Page 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Reversing switch lever 11. Arrow Button Speed change lever 12. Sleeve Battery cartridge Adjusting ring 13. Blow-out bulb Star marking Action mode changing ring 10. Graduation Switch trigger SPECIFICATIONS Model DHP343 DHP453 Concrete 10 mm...
Page 5
IMPORTANT SAFETY Installing or removing battery cartridge INSTRUCTIONS (Fig. 1) ENC007-7 • Always switch off the tool before installing or removing FOR BATTERY CARTRIDGE of the battery cartridge. • To remove the battery cartridge, slide it from the tool 1. Before using battery cartridge, read all while sliding the button on the front of the cartridge.
Page 6
OPERATION • When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position. Hammer drilling operation Speed change (Fig. 5) CAUTION: To change the speed, first switch off the tool and then • There is a tremendous and sudden twisting force slide the speed change lever to the “2”...
Page 7
• These accessories or attachments are recommended • The vibration emission during actual use of the power for use with your Makita tool specified in this manual. tool can differ from the declared emission value The use of any other accessories or attachments might depending on the ways in which the tool is used.
Page 8
For European countries only ENH101-17 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Hammer Driver Drill Model No./Type: DHP343, DHP453 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following...
Page 9
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge Levier de l’inverseur 11. Flèche Bouton Levier de changement de vitesse 12. Manchon Batterie Bague de réglage 13. Poire soufflante Étoile Bague de changement de mode Gâchette 10. Graduation SPÉCIFICATIONS Modèle DHP343 DHP453 Béton 10 mm 13 mm Acier...
Page 10
Conseils pour assurer la durée de vie éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau. Respectez les instructions de optimale de la batterie sécurité du fournisseur du matériel. 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. CONSERVEZ CES Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie INSTRUCTIONS.
Page 11
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en Pour la rotation avec chocs, tournez la bague de sorte surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir que la flèche pointe vers l’indication de la bague. avant de tirer à nouveau sur la gâchette. Pour la rotation avec engrenage, tournez la bague de •...
Page 12
(mm) les trous-pilotes (mm) doivent être effectués par un Centre de service après- 2,0 - 2,2 vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. 2,2 - 2,5 ACCESSOIRES FOURNIS EN 2,5 - 2,8 OPTION...
Page 13
ENH101-17 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés Déclaration de conformité CE selon la norme EN60745 : Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Modèle DHP343 Nom de la machine : Niveau de pression sonore (L ) : 80 dB (A) Perceuse à...
Page 14
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich Umschalthebel 10. Einteilung Taste Hebel zur Änderung der Drehzahl 11. Pfeil Akkublock Einstellring 12. Kranz Sternmarkierung Ring zum Wechsel der 13. Ausblasvorrichtung Ein/Aus-Schalter Aktionsbetriebsart TECHNISCHE DATEN Modell DHP343 DHP453 Beton 10 mm 13 mm Stahl 10 mm 13 mm...
Page 15
BEWAHREN SIE DIESE 10. Manche Materialien enthalten möglicherweise giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. von Staub und den Hautkontakt mit diesen Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise Tipps für eine maximale Nutzungsdauer des Materialherstellers. von Akkus BEWAHREN SIE DIESE 1.
Page 16
• Überlastet: der Einstellung „1“ und „2“ befindet, kann das Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu Werkzeug beschädigt werden. einer anormal hohen Stromaufnahme führt. • Der Hebel zur Änderung der Drehzahl darf nicht Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter betätigt werden, solange das Werkzeug in Betrieb ist.
Page 17
BETRIEB Nenndurchmesser der Empfohlene Größe des Holzschraube (mm) vorgebohrten Lochs (mm) Schlagbohrbetrieb 2,0 - 2,2 ACHTUNG: 2,2 - 2,5 • Beim Lochdurchschlag, wenn die Bohrung durch 2,5 - 2,8 Holzspäne und -partikel verstopft ist oder wenn das 2,9 - 3,2 Werkzeug auf Verstärkungsstangen im Beton trifft, wirken enorme und abrupte Drehkräfte auf das 3,1 - 3,4...
Page 18
Schwingungen wurde gemäß dem genormten ACHTUNG: Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- anderen Werkzeugen herangezogen werden. Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen empfohlen.
Page 19
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso Leva di commutazione della 11. Freccia Pulsante velocità 12. Manicotto Batteria Anello di regolazione 13. Soffietto a peretta Contrassegno a stella Anello per la modifica della Interruttore modalità di azione Leva di inversione della rotazione 10.
Page 20
il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni per 2. Non ricaricare una batteria già completamente la sicurezza del fornitore dei materiali. carica. In caso contrario, la durata operativa della batteria CONSERVARE QUESTE potrebbe ridursi. 3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura ISTRUZIONI.
Page 21
Azionamento dell’interruttore (Fig. 3) l’anello si trova in una posizione intermedia tra due modalità, l’utensile potrebbe essere danneggiato. ATTENZIONE: Regolazione della coppia di serraggio • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se l’interruttore funziona correttamente e ritorna alla (Fig. 7) posizione “SPENTO”...
Page 22
3,7 - 3,9 ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile 4,0 - 4,2 Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi 4,2 - 4,4 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso 006421 dichiarato.
Page 23
ENG905-1 ENH101-17 Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in Dichiarazione di conformità CE conformità con la norma EN60745: Makita dichiara che le macchine seguenti: Modello DHP343 Denominazione dell’utensile: Livello di pressione sonora (L ): 80 dB (A)
Page 24
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode deel Omkeerschakelaarknop 11. Pijlpunt Knop Snelheidsinstelknop 12. Bus Accu Instelring 13. Blaasbalgje Ster-merkteken Werkingsfunctie-keuzering Aan/uit-schakelaar 10. Schaalverdeling TECHNISCHE GEGEVENS Model DHP343 DHP453 Steen/cement 10 mm 13 mm Staal 10 mm 13 mm Vermogen Hout 25 mm...
Page 25
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 9. Raak de bit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. Tips voor een lange levensduur van de 10. Sommige materialen bevatten chemische stoffen accu die giftig kunnen zijn.
Page 26
opnieuw de aan/uit-schakelaar in om het beschikbare werkingsfuncties degene die het meest gereedschap weer in te schakelen. geschikt is voor uw klus. Als het gereedschap niet wordt ingeschakeld, is de Voor alleen ronddraaien, draait u de keuzering zodat de accu oververhit. In die situatie laat u de accu eerst pijlpunt op het gereedschap op het symbool op de ring afkoelen voordat u opnieuw de aan/uit-schakelaar...
Page 27
LET OP: 3,3 - 3,6 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen 3,7 - 3,9 voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze 4,0 - 4,2 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van 4,2 - 4,4 andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
Page 28
Alleen voor Europese landen • Schuimrubberen polijstaccessoire ENH101-17 • Kunststoffen draagdoos EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): OPMERKING: Aanduiding van de machine: • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de Accu klopboor-/schroefmachine doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Page 29
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Indicador rojo Palanca del interruptor de 10. Anilla de ajuste Botón inversión 11. Anilla para el cambio del modo de Cartucho de la batería Graduación acción Marca de estrella Flecha 12. Camisa Interruptor disparador Palanca de cambio de velocidad 13.
Page 30
Consejos para conseguir una mayor pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. duración de la batería 10. Algunos materiales contienen sustancias 1. Cargue la batería antes de que se descargue por químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la completo.
Page 31
• No utilice la palanca de cambio de velocidad mientras En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba la herramienta está en funcionamiento, ya que, de lo que la herramienta se sobrecargara. A continuación contrario, la herramienta podría averiarse.
Page 32
2,5 - 2,8 mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros 2,9 - 3,2 de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. 3,1 - 3,4 3,3 - 3,6 ACCESORIOS OPCIONALES 3,7 - 3,9 PRECAUCIÓN:...
Page 33
Solo para países europeos ENH101-17 • Gorra de lana Declaración de conformidad de la CE • Almohadilla para pulido de espuma Makita declara que las siguientes máquinas: • Maletín de plástico para el transporte Designación de la máquina: NOTA: Rotomartillo Atornillador Inalámbrico •...
Page 34
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho Manípulo de mudança de 11. Seta Botão velocidade 12. Manga Bateria Anel de ajuste 13. Fole Marca de estrela Anel de mudança de modo de Gatilho funcionamento Manípulo de mudança de rotação 10.
Page 35
AVISO: bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o iniciar o carregamento. produto (obtida de uma utilização regular) substituam 4. Carregue a bateria uma vez a cada seis meses se um cumprimento severo das regras de segurança do não a utilizar durante um longo período.
Page 36
Ajuste da torção (Fig. 7) pressão exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. A torção tem 16 posições que podem ser reguladas com o anel de ajuste, alinhando as graduações relativamente Inverter a direcção da rotação (Fig. 4) à...
Page 37
2,0 - 2,2 manutenção ou ajustes devem ser executados por 2,2 - 2,5 centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente 2,5 - 2,8 Makita.
Page 38
Nível de pressão sonora (L ): 83 dB (A) 42/EC está disponível a partir de: Nível de potência sonora (L ): 94 dB (A) Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Imprecisão (K): 3 dB (A) Use protecção para os ouvidos. 31. 12. 2013 Vibração ENG900-1 O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi...
Page 39
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator Skiftekontakthåndtag 11. Pil Knap Hastighedshåndtag 12. Muffe Batteripakke Justeringsring 13. Udblæsningskolbe Stjernemærkning Ring til skift af funktionstilstand 10. Gradinddeling Kontaktgreb SPECIFIKATIONER Model DHP343 DHP453 Beton 10 mm 13 mm Stål 10 mm 13 mm Kapaciteter Træ...
Page 40
Montering eller afmontering af sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af batteripakken (Fig. 1) sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan • Sluk altid for maskinen inden montering eller medføre alvorlig personskade. afmontering af batteripakken. • Afmonter batteripakken ved at holde ned på knappen VIGTIGE foran på...
Page 41
BETJENING • Betjen ikke skiftekontakten, før værktøjet er helt stoppet. Hvis rotationsretningen ændres, når værktøjet Betjening ved slagboring ikke er helt stoppet, kan det beskadige værktøjet. • Sæt altid skiftekontakthåndtaget i neutral stilling, når FORSIGTIG: værktøjet ikke anvendes. • Værktøjet og boret udsættes for en voldsom og Ændring af hastigheden (Fig.
Page 42
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende beskyttelse af operatøren, som er baseret på en tilbehøret.
Page 43
De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
Page 45
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. 9. Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης έγκαυμα στο δέρμα σας. ζωής της μπαταρίας 10.
Page 46
• Υπερφόρτιση: • Μη χρησιμοποιείτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας όταν Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την λειτουργεί το εργαλείο. Μπορεί να προκληθεί βλάβη κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας στο εργαλείο. ρεύματος. Επιλογή του τρόπου δράσης (Εικ. 6) Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης...
Page 47
προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και 2,9 - 3,2 οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα 3,1 - 3,4 εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση 3,3 - 3,6 ανταλλακτικών της Makita. 3,7 - 3,9 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
Page 48
κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-17 χώρα σε χώρα. ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Θόρυβος ENG905-1 Ονομασία μηχανήματος: Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας...