Page 1
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Κρουστικό...
Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP485 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 500 min Blows per minute High (2) 0 - 28,500 min...
Page 5
Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less Keep hands away from rotating parts. Uncertainty (K) : 1.5 m/s Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. NOTE: The declared vibration total value(s) has been Do not touch the drill bit, the workpiece or measured in accordance with a standard test method chips immediately after operation;...
Page 6
It will A battery short can cause a large current also void the Makita warranty for the Makita tool and flow, overheating, possible burns and even a charger. breakdown.
Page 7
before turning the tool on again. CAUTION: Always install the battery cartridge Overdischarge protection fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to This protection works when the remaining battery you or someone around you.
Page 8
Selecting the action mode CAUTION: Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway CAUTION: Always set the ring correctly to between the "1" side and "2" side, the tool may be your desired mode mark.
Page 9
This can be installed on either side of the tool. To install increase the speed gradually. Release the switch trigger the hook, insert it into a groove in the tool housing on as soon as the clutch cuts in. either side and then secure it with a screw. To remove, NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole loosen the screw and then take it out.
Page 10
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
Page 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP485 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 900 min Basse (1) 0 - 500 min Frappes par minute...
Page 12
Incertitude (K) : 1,5 m/s Portez des protections d’oreilles lorsque Mode de travail : perçage dans le métal vous effectuez un perçage avec percussion. Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Incertitude (K) : 1,5 m/s Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche...
Page 13
50 °C. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
Page 14
refroidir. Témoins Charge Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- restante rez-la de l’outil ou du chargeur. Rechargez la batterie si elle est restée inutili- Allumé Éteint Clignotant sée pendant une période prolongée (plus de 75 % à 100 % six mois).
Page 15
Changement de vitesse ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ATTENTION : Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil.
Page 16
Graduation Vis mécanique Vis à bois Bois mou – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (comme le pin) Bois franc – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (comme le méranti) Utilisation de l’orifice ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- ATTENTION : Assurez-vous toujours que fice de suspension à...
Page 17
Accessoire en option toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.15: 1. Poire soufflante doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Page 18
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Page 19
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP485 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 500 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 28.500 min Niedrig (1)
Page 20
SICHERHEITSWAR- WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: NUNGEN Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Allgemeine Sicherheitswarnungen beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen für Elektrowerkzeuge Wert(en) abweichen.
Page 21
Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind.
Page 22
Klicken einrastet. Wenn Sie Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 23
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange HINWEIS: Abhängig von den der Auslöseschalter gedrückt gehalten wird. Die Lampe Benutzungsbedingungen und der erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem Loslassen Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig des Ein-Aus-Schalters. von der tatsächlichen Kapazität abweichen. HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe bleibt es automatisch stehen, und die Lampe blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Page 24
„1“ für niedrige Drehzahl, aber hohes Drehmoment, ► Abb.7: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Markierung anzuzeigen. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn 3. Pfeil stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel in der Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. korrekten Stellung befindet. • Bohren (nur Rotation) Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit Anzeige „2“...
Page 25
BETRIEB VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin- gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen. ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie das an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der...
Page 26
Metall. Eisen und Messing sollten jedoch trocken Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses gebohrt werden. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Page 27
Schraubendrehereinsätze • Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide • Ausblaspipette • Schraubendreher-Einsatzhalter • Aufhänger • Werkzeugaufhänger • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 27 DEUTSCH...
Page 28
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP485 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.900 min Bassa (1) 0 - 500 min Colpi al minuto...
Page 29
Incertezza (K): 1,5 m/s Per eseguire forature con percussione, indos- Modalità di lavoro: foratura del metallo sare protezioni per le orecchie. L’esposizione al Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore rumore può causare la perdita dell’udito. Incertezza (K): 1,5 m/s Mantenere l’utensile elettrico per le sue super- fici di impugnatura isolate, quando si intende NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-...
Page 30
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Page 31
Caricare la cartuccia della batteria a una tem- Indicazione della carica residua peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. della batteria Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Quando non si utilizza la cartuccia della batteria, rimuoverla dall’utensile o dal Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della...
Page 32
Protezione dalla sovrascarica rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso Questa protezione si attiva quando la carica residua orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. della batteria diventa bassa.
Page 33
dell’utensile. Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa e la coppia di serraggio massima alla posizione 21. 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione Prima di iniziare il lavoro effettivo, avvitare una vite di 4.
Page 34
sul piede dell’utensile, sul lato destro o sinistro, quindi Operazione di foratura a fissarlo con una vite. percussione Quando non si intende utilizzare la punta per avvitatore, conservarla nel portapunte. È possibile conservare in questa sede punte per avvitatore di lunghezza pari a ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per tra- 45 mm.
Page 35
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Page 36
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP485 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 500 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 28.500 min Laag (1)
Page 37
Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Veiligheidswaarschuwingen voor Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s h,ID een accuklopboor/-schroefmachine Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: boren in metaal Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- ren.
Page 38
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 39
Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u Indicatorlampjes Resterende hem vanaf het gereedschap of de lader. acculading Laad de accu op als u deze gedurende een lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat Brandt Knippert gebruiken. 75% tot 100% 50% tot 75% BESCHRIJVING VAN DE 25% tot 50%...
Page 40
Snelheidskeuze LET OP: Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de stand “OFF”. LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd volledig in de juiste stand.
Page 41
Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding. Koppelaanduiding Kolomschroef Hout- Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – schroef (bijv. naaldhout) Hardhout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (bijv. meranti) Het gat gebruiken MONTAGE WAARSCHUWING:...
Page 42
Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een het stof uit het gat te blazen. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Gebruik als boormachine Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het pijlteken naar de markering wijst.
Page 43
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 44
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP485 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baja (1) 0 - 500 min Percusiones por minuto...
Page 45
Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Advertencias de seguridad para el Emisión de vibración (a ): 8,0 m/s h,ID rotomartillo atornillador inalámbrico Error (K) : 1,5 m/s Modo de trabajo: perforación en metal Instrucciones de seguridad para todas las Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos...
Page 46
Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
Page 47
esté completamente cargado. La sobrecarga Modo de indicar la capacidad de acortará la vida de servicio de la batería. batería restante Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de Solamente para cartuchos de batería con el batería está...
Page 48
herramienta y la batería se enfríen antes de encender cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la herramienta otra vez. la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la Protección contra descarga excesiva izquierda.
Page 49
anillo de cambio del modo de accionamiento y alinee la • Modo atornillador (giro con embrague) marca que ha seleccionado con la flecha en el cuerpo Seleccione un modo apropiado para su tarea. Gire el de la herramienta. Ajuste del par de apriete ►...
Page 50
atornillar Operación de perforación con percusión Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberan- cia de la base de la herramienta en el lado derecho o izquierdo y sujételo con un tornillo. PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, man- a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- téngala en los portapuntas de atornillar.
Page 51
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
Page 52
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP485 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baixa (1) 0 - 500 min Impactos por minuto...
Page 53
Modo de trabalho: perfuração em metal corte ou os fixadores possam entrar em con- Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos tacto com fios ocultos. O contacto do acessório Variabilidade (K): 1,5 m/s de corte ou dos fixadores com um fio elétrico “sob tensão”...
Page 54
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
Page 55
Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) antes de colocar ou retirar a bateria. pisca quando o sistema de proteção da bateria PRECAUÇÃO: Segure firmemente a ferra-...
Page 56
interruptor. Número Velocidade Binário Operação apresentado aplicável NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a ferramenta para automaticamente e a luz começa a Baixa Alto Operação com carga piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao pesada fim de um minuto. Alta Baixo Operação...
Page 57
Graduação Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para macia (por madeira exemplo, pinho) Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – rija (por exemplo, lauan) Utilizar o orifício MONTAGEM AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de rar para fins não previstos como, por exemplo,...
Page 58
Operação de perfuração ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Page 59
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Page 60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP485 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Κρούσεις...
Page 61
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου για...
Page 62
διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί...
Page 63
και προσωπικός τραυματισμός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της.
Page 64
Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα αν πόμενη συνεχίσετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για χωρητικότητα περίπου 6 λεπτά. Αναμμένες Σβηστές Αναβο- Άναμμα της μπροστινής λάμπας σβήνουν Μπορεί να ► Εικ.4: 1. Λάμπα προέκυψε δυσλειτουρ- γία στην ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο μπαταρία.
Page 65
Επιλογή τρόπου λειτουργίας Εμφανιζόμε- Ταχύτητα Ροπή Ισχύουσα νος αριθμός λειτουργία δράσης Χαμηλή Υψηλή Λειτουργία μεγάλου φορτίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας Υψηλή Χαμηλή Λειτουργία μικρού δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- φορτίου...
Page 66
σιαγόνες σφιγκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη δραπανο- Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μύτη δραπανοκατσάβιδου, κατσάβιδου/μύτη τρυπανιού μέσα στο σφιγκτήρα μέχρι να τη φυλάσσετε στις θήκες μυτών δραπανοκατσάβι- τέρμα. Στρέψτε το τσοκ δεξιόστροφα για να σφίξετε το δου. Μπορείτε να φυλάσσετε εκεί μύτες δραπανοκατσά- σφιγκτήρα.
Page 67
νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- στε...
Page 68
Φυσερό • Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου • Γάντζος • Κρεμάστρα εργαλείου • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 69
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP485 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.900 min Düşük (1) 0 - 500 min Dakikadaki darbe sayısı...
Page 70
Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Aleti sıkıca tutun. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve elinizde iken çalıştırın. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Matkap ucuna, iş...
Page 71
Ayrıca Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın garantisi de geçersiz olur. ve kullanmayın.
Page 72
Aşırı ısınma koruması DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. Alet veya batarya aşırı ısındığında bu koruma devreye Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, girer. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına aletin ve bataryanın soğumasını...
Page 73
yeniden başlatın. Hız değiştirme Bir eylem modu seçme ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- ile “2”...
Page 74
Vidalama işlemi DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için uygun olan tork seviyesine ayarlayın. DİKKAT: Tutmayı bırakmadan önce aleti güvenli bir şekilde astığınızdan emin olun. Yetersiz DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- veya dengesiz takmak düşmeye ve yaralanmanıza...
Page 75
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu...
Page 76
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885653D991 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240320...