Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
NL
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap
TR
Tornavida
DHP485
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
19
27
35
43
51
59
66
74

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DHP485SFJ

  • Page 1 Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP485 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 500 min Blows per minute High (2) 0 - 28,500 min...
  • Page 5 Do not touch the drill bit, the workpiece or NOTE: The declared vibration total value(s) has been chips immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic.
  • Page 6 Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is CAUTION: Only use genuine Makita batteries. not being inserted correctly. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Page 7 Indicating the remaining battery Switch action capacity ► Fig.3: 1. Switch trigger Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Before installing the battery car- ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button tridge into the tool, always check to see that the Press the check button on the battery cartridge to indi- switch trigger actuates properly and returns to cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the "OFF"...
  • Page 8 Speed change Selecting the action mode ► Fig.6: 1. Speed change lever CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool CAUTION: Always set the speed change lever with the ring positioned halfway between the fully to the correct position.
  • Page 9 ► Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw First, turn the action mode changing ring so that the arrow on the tool body points to the marking. The hook is convenient for temporarily hanging the tool. Place the point of the driver bit in the screw head and This can be installed on either side of the tool. To install apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then the hook, insert it into a groove in the tool housing on increase the speed gradually.
  • Page 10 Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP485 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 900 min Basse (1) 0 - 500 min Frappes par minute...
  • Page 12 Vibrations Consignes de sécurité pour perceuse percussion-visseuse sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Consignes de sécurité pour toutes les tâches Mode de travail : perçage par percussion dans le béton Portez des protections d’oreilles lorsque Émission de vibrations (a ) : 8,0 m/s h, ID vous effectuez un perçage avec percussion. Incertitude (K) : 1,5 m/s L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Mode de travail : perçage dans le métal Tenez l’outil électrique par des surfaces de Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins...
  • Page 13 50 °C. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est rels. Cela annulera également la garantie Makita pour sérieusement endommagée ou complètement épui- l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 14 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
  • Page 15 NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’ar- Numéro Vitesse Couple Tâche affiché applicable rête automatiquement et la lampe se met à clignoter. Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint Faible Élevé Tâche difficile au bout d’une minute. Élevée Faible Tâche facile NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten- avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler sion. Enfoncez le levier de changement de vitesse pour...
  • Page 16 Installation du support d’embout de ASSEMBLAGE vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ► Fig.12: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout rée avant d’effectuer toute tâche dessus. de vissage Installation ou retrait de l’embout de Mettez le support d’embout de vissage dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté...
  • Page 17 Perçage dans le bois Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un doivent être effectués par un centre d’entretien Makita résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de agréé, avec des pièces de rechange Makita. guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- nant le foret dans la pièce. Perçage dans le métal Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à...
  • Page 18 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Page 19 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP485 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 500 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 28.500 min Niedrig (1)
  • Page 20 Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. Schwingungsemission (a ): 8,0 m/s h, ID Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Messunsicherheit (K): 1,5 m/s verursachen. Arbeitsmodus: Bohren in Metall Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s ausführen, bei denen die Gefahr besteht, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
  • Page 21 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 22 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Page 23 Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des zurückkehrt.
  • Page 24 Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, 3. Teilstrich 4. Pfeil sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, Das Anzugsmoment kann durch Drehen des um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, Anhaltspunkt. und das maximale bei 21. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (z.
  • Page 25 Montieren des Hammerbohren Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, Sonderzubehör bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und ► Abb.12: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl 2. Schraubendrehereinsatz wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der rechten Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer Schraube. so dass der Pfeil am Werkzeuggehäuse auf das Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benut- Symbol zeigt. Der Einstellring kann für diese...
  • Page 26 Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Lebensdauer des Werkzeugs. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
  • Page 27 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP485 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.900 min Bassa (1) 0 - 500 min Colpi al minuto...
  • Page 28 Mantenere l’utensile elettrico per le sue super- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- fici di impugnatura isolate, quando si intende zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un eseguire un’operazione in cui l’accessorio da metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero zati per confrontare un utensile con un altro. entrare in contatto con fili elettrici nascosti.
  • Page 29 L’USO 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di prodotti specificati da Makita. L’installazione sicurezza indicate nel presente manuale di istruzioni delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe potrebbero causare gravi lesioni personali.
  • Page 30 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 31 Funzionamento dell’interruttore Modifica della velocità ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Impostare sempre la leva della batteria nell’utensile, controllare sempre di modifica della velocità con precisione sulla che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- posizione corretta.
  • Page 32 Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Prima di iniziare il lavoro effettivo, avvitare una vite di 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione prova nel materiale utilizzato o in un pezzo di materiale 4. Freccia identico, in modo da stabilire il livello di coppia necessa- rio per un’applicazione specifica. Lo schema seguente È possibile regolare la coppia di serraggio su 21 livelli, mostra una guida approssimativa del rapporto tra le ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le gradua- dimensioni delle viti e la graduazione. zioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 21.
  • Page 33 Installazione del portapunte per avvitatore Operazione di foratura a percussione Accessorio opzionale ► Fig.12: 1. Portapunte per avvitatore 2. Punta per ATTENZIONE: Sull’utensile/punta per tra- avvitatore pano viene esercitata una fortissima e improvvisa Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza forza torcente quando si verifica la fuoriuscita dal sul piede dell’utensile, sul lato destro o sinistro, quindi foro, qualora il foro diventi intasato di trucioli e fissarlo con una vite.
  • Page 34 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra- per il loro scopo prefissato. pano viene esercitata una forza estrema al momento della fuoriuscita dal foro. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. ATTENZIONE: Una punta per trapano • Punte per trapano incastrata può venire rimossa semplicemente •...
  • Page 35 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP485 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 500 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 28.500 min Laag (1)
  • Page 36 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten. Gebruikstoepassing: boren in metaal Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager...
  • Page 37 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 38 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 39 Om de snelheid te veranderen, schakelt u eerst het De lamp op de voorkant gebruiken gereedschap uit. Verschuif de snelheidskeuzeknop om “2” af te beelden voor een hoge draaisnelheid of “1” ► Fig.4: 1. Lamp voor een lage draaisnelheid maar een hoog koppel. Verzeker u ervan dat de snelheidskeuzeknop in de LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in juiste stand staat voordat u het gereedschap bedient.
  • Page 40 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.8: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel worden inge- het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. steld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlte- Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen ken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel de schroefmaat en de koppelaanduiding.
  • Page 41 Optioneel accessoire KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- ► Fig.15: 1. Luchtblazer benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om kunnen verkleuring, vervormingen en barsten het stof uit het gat te blazen. worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 41 NEDERLANDS...
  • Page 42 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Boorbit met een hardmetalen punt • Luchtblazer • Schroefbithouder • Haak •...
  • Page 43 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP485 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baja (1) 0 - 500 min Percusiones por minuto...
  • Page 44 Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las EN62841-2-1: operaciones Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Utilice protectores de oídos cuando perfore Emisión de vibración (a ): 8,0 m/s h,ID con impacto. La exposición al ruido puede oca- Error (K) : 1,5 m/s sionar pérdida auditiva.
  • Page 45 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tión. El MAL USO o el no seguir las normas de segu- tos especificados por Makita. La instalación de ridad establecidas en este manual de instrucciones las baterías en productos no compatibles puede podrá...
  • Page 46 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 47 Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta.
  • Page 48 Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Antes de la operación real, atornille un tornillo de miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación prueba en su material o en un trozo de material dupli- 4. Flecha cado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente El par de apriete se puede ajustar en 21 niveles girando muestra la guía aproximada de la relación entre el el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha tamaño del tornillo y la graduación. en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 21. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera –...
  • Page 49 Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, OPERACIÓN después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herra- mienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho evite que se deslice y salga del agujero. de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. No aplique más presión cuando el agujero se atasque con Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herra- botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo mienta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la completamente hasta que el indicador rojo no pueda...
  • Page 50 Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 51 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP485 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baixa (1) 0 - 500 min Impactos por minuto Alto (2) 0 - 28.500 min...
  • Page 52 Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) firme. Certifique-se de que ninguém está por foi medido de acordo com um método de teste padrão e baixo quando usa a ferramenta em locais pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. elevados.
  • Page 53 Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita. rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em Conselhos para manter a calor excessivo ou numa explosão. Não utilize uma bateria danificada.
  • Page 54 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona. ferramenta. Sistema de proteção da ferramenta/ Instalação ou remoção da bateria bateria PRECAUÇÃO:...
  • Page 55 NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a Número Velocidade Binário Operação apresentado aplicável ferramenta para automaticamente e a luz começa a piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao Baixa Alto Operação fim de um minuto. com carga pesada NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade Alta Baixo Operação da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- com carga car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar leve enfraquecida.
  • Page 56 Instalar o suporte da broca de MONTAGEM aparafusar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Acessório opcional que a ferramenta está desligada e a bateria ► Fig.12: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar ferramenta. Coloque o suporte da broca de aparafusar na saliência Instalar ou retirar a broca de na base da ferramenta no lado direito ou esquerdo e fixe-o com um parafuso.
  • Page 57 Perfurar em madeira Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Quando perfurar em madeira, os melhores resultados produto, as reparações e qualquer outra manutenção são obtidos com brocas para madeira equipadas com ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de um parafuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração assistência Makita autorizados ou pelos centros de empurrando a broca de perfuração para dentro da peça assistência de fábrica, utilizando sempre peças de de trabalho. substituição Makita. Perfurar em metal Para evitar que a broca de perfuração deslize quando começa um orifício, faça um entalhe com um punção de bico e um martelo no ponto a perfurar. Coloque a ponta...
  • Page 58 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Page 59 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP485 Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.900 min Lav (1) 0 - 500 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 28.500 min Lav (1) 0 - 7.500 min...
  • Page 60 Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen er målt i overensstemmelse med en standardtestme- nedenunder, når maskinen anvendes i højden. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold godt fast i maskinen.
  • Page 61 Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Tips til opnåelse af maksimal Kortslutning af akkuen kan forårsage en akku-levetid kraftig øgning af strømmen, overophedning,...
  • Page 62 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle når den slippes.
  • Page 63 Skift af hastighed Valg af funktionsmåden ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anven- FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren des med ringen halvvejs mellem funktionsmær- helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- kerne, kan maskinen lide skade. des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
  • Page 64 ► Fig.10: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Betjening som skruetrækker Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på rigtige momentniveau for Deres arbejde. maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat en skrue.
  • Page 65 For at forhindre borebitten i at glide, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- hammer på det punkt, hvor der skal bores. Anbring traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita spidsen af borebitten i hakket og begynd boringen. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Brug skæresmørelse, når der bores i metal. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Undtagelserne er jern og messing, som skal tørbores.
  • Page 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP485 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 28.500 min Χαμηλές (1) 0 - 7.500 min Συνολικό μήκος...
  • Page 67 Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 8,0 m/s h,ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο προκαλέσει απώλεια ακοής. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονω- μένες...
  • Page 68 Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
  • Page 69 Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την...
  • Page 70 Προστασία υπερφόρτωσης Δράση διακόπτη αντιστροφής Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται να καταναλώ- νει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. Σε αυτή την κατάσταση, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρμογή που περιστροφής πριν από τη λειτουργία. προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. Μετά, ενερ- γοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Προστασία υπερθέρμανσης εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ζημιά στο εργαλείο.
  • Page 71 ► Εικ.7: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουργίας Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης 2. Ένδειξη 3. Βέλος δράσης Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας στροφή μόνο) δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- • Τρόπος λειτουργίας κρουστικού τρυπανίσμα- τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των τος (περιστροφή με κρουστική δράση) ενδείξεων...
  • Page 72 ► Εικ.10: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, βάλτε τον σε σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργαλείου σε οποιαδή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε ποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον με μια βίδα. Για να τον τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα και μετά αφαιρέστε τον. κεφαλή της βίδας. Διαφορετικά, μπορεί να Χρήση οπής προκληθεί...
  • Page 73 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η της διάρκειας ζωής του εργαλείου. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 74 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP485 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.900 min Düşük (1) 0 - 500 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 28.500 min Düşük (1) 0 - 7.500 min Toplam uzunluk 182 mm Anma voltajı D.C.
  • Page 75 Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir elinizde iken çalıştırın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön sıcak olup derinizi yakabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 76 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Page 77 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
  • Page 78 Hız değiştirme Bir eylem modu seçme ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” zarar görebilir. ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir.
  • Page 79 ► Şek.10: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida Önce, eylem modu değiştirme halkasını alet gövdesi üzerindeki işaretini gösterecek şekilde döndürün. Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca Matkap ucunu vida başına yerleştirin ve alete basınç aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, uygulayın. Aleti yavaş hızda başlatın, hızı dereceli onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine olarak artırın. Ambreyaj devreye girer girmez anahtar geçirin ve sonra bir vida ile sabitleyin. Çıkarmak için, tetiği bırakın. vidayı gevşetin ve sonra dışarı çekip alın. NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının Delik kullanımı 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, vidalamayı kolaylaştırır ve iş parçasının parçalanma- sını önler. UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- Darbeli matkap işleyişi yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir.
  • Page 80 çıkartılabilir. Fakat bu durumda aleti sıkıca Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el tutmak gerekir, aksi halde alet darbe ile aniden elden çıkabilir. kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da DİKKAT: İş parçalarını daima bir mengene ya ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski geti-...

Ce manuel est également adapté pour:

Dhp485