Makita DHP459 Manuel D'instructions
Makita DHP459 Manuel D'instructions

Makita DHP459 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour DHP459:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

GB Cordless Hammer Driver Drill
Perceuse Percussion-Visseuse
F
sans Fil
D
Akku-Schlagbohrschrauber
Trapano avvitatore a percussione
I
a batteria
NL Accu klopboor-/schroefmachine
E
Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Manual de instrucciones
Furadeira de Impacto /
P
Parafusadeira a Bateria
DK Akku-slagskruetrækkerbor
GR Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως
TR Akülü Darbeli Matkap Tornavida
DHP459
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Kullanma kılavuzu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DHP459

  • Page 1 Istruzioni per l’uso a batteria NL Accu klopboor-/schroefmachine Gebruiksaanwijzing Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Manual de instrucciones Furadeira de Impacto / Manual de instruções Parafusadeira a Bateria DK Akku-slagskruetrækkerbor Brugsanvisning GR Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Darbeli Matkap Tornavida Kullanma kılavuzu DHP459...
  • Page 2 012790 012128 015659 012792 012791 012793 012794 012795...
  • Page 3 012796 012797 012798 012846 002449 012799...
  • Page 4 13 Graduation 21 Vent Check button 14 Arrow 22 Blow-out bulb Switch trigger 15 Sleeve Lamp 16 Groove SPECIFICATIONS Model DHP459 Concrete 13 mm Steel 13 mm Capacities Wood 38 mm Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw High (2) 0 –...
  • Page 5: Functional Description

    Do not touch the bit or the workpiece immedi- Charge the battery cartridge if you do not use it ately after operation; they may be extremely hot for a long period (more than six months). and could burn your skin. 10.
  • Page 6 Indicating the remaining battery capacity (Fig. 3) Reversing switch action (Fig. 6) (Only for battery cartridges with “B” at the end of the CAUTION: model number.) • Always check the direction of rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- •...
  • Page 7: Drilling Operation

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 13) formed by Makita Authorized Service Centers, always After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the using Makita replacement parts.
  • Page 8: Optional Accessories

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended EC Declaration of Conformity for use with your Makita tool specified in this manual. Makita declares that the following Machine(s): The use of any other accessories or attachments might Designation of Machine: present a risk of injury to persons.
  • Page 9: Consignes De Sécurité Pour Perceuse Percussion-Visseuse Sans Fil

    Bouton de vérification 13 Graduation 21 Orifice d’aération Gâchette 14 Flèche 22 Poire soufflante Lampe 15 Manchon SPÉCIFICATIONS Modèle DHP459 Béton 13 mm Acier 13 mm Capacités Bois 38 mm Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Élevé...
  • Page 10: Description Du Fonctionnement

    Assurez-vous toujours de travailler en position Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est stable. sérieusement endommagée ou complètement Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit épuisée. La batterie peut exploser au contact du élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas. feu.
  • Page 11 Dispositif de protection de la batterie (Fig. 2) NOTE : L’outil et sa batterie sont dotés d’un dispositif de • En fonction des conditions d’utilisation et de la protection. dispositif coupe automatiquement température ambiante, la charge restante affichée peut l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de service différer légèrement de la valeur réelle.
  • Page 12: Assemblage

    UTILISATION Pour la rotation seulement, tournez la bague de sorte que la flèche de l’outil pointe vers le symbole m de la ATTENTION : bague. • Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se Pour la rotation avec percussion, tournez la bague de verrouille en place.
  • Page 13: Un Embout Coincé Peut Être Retiré En Réglant

    • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger doivent être effectués dans un centre de service Makita l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de agréé, exclusivement avec des pièces de rechange l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en...
  • Page 14 ENH101-18 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil N° de modèle / Type : DHP459 sont conformes directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux...
  • Page 15: Technische Daten

    Anzeigelampen 13 Teilstrich 21 Lüftungsschlitz Prüftaste 14 Pfeil 22 Ausblaspipette Elektronikschalter 15 Werkzeugaufnahme Lampe 16 Führungsnut TECHNISCHE DATEN Modell DHP459 Beton 13 mm Stahl 13 mm Kapazitäten Holz 38 mm Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Stark (2) 0 – 1 500 –1...
  • Page 16: Funktionsbeschreibung

    Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen denen Gefahr besteht, dass und einen Defekt zur Folge haben kann. Befestigungselement verborgene Kabel Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, kontaktiert.
  • Page 17 VORSICHT: Anzeigelampen • Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls Restkapazität kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. Erleuchtet Blinkend • Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen Akkus.
  • Page 18: Montage

    Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 6) Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material VORSICHT: oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Arbeit beginnen.
  • Page 19 Schraubenkopf eingeführt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/oder Einsatz zu vermeiden. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und HINWEIS: andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Wenn Sie Holzschrauben eindrehen, bohren Sie eine Kundendienstzentren unter ausschließlicher Führungsbohrung...
  • Page 20 • Bohrereinsätze ENH101-18 • Schlagbohrer mit Hartmetallschneide Nur für europäische Länder • Schraubendrehereinsätze EG-Übereinstimmungserklärung • Steckschlüsseleinsatz Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): • Ausblaspipette Bezeichnung der Maschine: • Schutzbrille Akku-Schlagbohrschrauber • Original-Makita-Akku und -Ladegerät Modell-Nr./ Typ: DHP459 • Haken folgenden europäischen...
  • Page 21: Dati Tecnici

    Bottone di controllo 13 Graduazione 21 Apertura di ventilazione Interruttore 14 Freccia 22 Pompetta soffiatrice Lampadina 15 Manicotto DATI TECNICI Modello DHP459 Cemento 13 mm Acciaio 13 mm Capacità Legno 38 mm Vite per legno 6 mm x 75 mm...
  • Page 22: Descrizione Funzionale

    Accertarsi piedi siano appoggiati Non usare una batteria danneggiata. saldamente. 10. Seguire le norme locali relative al modo di Accertarsi che non ci siano persone sotto disfarsi della batteria. quando si usa l’utensile in luoghi alti. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Tenere saldamente l’utensile. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
  • Page 23 Funzionamento dell’interruttore (Fig. 4) • Sovraccarico: L’utensile viene usato in un modo che causa un suo ATTENZIONE: assorbimento anormalmente alto di corrente. • Prima di inserire la batteria nell’utensile, accertarsi In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile e sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che fermare l’accessorio applicativo che ha causato il torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 24 Selezione della modalità di azione (Fig. 8) FUNZIONAMENTO Questo utensile è dotato di un anello di cambio modalità ATTENZIONE: azione. Selezionare una delle tre modalità adatte al • Inserire sempre completamente la batteria finché si lavoro usando questo anello. blocca in posizione. Se si vede la parte rossa sul lato Per la rotazione soltanto, girare l’anello in modo che la superiore del bottone, vuol dire che non è...
  • Page 25: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del anche essere usato per una valutazione preliminare prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione dell’esposizione. devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può...
  • Page 26 ENH101-18 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Trapano avvitatore a percussione a batteria Modello No./ Tipo: DHP459 Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE È stata fabbricata in conformità allo standard e ai...
  • Page 27: Technische Gegevens

    Spanningslampjes 13 Koppelaanduiding 21 Ventilatiesleuven Controletoets 14 Pijlteken 22 Blaasbalgje Trekkerschakelaar 15 Klembus Lamp 16 Groef TECHNISCHE GEGEVENS Model DHP459 Steen/cement 13 mm Staal 13 mm Capaciteiten Hout 38 mm Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Hoog (2) 0 – 1 500 –1...
  • Page 28: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem Gebruik nooit een beschadigde accu. staat. 10. Volg bij het wegwerpen van de accu de Let bij het werken op hoge plaatsen op dat er plaatselijk geldende voorschriften. zich niemand recht onder u bevindt. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
  • Page 29 In dit geval laat u de trekkerschakelaar van het Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de gereedschap los en verhelpt u de oorzaak van de trekkerschakelaar in. U kunt de snelheid van het overbelasting nadat het werktuig gestopt is. Vervolgens gereedschap verhogen door de trekkerschakelaar harder drukt u de trekkerschakelaar opnieuw in om weer te in te drukken.
  • Page 30 LET OP: LET OP: • Zorg dat de ring precies staat ingesteld op de • Zorg dat de ventilatiesleuven nergens door afgedekt gewenste functiemarkering. Als u het gereedschap worden, om oververhitting en schade aan het gebruikt met de functiekeuzering halverwege tussen de gereedschap te voorkomen.
  • Page 31: Optionele Accessoires

    LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik accessoires en...
  • Page 32 ENH101-18 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Accu klopboor-/schroefmachine Modelnr./ Type: DHP459 Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen: 2006/42/EU Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende norm of genormaliseerde documenten:...
  • Page 33 12 Anillo de ajuste 20 Punta de atornillar Gatillo interruptor 13 Graduaciones 21 Aberturas de ventilación Lámpara 14 Flecha 22 Soplador ESPECIFICACIONES Modelo DHP459 Cemento 13 mm Acero 13 mm Capacidades Madera 38 mm Tornillo para madera 6 mm x 75 mm...
  • Page 34: Descripción Del Funcionamiento

    Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando el caso de que esté dañado seriamente o ya no utilice la herramienta en lugares altos. sirva en absoluto. El cartucho de batería puede Sujete la herramienta firmemente.
  • Page 35 • No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si Lámparas indicadoras el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Capacidad Sistema de protección de la batería (Fig. 2) restante La herramienta y la batería están equipadas con un Encen- Parpa- sistema...
  • Page 36 Accionamiento del interruptor de inversión MONTAJE (Fig. 6) PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté • Confirme siempre la dirección de giro antes de iniciar apagada y el cartucho de batería extraído antes de la operación. realizar cualquier trabajo en la herramienta. •...
  • Page 37: Accesorios Opcionales

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados • Cuando atornille tornillos para madera, haga primero para su uso con la herramienta Makita especificada en un agujero piloto de 2/3 del diámetro del tornillo. Esto este manual. El uso de cualquier otro accesorio o...
  • Page 38 Para países europeos solamente El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Declaración de conformidad CE acuerdo con la norma EN60745: Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Nivel de presión sonora (L ): 82 dB (A) Designación de máquina: Nivel de potencia sonora (L ): 93 dB (A) Rotomartillo Atornillador Inalámbrico...
  • Page 39: Especificações

    20 Broca Gatilho do interruptor 12 Anel de regulação 21 Ventilação Lâmpada 13 Graduação 22 Soprador 14 Seta ESPECIFICAÇÕES Modelo DHP459 Cimento 13 mm Aço 13 mm Capacidades Madeira 38 mm Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Alta (2) 0 –...
  • Page 40: Importantes Instruções De Segurança

    Conselhos para manter a máxima vida útil da Certifique-se sempre que possui uma base firme. bateria Certifique-se de que ninguém está por baixo Carregue bateria antes esteja quando usa a ferramenta em locais elevados. completamente descarregada. Segure a ferramenta firmemente. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e Mantenha mãos...
  • Page 41 • Sobrecarga: Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no A ferramenta é operada de modo que a obriga a puxar gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta uma corrente anormalmente elevada. aumenta de acordo com a pressão no gatilho do Nesta situação, solte o gatilho do interruptor na interruptor.
  • Page 42 Perfuração com martelo PRECAUÇÃO: • Regule sempre o anel correctamente para a sua marca PRECAUÇÃO: do modo desejado. Se operar a ferramenta com o anel • Uma força de torção enorme e repentina é exercida na posicionado a meio entre as marcas do modo, a ferramenta/broca na altura em que faz o orifício, ferramenta pode ser danificada.
  • Page 43 Centros de assistência utilização (considerando todas as partes do ciclo de autorizados da Makita, utilizando sempre peças de operação, tal como quando a ferramenta está substituição Makita. desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de accionamento).
  • Page 44 ENH101-18 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Furadeira de Impacto / Parafusadeira a Bateria Modelos n°/Tipo: DHP459 Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/42/CE São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou...
  • Page 45: Specifikationer

    12 Justeringsring 20 Bit Kontrolknap 13 Graduering 21 Åbning Afbryderknap 14 Pil 22 Udblæsningskugle Lampe 15 Muffe SPECIFIKATIONER Model DHP459 Beton 13 mm Stål 13 mm Kapaciteter Træ 38 mm Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Høj (2) 0 – 1 500 Omdrejninger –1...
  • Page 46 FUNKTIONSBESKRIVELSE 10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at forhindre FORSIGTIG: inhalering af støv og hudkontakt. Følg materiale- • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er leverandørens sikkerhedsdata. taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på...
  • Page 47 Denne maskine har en omløbsvælger til ændring af Indikatorlamper omløbsretningen. Tryk omløbsvælgeren ind fra A-siden for omdrejning med uret , og fra B-siden for omløb mod Tilbageværende uret. kapacitet Når omløbsvælgeren neutral stilling, Tændt Slukket Blinker afbryderknappen ikke trykkes ind. Ændring af hastigheden (Fig.
  • Page 48: Vedligeholdelse

    Montering af krogen (Fig. 10) Anvendelse af skruetrækker (Fig. 14) Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen maskinen. Den kan monteres på begge sider af på maskinen peger på mærket. Indstil justeringsringen maskinen.
  • Page 49: Ekstraudstyr

    ADVARSEL: PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og • Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af justering kun udføres af et Makita Service Center med maskinen kan være forskellig fra den erklærede anvendelse af original Makita udskiftningsdele. emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå...
  • Page 50: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    20 Μύτη Κουμπί ελέγχου 13 Διαβαθμίσεις 21 Άνοιγμα εξαερισμού Σκανδάλη διακόπτης 14 Βέλος 22 Φυσερό Λυχνία 15 Χιτώνιο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DHP459 Τσιμέντο 13 χιλ Ατσάλι 13 χιλ Ικανότητες Ξύλο 38 χιλ Ξυλόβιδα 6 χιλ x 75 χιλ Κοχλίας Υψηλή (2) 0 –...
  • Page 51 Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις λαβές (3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας στο με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις νερό ή στη βροχή. οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε επαφή Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να με κρυμμένα καλώδια. Αν οι σύνδεσμοι έρθουν σε προκαλέσει...
  • Page 52 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, Ενδεικτικές λυχνίες ευθυγραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταρίας με την αύλακα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να Υπόλοιπη την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση χωρητικότητα της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο.
  • Page 53 Λειτουργία διακόπτη αντιστροφής (Εικ. 6) Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 8) Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή στερέωσης σε ΠΡΟΣΟΧΗ: 16 βήματα αν περιστρέψετε το δακτύλιο ρύθμισης με • Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν τρόπο ώστε οι διαβαθμίσεις του να ευθυγραμμίζονται με από...
  • Page 54 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται • Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, τρυπανίστε από πριν στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων μια καθοδηγητική οπή ίση με το 2/3 της διαμέτρου της...
  • Page 55: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ • Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως Χαρακτηρισμός μηχανήματος: στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας τη χώρα. Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DHP459 ENG905-1 Συμμορφώνονται...
  • Page 56 21 Havalandırma deliği Kontrol düğmesi 14 Ok 22 Toz üfleme aparatı Anahtar tetik 15 Kovan Lamba 16 Oluk ÖZELLİKLER Model DHP459 Beton 13 mm Çelik 13 mm Kapasiteler Tahta 38 mm Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası...
  • Page 57 Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. Aletin gücünün zayıfladığını fark ettiğiniz zaman Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi daima kullanmayı durdurarak batarya kartuşunu sadece elinizde iken çalıştırın. şarj edin. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden hemen Tam şarjlı bir batarya kartuşunu asla tekrar şarj sonra ellemeyin;...
  • Page 58 Anahtar işleminin ters çevrilmesi (Şek. 6) NOT: • Sıcaklığa duyarlı koruma ve düşük voltaj koruması DİKKAT: sadece alet yıldız işaretli bir batarya ile kullanıldığında • Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. uygulanır. • Ters dönüş mandalını, makina tamamen durduktan sonra kullanın.
  • Page 59 Tornavida ucu ya da matkap ucunun takılması ve Vidalama işlemi (Şek. 14) çıkarılması (Şek. 9) Önce, eylem modu değiştirme halkasını alet gövdesi Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün üzerindeki ok işaretini gösterecek şekilde döndürün. tersine çevirin. Ucu mandrenin içinde gidebileceği kadar Ayarlama halkasını...
  • Page 60 • Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. edilen emisyon değerinden farklı olabilir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka •...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhp459rmeDhp459rmjDhp459z

Table des Matières