Page 1
Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen. HI8271S HI1271S HI8271SI HI6271SV Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie. HI9271S HI7271S Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte. HI9271SI HI7271SI HI9271SV...
Page 2
Notice d’utilisation FR 3 - FR 44 Anleitung DE 3 - DE 44 Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme Important à savoir - Wissenswertes Conseil - Tipp...
Page 3
SOMMAIRE Votre plaque de cuisson Introduction Panneau de commandes Description Sécurité Points importants Raccordement et réparation Utilisation Sécurité anti-surchauffe Arrêt automatique Utilisation Fonctionnement des touches sensitives La cuisson par induction Le fonctionnement de l'induction Les bruits de l'induction Casseroles Fonctionnement Mise en marche et réglage de la puissance Voyant de chaleur résiduelle Boost...
Page 4
VOTRE PLAQUE DE CUISSON Introduction Cette plaque de cuisson est destinée aux véritables amateurs de cuisine. Cuire sur une plaque de cuisson à induction présente un certain nombre d’avantages. C’est confortable du fait que la plaque de cuisson réagit rapidement et aussi parce qu’il est possible de la régler sur une puissance très basse.
Page 5
VOTRE PLAQUE DE CUISSON Panneau de commandes Touche pause Voyant pause Voyant sécurité enfant/ voyant écoveille Touche clé (pour verrouillage de sécurité enfant/fonction écoveille) Fonctions d'induction du menu (voir pages 19-21) Commande sensitive (12 niveaux) Voyant de position Voyant boost Touche de réduction du temps 10.
Page 6
VOTRE PLAQUE DE CUISSON Description HI7271S HI6271SV 1. Zone de cuisson Ø210 3,7 kW 2. Zone de cuisson Ø180 3,0 kW 3. Zone de cuisson Ø260 5,5 kW (double couronne) 4. Zone Vario 180 x 220 mm 3,7kW (zones pouvant être couplées) FR 6...
Page 7
VOTRE PLAQUE DE CUISSON HI7271S / HI7271SI HI8271S / HI8271SI 1. Zone de cuisson Ø210 3,7 kW 2. Zone de cuisson Ø180 3,0 kW 3. Zone de cuisson Ø260 5,5 kW (double couronne) 4. Zone Vario 180 x 220 mm 3,7kW (zones pouvant être couplées) 5.
Page 8
VOTRE PLAQUE DE CUISSON HI9271S / HI9271SI HI9271SV 1. Zone de cuisson Ø210 3,7 kW 2. Zone de cuisson Ø180 3,0 kW 3. Zone de cuisson Ø260 5,5 kW (double couronne) 4. Zone Vario 180 x 220 mm 3,7kW (zones pouvant être couplées) 5.
Page 9
SÉCURITÉ Points importants • La cuisson à induction est extrêmement sûre. Différents dispositifs ont été intégrés à la plaque, notamment un indicateur de chaleur résiduelle et un limiteur de durée de cuisson. Un certain nombre de précautions doivent néanmoins être prises. Raccordement et réparation •...
Page 10
SÉCURITÉ • N’utilisez pas la plaque à des températures inférieures à 5 °C. • Cet appareil de cuisson est conçu pour une utilisation domestique. Il ne doit être utilisé que pour la préparation d’aliments. • Lors de la première utilisation de la plaque, vous remarquerez une «...
Page 11
SÉCURITÉ • Un ustensile de petites dimensions, comme une petite casserole (moins de 12 cm), une fourchette ou un couteau, n’est pas détecté par la plaque de cuisson. L’affichage de la zone indiquant le réglage clignotera dans ce cas, et la plaque de cuisson ne sera pas mise en marche. •...
Page 12
UTILISATION Fonctionnement des touches sensitives Si vous êtes habitué à un appareil traditionnel, la commande de la plaque de cuisson avec les touches sensitives et le curseur de réglage demande une certaine adaptation. Vous obtiendrez la réaction la plus rapide en plaçant le bout du doigt à plat sur les touches. Il n’est pas nécessaire d’appuyer fort.
Page 13
UTILISATION Le fonctionnement de l'induction Un champ magnétique est activé dans l’appareil. En plaçant sur une zone de cuisson une casserole avec un fond en fer, un courant à induction va se présenter dans le fond de la casserole. Ce courant à...
Page 14
UTILISATION Le ventilateur est bruyant Pour améliorer la durabilité des composants électroniques, l'appareil est équipé d'un ventilateur. En cas d'utilisation intensive de la plaque de cuisson, le ventilateur est activé afin de refroidir l'appareil. Ceci produit un bourdonnement audible. La ventilation peut continuer à faire du bruit après l'arrêt de l'appareil.
Page 15
UTILISATION Remarque N’utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou convexe peut entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité anti-surchauffe. L’appareil risque de trop chauffer. En raison de cela, la plaque de verre peut éclater et le fond de la casserole peut fondre. Les dommages dus à...
Page 16
FONCTIONNEMENT Mise en marche et réglage de la puissance 1. Placez une casserole au centre d’une zone de cuisson. 2. Appuyez sur la touche clé. Un signal sonore unique est émis. 3. Appuyez sur la touche marche/arrêt de la zone de cuisson voulue. Le symbole "-"...
Page 17
FONCTIONNEMENT Activer la fonction boost 1. Placez une casserole sur la zone de cuisson et allumez la zone. 2. Tapez deux fois au bout du curseur de réglage pour activer la fonction "boost". La mention "boost" et la position "12" s’affichent. Désactiver la fonction boost Lorsque la fonction boost est activée, la position de réglage 12 et la mention boost sont affichées.
Page 18
FONCTIONNEMENT Mise en marche de la fonction de couplage 1. Placez le grand récipient à cheval sur les deux zones en vous assurant qu'il les recouvre bien. 2. Allumez la zone de cuisson avant. 3. Appuyez sur la touche de couplage du curseur de réglage avant pendant deux secondes afin d'activer la fonction "couplage".
Page 19
FONCTIONNEMENT Mode veille En mode veille, la plaque de cuisson à induction est arrêtée. Vous pouvez passer en mode veille à partir du mode écoveille, ou en arrêtant toutes les zones de cuisson individuelles. Vous pouvez commencer la cuisson directement depuis le mode veille en appuyant sur la touche marche/arrêt de la zone de cuisson voulue.
Page 20
FONCTIONNEMENT Sécurité enfant Votre plaque à induction est équipée d’une sécurité enfant qui permet de verrouiller l’appareil. Elle évite de mettre les zones de cuisson en marche accidentellement. Activation de la sécurité enfant • Appuyez sur la touche clé pendant 2 secondes. Un signal sonore double est émis.
Page 21
FONCTIONNEMENT • Si vous appuyez encore sur la touche pause dans un délai de 5 minutes, tous les processus en pause reprennent. Un double signal sonore est émis et la plaque de cuisson reprend les réglages définis avant la pause. •...
Page 22
FONCTIONNEMENT Remarque • Chaque zone de cuisson dispose d’une horloge/minuteur de cuisson. • La fonction horloger/minuteur de cuisson peut aussi être placée en pause sans activer la zone de cuisson correspondante. Activation du minuteur • Appuyez une fois sur la touche minuteur. L’affichage de l’horloge s’allume, indiquant trois zéros qui clignotent.
Page 23
FONCTIONNEMENT Réglage du temps de cuisson • Activez le minuteur de cuisson. Touche Progression de x Durée par pression de touche x = 1 minute 0.00 à ... x = 10 secondes 5.00 - 0.00 x = 30 secondes 9.00 - 5.00 x = 1 minute ...
Page 24
FONCTIONNEMENT Programmes de cuisson automatique Votre plaque de cuisson comporte 6 programmes de cuisson automatique. Vous pouvez régler l'heure de fin d'un programme de cuisson automatique avec la fonction de minuteur de cuisine (reportez- vous à la page 22). Les programmes de cuisson sont basés sur des quantités normales. Les tableaux sont indicatifs, et vous pouvez modifier le plat à...
Page 25
1) Le riz ou les pâtes peuvent être ajoutés après le signal sonore. * Cette fonction donne les meilleurs résultats avec les récipients conseillés par ATAG (consulter le site www.atag.nl). ** Ces fonctions du menu donnent les meilleurs résultats lorsqu’elles sont démarrées au début de la cuisson.
Page 26
Marmite haute (Ø 200) Vario Grande casserole 4 000 g Ø 260 (Ø 240) Grande casserole Ø 260 4 000 g (Ø 240) double * Cette fonction donne les meilleurs résultats avec les récipients conseillés par ATAG (consulter le site www.atag.nl). FR 26...
Page 27
Poêle Ø 260 double * Cette fonction donne les meilleurs résultats avec les récipients conseillés par ATAG (consulter le site www.atag.nl). ** Ces fonctions du menu donnent les meilleurs résultats lorsqu’elles sont démarrées au début de la cuisson. FR 27...
Page 28
Cuisson saine Point de fumée des différents types d'huile Point de fumée des différents types d'huile. ATAG recommande de choisir une huile selon sa température de cuisson afin de garantir une cuisson saine. Le point de fumée auquel des gaz toxiques se dégagent diffère selon l'huile.
Page 29
FONCTIONNEMENT Réglages de cuisson Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la composition du mets et de la casserole, le tableau ci-dessous n'est fourni qu'à titre indicatif. Utilisez la fonction "boost" et le réglage 12 pour : •...
Page 30
ENTRETIEN Nettoyage Conseil Avant de commencer le nettoyage, enclenchez la sécurité enfant. Nettoyage quotidien • L'entretien régulier après utilisation permet d'éviter aux aliments de pénétrer durant une longue période et de causer ainsi des taches difficiles à enlever. Pour cela, utilisez un détergent doux. •...
Page 31
DÉFAUTS Généralités Si vous remarquez une fissure dans la surface en verre (aussi petite soit-elle), arrêtez immédiatement la plaque de cuisson, désactivez le(s) fusible(s) automatique(s) au niveau du compteur électrique ou, si l'appareil est raccordé de façon permanente, réglez le commutateur du câble d'alimentation électrique sur zéro.
Page 32
DÉFAUTS Symptôme Cause possible Solution Les casseroles font beaucoup Ceci est dû à la transmission Ceci est normal pour de bruit pendant la cuisson. d'énergie de la plaque de certaines casseroles à cuisson à la casserole. un réglage puissant. La casserole ou la plaque de cuisson ne court aucun danger.
Page 33
PANNES Symptôme Cause possible Solution Code de panne F8 et F08 / L'appareil est en surchauffe. Laissez la plaque refroidir et le voyant rouge à côté de la reprenez la cuisson. touche sécurité enfant est allumé et le voyant au-dessus de la touche pause clignote.
Page 34
INSTALLATION Points importants Consignes de sécurité pour l'installation • Le raccordement doit être conforme aux réglementations nationales et locales. • L'appareil doit toujours être raccordé à la terre. • Cet appareil ne doit être raccordé que par un installateur électricien qualifié.
Page 35
INSTALLATION • Les pièces défectueuses ne peuvent être remplacées que par des pièces ATAG originales. Seules les pièces garanties par Atag sont conformes aux exigences de sécurité. • En cas d'endommagement, le câble ne doit être remplacé que par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Page 37
INSTALLATION min.40 min.40 HI9271S HI9271SV R10 (4x) R10-12 R10-12 min.40 HI9271SI Si la plaque de cuisson est plus large que le placard, avec un plan de travail inférieur à 46 mm d'épaisseur, sciez une découpe dans les deux côtés du placard afin que l'appareil en soit séparé.
Page 38
INSTALLATION Exigences supplémentaires pour l'intégration (installation encastrée) de la plaque de cuisson (HI7271SI, HI8271SI et HI9271SI) • La plaque de cuisson ne peut être encastrée qu'au-dessus d'un placard de 800/900 mm de large au minimum (voir l'illustration). • Une fois intégrée, la plaque de cuisson doit demeurer accessible min.
Page 39
INSTALLATION Ventilation Les composants électroniques de l’appareil doivent être refroidis. L’appareil s’arrête automatiquement en cas de ventilation insuffisante. Des orifices de ventilation sont ménagés au fond de l’appareil. L’air frais doit pouvoir circuler à travers ces orifices. Les grilles d’aération sont situées sur la face avant de l’appareil.
Page 40
INSTALLATION Raccordement électrique Raccordements courants : Intérieur • Triphasé avec un neutre (3 1 N, 400 V ~ / 50 Hz) : d'appareil Zones droite ▷ La tension entre les phases et le neutre est de 230V ~. La Zones gauche tension entre les phases est de 400 V ~.
Page 41
INSTALLATION Encastrement Vérifiez que le meuble de cuisine et l’évidement correspondent aux exigences relatives aux dimensions et à la ventilation. Traitez la tranche des plans de travail en bois ou en matière plastique, éventuellement avec un vernis d’étanchéité, afin d’éviter tout gonflement du plan de travail sous l’effet de l'humidité.
Page 42
INSTALLATION Données techniques Cet appareil est conforme avec toutes les directives CE applicables. Modèle HI7271S HI6271SV HI7271S / Induction Raccordement 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz Capacité maximale des zones de cuisson 5,5 kW (Ø260 Centre gauche double couronne)
Page 43
INSTALLATION Modèle HI7271SI HI8271S HI8271SI Induction Raccordement 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz Capacité maximale des zones de cuisson Centre gauche Avant gauche 2,2 kW (Ø145) 3,7 kW (Ø210) 3,7 kW (Ø210) Arrière gauche 3,7 kW (Ø210) 3,0 kW (Ø180)
Page 44
INSTALLATION Modèle HI9271S HI9271SI HI9271SV Induction Raccordement 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz Capacité maximale des zones de cuisson Centre gauche 3,7 KW (octa) Avant gauche 3,0 kW (Ø180) 3,0 kW (Ø180)
Page 45
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux durables ont été employés dans la fabrication de cet appareil. Veillez à éliminer cet équipement de façon responsable à l'issue de son cycle de service. Renseignez-vous auprès des autorités à...
Page 47
INHALTSVERZEICHNIS Ihr Induktionskochfeld Einführung Bedienfeld Beschreibung Sicherheit Worauf Sie achten müssen Anschluss und Reparatur Beim Gebrauch Überhitzungsschutz Automatische Abschaltung Gebrauch Funktion der Berührungstasten Kochen mit Induktion Funktionsweise der Induktion Geräusche beim Kochen mit Induktion Töpfe Bedienung Einschalten und Einstellen der Leistung Restwärmeanzeige Boost-Funktion Zwei hintereinander liegende Kochzonen...
Page 48
IHR INDUKTIONSKOCHFELD Einführung Dieses Kochfeld wurde für den leidenschaftlichen Koch entworfen. Das Kochen auf einem Induktionskochfeld bietet eine Reihe von Vorteilen. Es ist bequem, da das Kochfeld schnell reagiert und auch auf äußerst niedrige Leistung eingestellt werden kann. Bei Einstellen einer hohen Leistung wird der Siedepunkt schnell erreicht.
Page 49
IHR INDUKTIONSKOCHFELD Bedienfeld Pause-Taste Pause-Anzeige Kindersicherungsanzeige / Spar-Standby-Anzeige Schlüsseltaste (Kindersicherung / Spar-Standby-Modus) Induktions-Menüfunktionen (siehe Seite 19-21) Slide Control (12 Stufen) Stufenanzeige Boost-Anzeige Timer-Minustaste 10. Timer-Plustaste 11. Timer-/Kochzeitprogrammierung 12. Anzeige der ‚Minuten hinter dem Punkt‘ 13. Timer-/Kochzeittaste 14. Kochzeit-Anzeige 15. Timer-Anzeige 16.
Page 50
IHR INDUKTIONSKOCHFELD Beschreibung HI1271S HI6271SV 1. Kochzone Ø 210 3,7 kW 2. Kochzone Ø 180 3,0 kW 3. Kochzone Ø 260 5,5 kW (Zweikreis) 4. Vario-Zone 180 x 220 mm 3,7 kW (verbindbare Zonen) DE 6...
Page 53
SICHERHEIT Worauf Sie achten müssen • Induktionskochen ist äußerst sicher. Das Kochfeld verfügt über verschiedene Sicherungen, wie etwa eine Restwärmeanzeige und eine Kochdauerbegrenzung. Jedoch gibt es, wie bei jedem Elektrogerät, einige Dinge, die Sie beachten sollten. Anschluss und Reparatur • Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten Fachmann angeschlossen werden.
Page 54
SICHERHEIT • Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Benutzen Sie es nur zum Auftauen und Zubereiten von Speisen. • Wenn das Kochfeld zum ersten Mal benutzt wird, werden Sie vielleicht einen Geruch nach „Neuem“ feststellen. Dies ist normal. Durch Lüften verschwindet der Geruch nach einiger Zeit.
Page 55
SICHERHEIT • Lassen Sie niemals einen leeren Topf auf einer eingeschalteten Kochzone stehen. Obwohl die Kochzone gegen Überhitzung geschützt ist, wird der Topf sehr heiß und kann beschädigt werden. • Ein kleiner Gegenstand, wie etwa ein kleiner Topf (kleiner als 12 cm), eine Gabel oder ein Löffel, wird von der Kochzone nicht als Topf/ Kochgeschirr erkannt.
Page 56
GEBRAUCH Funktion der Berührungstasten An die Bedienung des Kochfelds mithilfe der Berührungstasten werden Sie sich gewöhnen, wie auch an andere Bedienungsmöglichkeiten. Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie Ihre Fingerspitzen flach auf die Tasten legen. Sie müssen nicht fest drücken. Die Berührungssensoren sind so eingestellt, dass sie nur auf den Druck und die Form von Fingerspitzen reagieren.
Page 57
GEBRAUCH Funktionsweise der Induktion Im Gerät wird ein magnetisches Feld erzeugt. Wenn ein Topf mit eisernem Boden auf eine Kochzone gestellt wird, entsteht im Topfboden ein Induktionsstrom. Dieser Induktionsstrom erzeugt Hitze im Topfboden. Bequem Die Spule (1) im Die elektronische Regelung kann präzise und einfach eingestellt Kochfeld (2) erzeugt werden.
Page 58
GEBRAUCH Der Lüfter macht Geräusche Das Gerät ist mit einem Lüfter ausgestattet, der die Lebensdauer der Elektronikteile erhöhen soll. Bei intensivem Gebrauch des Gerätes schaltet sich der Lüfter ein und verursacht ein Brummen. Der Lüfter kann weiter Geräusche verursachen, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Töpfe Induktionsgeeignete Kochtöpfe Induktionskochen stellt bestimmte Anforderungen an die Qualität der Töpfe.
Page 59
GEBRAUCH Anmerkung Verwenden Sie niemals Töpfe mit gewölbtem Boden. Ein hohler oder gewölbter Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes beeinträchtigen. Das Gerät wird zu warm. Das Gerät kann zu heiß werden und die Glasoberfläche zum Springen und den Topfboden zum Schmelzen bringen.
Page 60
BEDIENUNG Einschalten und Einstellen der Leistung 1. Stellen Sie eine(n) Topf/Pfanne in die Mitte einer Kochzone. 2. Drücken Sie auf die Schlüsseltaste Es ertönt ein akustisches Signal. 3. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste der betreffenden Kochzone. Im Display wird ein blinkender „-“ angezeigt und es ertönt ein einzelnes akustisches Signal.
Page 61
BEDIENUNG Einschalten der Boost-Funktion 1. Stellen Sie einen Topf auf eine Kochzone und schalten Sie die Kochzone ein. 2. Um die „Boost“-Stufe einzustellen, tippen Sie am Ende der Slide Control zweimal mit Ihrem Finger auf die Taste. Im Display erscheint Stufe 12 und „Boost“. Ausschalten der Boost-Funktion Die Boost-Funktion ist eingeschaltet, im Display wird Stufe 12 und „Boost“...
Page 62
BEDIENUNG Einschalten der Verbindungsfunktion 1. Stellen Sie den großen Topf gut abdeckend auf die beiden Kochzonen. 2. Schalten Sie die vordere Kochzone ein. 3. Drücken Sie die Verbindungsfunktionstaste der vorderen Slide Control zwei Sekunden lang, um die ‚Verbindung‘ herzustellen. Im Display der hinteren Zone erscheint „BR“. Die hintere Zone kann nicht mehr benutzt werden.
Page 63
BEDIENUNG Standby-Modus Im Standby-Modus ist das Kochfeld ausgeschaltet. Sie können aus dem Spar-Standby-Modus in den Standby-Modus schalten, oder indem Sie alle Kochzonen ausschalten. Aus dem Standby-Modus können Sie direkt mit dem Kochen beginnen, indem Sie die Ein-/Aus-Taste der gewünschten Kochzone drücken. Umschalten des Kochfelds vom Spar-Standby-Modus in den Standby-Modus Das rote Lämpchen neben der Schlüsseltaste blinkt langsam.
Page 64
BEDIENUNG Kindersicherung Mit der Kindersicherung können Sie das ausgeschaltete Kochfeld sperren. Somit lässt sich ein unbeabsichtigtes Einschalten verhindern. Einschalten der Kindersicherung • Drücken Sie die Schlüsseltaste 2 Sekunden lang. Es ertönt ein zweifacher Signalton. Alle Tasten sind jetzt inaktiv, mit Ausnahme der Schlüsseltaste . Das Kochfeld wird erst in den Spar-Standby-Modus und dann in den Kindersicherungsmodus geschaltet.
Page 65
BEDIENUNG bleiben aktiv, sie reagieren jedoch mit einer Verzögerung von zwei Sekunden, so dass Sie das Bedienfeld problemlos reinigen können. • Wenn Sie die Pause-Taste innerhalb von 5 Minuten erneut drücken, wird der angehaltene Kochvorgang fortgesetzt. Es ertönt ein zweifaches akustisches Signal und das Kochfeld stellt die vor der Pause vorgenommenen Einstellungen wieder her.
Page 66
BEDIENUNG Anmerkung • Ein Timer / eine Kochuhr steht für jede Kochzone zur Verfügung. • Die Timer-/Kochzeitfunktion kann auch verwendet werden, ohne eine dazugehörige Kochzone zu aktivieren. Einschalten des Timers • Drücken Sie einmal auf die Timer-/Kochzeit-Taste. Das Display des Timers leuchtet auf und Sie sehen drei blinkende Nullen.
Page 67
BEDIENUNG Einstellen der Kochzeit • Schalten Sie die Kochzeitfunktion ein. Taste Schritte x pro Dauer Tastenberührung x = 1 Minute 0.00 bis ... x = 10 Sekunden 5.00 - 0.00 x = 30 Sekunden 9.00 - 5.00 x = 1 Minute ...
Page 68
BEDIENUNG Automatische Kochprogramme Ihr Kochfeld verfügt über sechs automatische Kochprogramme. Die eventuelle Endzeit eines automatischen Kochprogramms können Sie selbst mithilfe der Kochzeitfunktion (siehe Seite 22) einstellen. Die Kochprogramme basieren auf üblichen Mengen. Die Tabellen sollen lediglich als Anhalt dienen, die großzügigen Wertbereiche helfen Ihnen dabei, das Gericht Ihren eigenen Wünschen anzupassen.
Page 69
3,5 l nur Wasser 1) Nach dem Ertönen des akustischen Signals können Reis oder Nudeln hinzugefügt werden. * Dieses Programm funktioniert am besten mit von ATAG empfohlenen Töpfen (siehe www.atagservice.nl). ** Diese Menüfunktionen werden am besten am Anfang des Kochvorgangs gestartet.
Page 70
Hoher Topf (Ø 200) Ø 210 / Vario 4.000 g Großer Topf (Ø 240) Ø 260 Ø 260 4.000 g Großer Topf (Ø 240) doppelt * Dieses Programm funktioniert am besten mit von ATAG empfohlenen Töpfen (siehe www.atagservice.nl). DE 26...
Page 71
Pfanne Ø 260 Ø 260 5 - 6 500 - 600 g Pfanne doppelt * Dieses Programm funktioniert am besten mit von ATAG empfohlenen Töpfen (siehe www.atagservice.nl). ** Diese Menüfunktionen werden am besten am Anfang des Kochvorgangs gestartet. DE 27...
Page 72
227 °C Maisöl 232 °C Erdnussöl 232 °C Olivenöl 242 °C Reisöl 255 °C * Dieses Programm funktioniert am besten mit von ATAG empfohlenen Töpfen (siehe www.atagservice.nl). ** Diese Menüfunktionen werden am besten am Anfang des Kochvorgangs gestartet. DE 28...
Page 73
BEDIENUNG Kochstufen Die nachstehende Tabelle gilt nur als Leitfaden, weil der Einstellwert von der Menge und Zusammensetzung des Gerichts und vom Topf abhängt. Verwenden Sie „Boost“ und Kochstufe 12: • um Speisen oder Flüssigkeiten schnell zum Kochen zu bringen; • um Blattgemüse anzudünsten; •...
Page 74
PFLEGE Reinigen Tipp Schalten Sie vor jeder Reinigung die Kindersicherung ein. Tägliche Reinigung • Regelmäßige Pflege direkt nach dem Gebrauch verhindert, dass sich Speisenreste festsetzen und hartnäckige Flecken bilden, die schwer zu entfernen sind. Verwenden Sie hierzu ein mildes Reinigungsmittel. •...
Page 75
STÖRUNGEN Allgemeines Ein Gerät, dessen Kochfläche einen Bruch oder Riss aufweist, ist nicht mehr zu benutzen. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Netzschalter (bei festem Anschluss) auf 0 stellen oder die Sicherung(en) im Sicherungskasten ausschalten. Rufen Sie den Kundendienst an.
Page 76
STÖRUNGEN Symptom Mögliche Ursache Lösung Die Kochtöpfe geben beim Dies wird durch den Dies ist bei manchen Töpfen Kochen ein Geräusch von Energiefluss von der ganz normal, besonders bei sich. Kochzone zum Kochtopf höheren Kochstufen. Für die verursacht. Töpfe bzw. das Kochfeld ist dies unschädlich.
Page 77
STÖRUNGEN Symptom Mögliche Ursache Lösung Fehlercode F9 und/oder Spannung zu hoch und/oder Lassen Sie Ihren Anschluss andauerndes nicht richtig angeschlossen. ändern. akustisches Signal. Fehlercode F99 / das rote Sie haben 2 oder mehr Tasten Nur eine Taste gleichzeitig Lämpchen neben der gleichzeitig gedrückt.
Page 78
INSTALLATION Worauf Sie achten müssen Sicherheitsvorschriften für die Installation • Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und den lokalen Richtlinien zu erfolgen. • Das Gerät muss stets geerdet sein. • Dieses Gerät darf nur von einem befähigten Elektroinstallateur angeschlossen werden.
Page 79
INSTALLATION • Defekte Teile dürfen nur durch Atag-Originalteile ersetzt werden. Nur Atag kann gewährleisten, dass die eigenen Teile die Sicherheitsanforderungen erfüllen. • Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, dessen Serviceorganisation oder entsprechend qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Page 81
INSTALLATION min.40 min.40 HI9271S HI9271SV R10 (4x) R10-12 R10-12 min.40 HI9271SI Wenn das Kochfeld breiter als der Schrank und die Arbeitsplatte dicker als 46 mm ist, müssen Sie an beiden Seiten des Schrankes Aussparungen aussägen, so dass das Gerät frei vom Schrank liegt.
Page 82
INSTALLATION Weitere Anforderungen für den Einbau (bündige Installation) des Kochfelds (HI7271SI, HI8271SI und HI9271SI) • Das Kochfeld kann nur über einen mindestens 800/900 mm breiten Einzelschrank eingebaut werden (siehe Abbildung). • Nach dem Einbau muss es für Wartungsaufgaben von unten mind.
Page 83
INSTALLATION Belüftung Die Elektronik im Gerät braucht Kühlung. An der Unterseite des Gerätes befinden sich die Lüftungsöffnungen. An der Unterseite des Geräts befinden sich Lüftungsöffnungen. Die Möglichkeit muss gegeben sein, dass durch diese Öffnungen kühle Luft ausgeblasen werden kann. Bei einer unzureichenden Luftumwälzung schaltet sich das Gerät nach kurzer Zeit aus.
Page 84
INSTALLATION Elektroanschluss Allgemeine Anschlüsse: Gerät • 3 Phasen mit 1 Nullanschluss (3 1N, 400 V ~ / 50 Hz): innen Rechte Felder ▷ Die Spannung zwischen den Phasen und dem Nullanschluss Linke Felder beträgt 230V ~. Die Spannung zwischen den Phasen beträgt 400 V~.
Page 85
INSTALLATION Einbau Prüfen Sie, ob das Küchenmöbel und der Ausschnitt die Belüftungsanforderungen erfüllen. Behandeln Sie die Kopfseiten von Kunststoff- oder Holzarbeitsplatten mit Abdichtfirnis, um zu verhindern, dass die Arbeitsplatte Feuchtigkeit ausgesetzt wird. Das Gerät mit der Unterseite nach oben auf die Anrichte legen. Anschlusskabel vorschriftsmäßig am Gerät befestigen (siehe Seite 40).
Page 86
INSTALLATION Technische Daten Diese Geräte erfüllen alle einschlägigen CE-Richtlinien. Kochfeldtyp HI1271S HI6271SV HI7271S / Induktion Anschluss 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz Max. Leistung der Kochzonen 5,5 kW (Ø 260 Mitte links Zweikreis) Vorne links 3,7 kW (Ø...
Page 87
INSTALLATION Kochfeldtyp HI7271SI HI8271S HI8271SI Induktion Anschluss 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz Max. Leistung der Kochzonen Mitte links Vorne links 2,2 kW (Ø 145) 3,7 kW (Ø 210) 3,7 kW (Ø 210) Hinten links 3,7 kW (Ø...
Page 88
INSTALLATION Kochfeldtyp HI9271S HI9271SI HI9271SV Induktion Anschluss 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz Max. Leistung der Kochzonen Mitte links 3,7 KW (octa) Vorne links 3,0 kW (Ø 180) 3,0 kW (Ø 180)
Page 89
UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Gerät und Verpackung Dieses Gerät wurde unter Verwendung umweltfreundlicher Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wieder verwendbar. Folgende Materialien wurden verwendet: •...