity. The indicator lamps and release the switch trigger. And then press the but- light up for a few seconds.
  • Page 8 Impact force grade displayed Maximum blows Purpose Example of application on panel Hard 3,600 min (/min) Tightening when force and Assembling steel frames. speed are desired. Soft 2,000 min (/min) Tightening when you need fine Assembling furniture. adjustment with small diameter bolt. Reverse rotation auto stop 3,600 min (/min) Loosening with auto stop Disassembling bolts/nuts.
  • Page 9 Proper fastening torque for high tensile bolt OPERATION N•m (kgf•cm) CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the (1430) red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of (1224) the tool, causing injury to you or someone around you.
  • Page 10 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW160D Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M6 - M12 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude 0 - 2 400 min Mode de percussion douce 0 - 1 300 min Coups par minute Mode de percussion rude...
  • Page 12 l’opérateur. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Portez un casque anti-bruit. rées ont été mesurées conformément à la méthode Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, de test standard et peuvent être utilisées pour com- fissurée ou endommagée avant l’installation.
  • Page 13 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 14 ATTENTION : ATTENTION : Insérez toujours complètement Avant d’insérer la batterie dans la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de vous la relâchez.
  • Page 15 La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Changement de la force du choc ► Fig.7: 1. Puissant 2. Faible 3. Mode d’arrêt automa- en rotation arrière. tique en rotation arrière 4. Modifié selon trois Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type niveaux 5. Bouton de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de Vous pouvez modifier la force de percussion selon trois coups change selon trois niveaux.
  • Page 16 Couple de serrage correct pour boulon standard ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, fixez-le toujours en place fermement avec la N•m vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et (kgf•cm) vous blesser. ATTENTION : Assurez-vous de suspendre (1430) l’outil correctement avant de relâcher votre emprise. Un accrochage insuffisant ou déséquilibré...
  • Page 17 Ces accessoires ou pièces connaître la durée de serrage adéquate pour le bou- complémentaires sont recommandés pour l’utili- lon ou l’écrou. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ce que la batterie soit complètement déchargée, pièce complémentaire peut comporter un risque de laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 18 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW160D Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M16 HV-Schraube M6 - M12 Antriebsvierkant 9,5 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 2.400 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.300 min Schlagzahl pro Minute Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min Schwacher Schlagmodus 0 - 2.000 min Gesamtlänge...
  • Page 19 kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) den Kabel können die freiliegenden Metallteile Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Standardprüfmethode gemessen und kann (können) werden, so dass der Benutzer einen elektrischen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schlag erleiden kann. gen werden. Tragen Sie Gehörschützer. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Überprüfen Sie den Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Montage sorgfältig auf Verschleiß, Risse oder werden.
  • Page 20 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 21 Anbringen und Abnehmen des Anzeigen der Akku-Restkapazität Akkus Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder Restkapazität anzuzeigen.
  • Page 22 HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um VORSICHT: Prüfen Sie stets die den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. bei Betätigung des Ein-Aus-Schalters aufleuchtet, VORSICHT: Betätigen Sie den steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das nicht aufleuchtet, steht der Lampenstatus auf AUS.
  • Page 23 Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des MONTAGE Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der heraus.
  • Page 24 Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet. N•m HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu (kgf•cm) einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung (1430) durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube oder Mutter zu ermitteln.
  • Page 25 Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen.
  • Page 26 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW160D Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M6 - M12 trazione Trasmissione quadrata 9,5 mm Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 2.400 min Modalità impulsi debole 0 - 1.300 min Impulsi al minuto Modalità...
  • Page 27 esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- una scossa elettrica all’operatore. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un Indossare protezioni per le orecchie. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Prima dell’installazione, controllare con cura zati per confrontare un utensile con un altro. che la bussola a impatto non presenti segni di NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni usura, spaccature o danni.
  • Page 28 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 29 linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- Indicatori luminosi Carica latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. residua Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica- Illuminato Spento tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata Dal 50% al 75% completamente. Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Dal 25% al 50% via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
  • Page 30 NOTA: Per verificare lo stato della lampadina, ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si zione di rotazione prima dell’uso. accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la inversione della rotazione solo dopo l’arresto lampadina non si accende, è impostata sullo stato di completo dell’utensile.
  • Page 31 Uso del foro ASSEMBLAGGIO AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sospensione per scopi a cui non è destinato, ad sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia esempio per legare l’utensile con una cinghia di stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- sicurezza in ubicazioni elevate.
  • Page 32 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 32 ITALIANO...
  • Page 33 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Bussola a impatto • Gancio •...
  • Page 34 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW160D Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M16 Bout met hoge trekvastheid M6 - M12 Vierkante aandrijfkop 9,5 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 2.400 min Slagkracht zacht 0 - 1.300 min Slagen per minuut Slagkracht hard 0 - 3.600 min Slagkracht zacht 0 - 2.000 min...
  • Page 35 Trillingsemissie (a ): 11,0 m/s wanneer u werkt op plaatsen waar het beves- Onzekerheid (K): 1,5 m/s tigingsmateriaal in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Wanneer bevestigingsma- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn terialen in aanraking komen met onder spanning gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- len delen van het gereedschap onder spanning gelijken met andere gereedschappen.
  • Page 36 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 37 accu niet geheel vergrendeld. OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de uit het gereedschap. werkelijke acculading. ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu De trekkerschakelaar gebruiken LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het LET OP: gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving...
  • Page 38 Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het LET OP: Controleer altijd de draairichting veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- alvorens het gereedschap te starten. kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. LET OP: Verander de stand van de omkeer- Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale...
  • Page 39 Een slagdop aanbrengen of BEDIENING verwijderen LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat Optioneel accessoire die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel ► Fig.8: 1. Slagdop 2. Vierkante aandrijfkop aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de Om de slagdop aan te brengen, duwt u hem op de accu er nog niet helemaal in.
  • Page 40 OPMERKING: Houd het gereedschap recht voor de bout of moer. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef...
  • Page 41 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW160D Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la M6 - M12 tracción Eje cuadrado 9,5 mm Velocidad en vacío Modo impacto fuerte 0 - 2.400 min Modo impacto suave 0 - 1.300 min Impactos por minuto Modo impacto fuerte...
  • Page 42 Error (K) : 1,5 m/s del tornillo con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expues- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de tas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una vibración declarado ha sido medido de acuerdo con descarga eléctrica al operario. un método de prueba estándar y se puede utilizar Utilice protectores de oídos. para comparar una herramienta con otra. Compruebe el manguito de impacto con NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cuidado por si está...
  • Page 43 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 44 deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo Lámparas de indicación Capacidad por completo hasta que se bloquee en su sitio con un restante pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado Iluminada Apagada completamente. 75% a 100% Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal 50% a 75% del cartucho.
  • Page 45 NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara, PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda ción de giro antes de la operación. al apretar el gatillo interruptor, el estado de la lám- PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor para estará activado. Cuando la lámpara no se solamente después de que la herramienta se haya encienda, el estado de la lámpara estará...
  • Page 46 Utilización del agujero MONTAJE ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para colgar para propósitos distintos de los pre- herramienta está apagada y el cartucho de batería vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta retirado antes de realizar cualquier trabajo en la en un lugar alto.
  • Page 47 AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 47 ESPAÑOL...
  • Page 48 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 49 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW160D Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M6 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 9,5 mm Velocidade em vazio Modo de impacto forte 0 - 2.400 min Modo de impacto suave 0 - 1.300 min Impactos por minuto Modo de impacto forte...
  • Page 50 Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Mantenha as mãos afastadas das partes do(s) foi medido de acordo com um método de teste giratórias. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Não toque no bocal de impacto, perno, porca ferramentas. ou na peça de trabalho imediatamente após a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- operação. Podem estar extremamente quentes e do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- pode causar queimaduras na pele.
  • Page 51 Além disso, bateria. anulará da garantia da Makita no que se refere à A ferramenta para automaticamente durante o funcio- ferramenta e ao carregador Makita. namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das seguintes circunstâncias:...
  • Page 52 Sobrecarga: NOTA: A ferramenta para automaticamente se conti- A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos. corrente elevada demais. Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação Acender a lâmpada da frente que fez com que a ferramenta ficasse sobrecarregada.
  • Page 53 para o impacto e a rotação. Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. Grau da força de impacto Impactos máximos Finalidade Exemplo de operação apresentado no painel Rijo 3.600 min Apertar quando pretende ter Montar as estruturas de aço.
  • Page 54 Binário de aperto adequado para pernos de grande Utilizar o orifício elasticidade AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- N•m rar para fins não previstos como, por exemplo, (kgf•cm) amarrar a ferramenta num local elevado. Suportar a tensão num orifício fortemente carregado pode (1430) causar danos no orifício, provocando ferimentos a si ou às pessoas perto ou por baixo de si.
  • Page 55 álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças...
  • Page 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW160D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M6 - M12 Τετράγωνος οδηγός 9,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 2.400 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 1.300 min κρούσης Κρούσεις ανά λεπτό Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.600 min κρούσης Τρόπος λειτουργίας ασθενούς 0 - 2.000 min κρούσης...
  • Page 57 Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το μέγιστης απόδοσης του εργαλείου κρουστικό κλειδί μπαταρίας Εκπομπή δόνησης (a ): 11,0 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
  • Page 58 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 59 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Εμφάνιση υπολειπόμενης κασέτας μπαταριών χωρητικότητας μπαταρίας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο λυχνία πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου μπαταριών. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα...
  • Page 60 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανά- περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής ανενεργή. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το ζημιά στο εργαλείο. φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε...
  • Page 61 Χρήση οπής ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ποτέ την οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει για τον οποίο δεν προορίζεται, για παράδειγμα, αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο κρέμασμα...
  • Page 62 ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. (204) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία στερέωσης συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 63 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κρουστική υποδοχή • Γάντζος • Πλαστική θήκη μεταφοράς • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
  • Page 64 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW160D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M6 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 9,5 mm Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 2.400 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.300 min Dakikadaki darbe sayısı Sert darbe modu 0 - 3.600 min Yumuşak darbe modu 0 - 2.000 min Toplam uzunluk 144 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,0 - 1,2 kg •...
  • Page 65 cildinizi yakabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Her zaman yere sağlam basın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. kimsenin olmadığından emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu- maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. tuna göre değişebilir. Bir tork anahtarı ile torku kontrol edin. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Aletin kullanımından dolayı...
  • Page 66 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten olun. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen çıkarılması ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 67 Aleti çalıştırırsanız, motor tekrar çalışır fakat kısa Ön lambanın yakılması zaman sonra durur. Bu durum söz konusuysa, bataryayı çıkarıp şarj edin. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Kalan batarya kapasitesinin doğrudan görmeyin. gösterilmesi ► Şek.4: 1. Lamba ► Şek.5: 1. Düğme Sadece göstergeli batarya kartuşları için ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için tetiği bırakın. Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya 10 saniye sonra lamba söner. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Lambayı kapalı tutmak için lamba durumunu kapalı duruma getirin. Önce anahtar tetiği çekip bırakın. Ve Gösterge lambaları Kalan kapasite ardından düğmeye 10 saniye içinde bir saniye...
  • Page 68 Panelde görüntülenen darbe Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği gücü derecesi Sert 3.600 min Güç ve hızın gerekli olduğu Çelik şasilerin montajı. sıkıştırma. Yumuşak 2.000 min Küçük çaplı cıvata ile ince Mobilya montajı. ayara ihtiyacınız olduğunda sıkıştırma. Ters dönüş otomatik durdurma 3.600 min Otomatik durdurma moduyla Cıvataların/somunların modu gevşetme. sökülmesi. NOT: Ters dönüş otomatik durdurma modu sadece aletin saatin tersi yönde dönüşü sırasında kullanılabilir. Ters dönüş otomatik durdurma modunda saat yönünde dönerken darbe gücü ve hızı sert darbe modundaki ile aynıdır. NOT: Anahtar panelindeki tüm lambalar kapatıldığında, batarya gücünden tasarruf etmek için alet de kapatılır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. NOT: Anahtar tetik çekilirken darbe gücünün derecesi değiştirilemez. Kancanın takılması MONTAJ UYARI: Asma/montaj parçalarını yalnızca DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş...
  • Page 69 ► Şek.10: 1. Askı deliği Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu N•m veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. (kgf•cm) (1430) KULLANIM (1224) DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- (1020) mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla (816) düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir. (612) ► Şek.11 Aleti sıkıca tutun ve darbeli lokma anahtarını cıvata veya somun üzerine yerleştirin. Aleti çalıştırın ve uygun (408) sıkma süresi kadar sıkma uygulayın. Doğru sıkma torku; cıvatanın tipine ve boyutuna, sıkı- (204) lacak iş parçasının malzemesine vb. etkenlere göre değişebilir. Sıkma torku ve sıkma süresi arasındaki ilişki şekillerde gösterilmektedir.
  • Page 70 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Darbeli lokma anahtarı...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885689D990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240117...

Ce manuel est également adapté pour:

Tw160d