Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
TW060D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
16
23
29
35
41
47
53
60

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita TW060DZJ

  • Page 1 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW060D Fastening capacities Standard bolt M8 - M12 High tensile bolt M6 - M10 Square drive 6.35 mm No load speed 0 - 2,600 min Impacts per minute 0 - 3,200 min Overall length 161 mm Rated voltage D.C.
  • Page 5 Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard actual use of the power tool can differ from the if damaged by use of the tool. declared value(s) depending on the ways in which SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. shown in the figure, it is not locked completely. CAUTION: Always install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. fully until the red indicator cannot be seen. If not, Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that it may accidentally fall out of the tool, causing injury to have been altered, may result in the battery bursting you or someone around you. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and CAUTION: Do not install the battery cartridge charger.
  • Page 7 Battery protection system ASSEMBLY The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. CAUTION: Always be sure that the tool is The tool will automatically stop during operation if the tool and/ switched off and the battery cartridge is removed or battery are placed under one of the following conditions: before carrying out any work on the tool. Overloaded: Selecting correct impact socket The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current.
  • Page 8 Proper fastening torque for high tensile bolt OPERATION N•m (kgf•cm) CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not (816) locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
  • Page 9 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW060D Capacités de serrage Boulon standard M8 - M12 Boulon à haute résistance M6 - M10 Carré conducteur 6,35 mm Vitesse à vide 0 - 2 600 min Coups par minute 0 - 3 200 min Longueur totale 161 mm Tension nominale...
  • Page 11 Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Veillez à ce que personne ne se trouve en lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être dessous de vous quand vous utilisez l’outil en différente de la ou des valeurs déclarées, suivant hauteur.
  • Page 12 N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
  • Page 13 Indication de la charge restante de Allumage de la lampe avant la batterie ► Fig.4: 1. Lampe Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Évitez de regarder directement lumineux le faisceau lumineux ou sa source. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Page 14 Couple de serrage correct pour boulon standard Installation du crochet N•m AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces (kgf•cm) d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- cher l’outil sur une ceinture à outils entre les (816) tâches ou les intervalles de travail.
  • Page 15 Ces accessoires ou pièces connaître la durée de serrage adéquate pour le bou- complémentaires sont recommandés pour l’utili- lon ou l’écrou. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ce que la batterie soit complètement déchargée, pièce complémentaire peut comporter un risque de laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 16 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW060D Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M12 HV-Schraube M6 - M10 Antriebsvierkant 6,35 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.600 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.200 min Gesamtlänge 161 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Nettogewicht 1,0 - 1,2 kg •...
  • Page 17 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schlagschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den gen werden. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine das Befestigungselement verborgene Kabel Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- werden.
  • Page 18 Verwenden Sie nur Original- Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- oder Schlagen des Akkus mit einem harten Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu worden sind, kann zum Bersten des Akkus und einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 19 Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer der Durchführung von Einstellungen oder zu verlängern. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer nommen ist.
  • Page 20 Funktion des Montieren des Aufhängers Drehrichtungsumschalters WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel Montageteile nur für den bestimmungsge- mäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des VORSICHT: Prüfen Sie stets die Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.
  • Page 21 Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube BETRIEB N•m (kgf•cm) VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der (816) Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist.
  • Page 22 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 23 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW060D Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M12 Bullone ad alta resistenza alla trazione M6 - M10 Trasmissione quadrata 6,35 mm Velocità a vuoto 0 - 2.600 min Impulsi al minuto 0 - 3.200 min Lunghezza complessiva 161 mm Tensione nominale...
  • Page 24 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi saldamente. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni Quando si intende utilizzare l’utensile in posi- durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può zioni elevate, accertarsi sempre che non sia variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda presente alcuna persona sotto.
  • Page 25 Non installare forzatamente la lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non rie Makita. viene inserita correttamente.
  • Page 26 Indicazione della carica residua Accensione della lampadina della batteria anteriore ► Fig.4: 1. Lampadina Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Non osservare né guardare Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della direttamente la fonte di luce.
  • Page 27 Installazione o rimozione della FUNZIONAMENTO bussola a impatto ATTENZIONE: Inserire sempre comple- Accessorio opzionale tamente la cartuccia della batteria, fino al suo ► Fig.6: 1. Bussola a impatto 2. Trasmissione arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso quadrata sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc- Per installare la bussola a impatto, premerla sulla cata completamente. Inserirla completamente, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso trasmissione quadrata dell’utensile fino a quando si...
  • Page 28 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio ACCESSORI OPZIONALI NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul...
  • Page 29 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW060D Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M12 Bout met hoge trekvastheid M6 - M10 Vierkante aandrijfkop 6,35 mm Nullasttoerental 0 - 2.600 min Slagen per minuut 0 - 3.200 min Totale lengte 161 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 1,0 - 1,2 kg...
  • Page 30 Draag oorbeschermers. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage, gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ scheuren of beschadiging alvorens deze op kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- het gereedschap te monteren. gelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen.
  • Page 31 Ook vervalt daarmee de garantie neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. is. De accu kan ontploffen in het vuur. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,...
  • Page 32 De resterende acculading De lamp op de voorkant gebruiken controleren ► Fig.4: 1. Lamp Alleen voor accu’s met indicatorlampjes LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop de lichtbron. Druk op de testknop op de accu om de resterende Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar...
  • Page 33 Juiste aandraaimoment voor een standaardbout De haak aanbrengen N•m WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ (kgf•cm) bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes. (816) WAARSCHUWING: Wees voorzichtig dat de haak niet overbelast wordt aangezien een te hoge kracht of onregelmatige overbelasting kan leiden (612) tot beschadiging van het gereedschap met per-...
  • Page 34 Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef LET OP: Deze accessoires of hulpstukken te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of worden aanbevolen voor gebruik met het Makita moer te bepalen. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hebt gebruikt totdat de accu helemaal leeg is, laat u...
  • Page 35 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW060D Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M12 Perno de gran resistencia a la tracción M6 - M10 Eje cuadrado 6,35 mm Velocidad en vacío 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.200 min Longitud total 161 mm Tensión nominal...
  • Page 36 Compruebe el manguito de impacto con NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cuidado por si está desgastado, agrietado o vibración declarado ha sido medido de acuerdo con dañado antes de instalarlo. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente. para comparar una herramienta con otra. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de No toque el manguito de impacto, el perno, la vibración declarado también se puede utilizar en una...
  • Page 37 Makita. La utilización de baterías no ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- puede explotar si se tira al fuego. das, puede resultar en una explosión de la batería No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 38 Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heri- PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho das a usted o a alguien que esté cerca de usted. de batería en la herramienta, compruebe siempre PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de...
  • Page 39 Utilización del agujero MONTAJE ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para colgar para propósitos distintos de los pre- herramienta está apagada y el cartucho de batería vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta retirado antes de realizar cualquier trabajo en la en un lugar alto.
  • Page 40 No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. (204) Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete OPCIONALES NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno o tuerca.
  • Page 41 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW060D Capacidades de aperto Perno normal M8 - M12 Perno de grande elasticidade M6 - M10 Cabeça quadrada de acionamento 6,35 mm Velocidade em vazio 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.200 min Comprimento total 161 mm Tensão nominal...
  • Page 42 Certifique-se sempre de que tem os pés bem assentes. AVISO: A emissão de vibração durante a Certifique-se de que não está ninguém por baixo utilização real da ferramenta elétrica pode diferir quando utilizar a ferramenta em locais altos. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- O binário de aperto adequado pode diferir, mas como a ferramenta é...
  • Page 43 As luzes indicadoras resultar no rebentamento da bateria provocando acendem durante alguns segundos. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Luzes indicadoras Carga ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 44 Sistema de proteção da bateria Ação do interruptor de inversão ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da rotação antes da operação.
  • Page 45 Binário de aperto adequado para um perno normal PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso N•m contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em (kgf•cm) lesão física. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que pendura (816) a ferramenta em segurança antes de soltá-la. Enganchar de forma insuficiente ou desequilibrada poderá...
  • Page 46 Makita especificada neste manual. A utiliza- NOTA: Se a ferramenta funcionar continuamente até ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa descarregar a bateria, deixe a ferramenta descansar para as pessoas.
  • Page 47 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TW060D Fastspændingskapacitet Standardbolt M8 - M12 Højstyrkebolt M6 - M10 Firkantet drev 6,35 mm Omdrejninger uden belastning 0 - 2.600 min Slag pr. minut 0 - 3.200 min Længde i alt 161 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Nettovægt 1,0 - 1,2 kg •...
  • Page 48 Det korrekte tilspændingsmoment kan variere ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den afhængigt af boltens type eller størrelse. Kontrollér faktiske anvendelse af maskinen kan være for- tilspændingsmomentet med en momentnøgle. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Sørg for, at der ikke er nogen elledninger, den måde hvorpå...
  • Page 49 Hvis akkuen ikke glider på plads uden FORSIGTIG: Brug kun originale batterier problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller vis. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Indikation af den resterende sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 50 Batteribeskyttelsessystem MONTERING Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er for at forlænge akkulevetiden. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maski- noget arbejde på maskinen. nen og/eller akkuen udsættes for en af de følgende situationer: Valg af korrekt slagtop Overbelastet: Maskinen anvendes på...
  • Page 51 Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt ANVENDELSE N•m (kgf•cm) FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt (816) låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke kan ses.
  • Page 52 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW060D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M12 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M6 - M10 Τετράγωνος οδηγός 6,35 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.600 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.200 min Ολικό μήκος 161 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V max Καθαρό βάρος 1,0 - 1,2 kg •...
  • Page 54 Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Page 55 αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Page 56 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπόλοιπη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές 75% έως 100% ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Page 57 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Τοποθέτηση ή αφαίρεση κρουστικής υποδοχής ► Εικ.4: 1. Λάμπα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ► Εικ.6: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Τετράγωνος οδηγός φως ή στην πηγή φωτός. Για να τοποθετήσετε την κρουστική υποδοχή, σπρώξτε Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε τη μέσα στον τετράγωνο οδηγό του εργαλείου μέχρι να τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη ασφαλίσει στη θέση του. όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει Για να βγάλετε την κρουστική υποδοχή, απλώς τρα- περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη βήξτε την προς τα έξω. διακόπτη. Τοποθέτηση γάντζου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε...
  • Page 58 Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εφελκυσμού ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα N•m (kgf•cm) μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει (816) τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. (612) ► Εικ.9 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και τοποθετήστε την κρουστική υποδοχή επάνω από το μπουλόνι ή το παξι- (408) μάδι. Ανάψτε το εργαλείο και στερεώστε για τον κατάλ- ληλο χρόνο στερέωσης. Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το είδος ή το μέγεθος του μπουλονιού, το υλικό...
  • Page 59 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Γάντζος •...
  • Page 60 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW060D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M12 Yüksek germe cıvatası M6 - M10 Kare uçlu geçme anahtarı 6,35 mm Yüksüz hız 0 - 2.600 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.200 min Toplam uzunluk 161 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,0 - 1,2 kg •...
  • Page 61 Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- ları, su boruları, gaz boruları, vb. olmadığından lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
  • Page 62 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da olun.
  • Page 63 Batarya koruma sistemi MONTAJ Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun batarya ömrü sağlar. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: ayrılmış olduğundan daima emin olun. Aşırı yüklenme: Doğru darbeli lokma anahtarının Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanılmaktadır. seçilmesi Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti Cıvatalar ve somunlar için daima doğru büyüklükte bir yeniden başlaması için çalıştırın. darbeli lokma anahtarı kullanın. Darbeli lokma anahta- Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış...
  • Page 64 Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku Delik kullanımı N•m UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- (kgf•cm) lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki (816) ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. ► Şek.8: 1. Askı deliği (612) Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. (408) KULLANIM DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam (204) kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme-...
  • Page 65 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Kanca •...
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885683B992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20211104...

Ce manuel est également adapté pour:

Tw060d