Page 1
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/- GEBRUIKSAANWIJZING schroefmachine Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag...
Page 2
A A A Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP482 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,900 min Low (1) 0 - 600 min Blows per minute High (2) 0 - 28,500 min...
Page 5
Do not leave the tool running. Operate the tool NOTE: The declared vibration total value(s) has been only when hand-held. measured in accordance with a standard test method Do not touch the drill bit, the workpiece or and may be used for comparing one tool with another. chips immediately after operation; they may be NOTE: The declared vibration total value(s) may also extremely hot and could burn your skin. be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 6
Do not install the battery cartridge SAVE THESE INSTRUCTIONS. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
Page 7
Tool / battery protection system Switch action ► Fig.3: 1. Switch trigger The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off the power to CAUTION: Before installing the battery car- extend tool and battery life. The tool will automatically tridge into the tool, always check to see that the stop during operation if the tool or battery is placed switch trigger actuates properly and returns to under one of the following conditions: the "OFF" position when released. Overload protection To start the tool, simply pull the switch trigger.
Page 8
Speed change Selecting the action mode ► Fig.6: 1. Speed change lever CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool CAUTION: Always set the speed change lever with the ring positioned halfway between the fully to the correct position.
Page 9
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole This can be installed on either side of the tool. To install 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier the hook, insert it into a groove in the tool housing on and prevents splitting of the workpiece. either side and then secure it with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
Page 10
Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attach- ments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Page 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP482 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 900 min Basse (1) 0 - 600 min Frappes par minute...
Page 12
Vibrations Consignes de sécurité pour perceuse percussion-visseuse sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1 : Consignes de sécurité pour toutes les tâches Mode de travail : perçage par percussion dans le béton Portez des protections d’oreilles lorsque Émission de vibrations (a ) : 6,0 m/s h, ID vous effectuez un perçage avec percussion. Incertitude (K) : 1,5 m/s L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. Mode de travail : perçage dans le métal Tenez l’outil électrique par des surfaces de Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins...
Page 13
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sérieusement endommagée ou complètement épui- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour sée. La batterie peut exploser au contact du feu. l’outil et le chargeur Makita.
Page 14
Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Indication de la charge restante de retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son la batterie fonctionnement.
Page 15
Si la vitesse de l’outil diminue considérablement pen- Allumage de la lampe avant dant la tâche avec le réglage « 2 », faites glisser le levier sur « 1 » et recommencez. ► Fig.4: 1. Lampe Sélection du mode de ATTENTION : Évitez de regarder directement fonctionnement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La ATTENTION : Mettez toujours la bague par-...
Page 16
Réglage du couple de serrage ► Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Bague Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de de réglage 3. Graduation 4. Flèche vissage dans le matériau en question ou dans un maté- riau identique pour savoir quel est le niveau de couple Le couple de serrage peut être réglé...
Page 17
trou se débouchera et vous pourrez reprendre le per- UTILISATION çage normalement. Poire soufflante ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le Accessoire en option voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela ► Fig.14: 1. Poire soufflante signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit en retirer les poussières. plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle- ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles- Perçage ser quelqu’un se trouvant près de vous. ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue Tournez d’abord la bague de réglage de sorte que la considérablement, réduisez la charge ou arrêtez flèche pointe vers l’indication...
Page 18
Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 19
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP482 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.900 min Niedrig (1) 0 - 600 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 28.500 min Niedrig (1)
Page 20
Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku- Schlagbohrschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge gen werden. Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine verursachen. Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten werden. Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidzubehör oder die WARNUNG: Die Vibrationsemission...
Page 21
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Page 22
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Werkzeug/Akku-Schutzsystem maximalen Akku-Nutzungsdauer Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden...
Page 23
Drehzahl-Umschaltung HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Schalterfunktion Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“ und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden. ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter VORSICHT: Betätigen Sie den VORSICHT: Drehzahlumschalthebel nicht während des Vergewissern Sie sich vor dem Betriebs des Werkzeugs.
Page 24
Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.8: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, 3. Teilstrich 4. Pfeil sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, Das Anzugsmoment kann durch Drehen des um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, Anhaltspunkt. und das maximale bei 21. Teilstrich Maschinenschraube Holz- Weichholz – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 schraube (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 – ɸ4,1 x 38 (z.
Page 25
Montieren des Hammerbohren Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, Sonderzubehör bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und ► Abb.12: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl 2. Schraubendrehereinsatz wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer so dass der Pfeil am Werkzeuggehäuse auf das Schraube.
Page 26
Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Lebensdauer des Werkzeugs. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
Page 27
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP482 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.900 min Bassa (1) 0 - 600 min Colpi al minuto...
Page 28
Vibrazioni Avvertenze per la sicurezza del trapano avvitatore a percussione a Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- batteria siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni Emissione di vibrazioni (a ) : 6,0 m/s h,ID Incertezza (K): 1,5 m/s Per eseguire forature con percussione, indos- Modalità di lavoro: foratura del metallo sare protezioni per le orecchie. L’esposizione al Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore...
Page 29
Istruzioni di sicurezza importanti per relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Page 30
Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
Page 31
Indicazione della carica residua NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione della batteria a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si potrebbe ridurre l’illuminazione. Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Uso del commutatore di inversione Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della della rotazione batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. ► Fig.5: 1.
Page 32
► Fig.7: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Selezione della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- Questo utensile dispone di tre modalità operative. mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- • Modalità di foratura (solo con rotazione) derata.
Page 33
Il gancio è utile per appendere temporaneamente l’u- Operazione di avvitatura tensile. Può essere installato da entrambi i lati dell’uten- sile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura ATTENZIONE: da uno dei lati del corpo dell’utensile, quindi fissarlo con Regolare la ghiera di regola- una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo. zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in questione. Uso del foro ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite, AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di in caso contrario la vite e/o la punta per avvitatore...
Page 34
Makita, utiliz- Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- zando sempre ricambi Makita. taccatura e iniziare la foratura.
Page 35
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP482 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.900 min Laag (1) 0 - 600 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 28.500 min Laag (1)
Page 36
Bewaar alle waarschuwingen en Trilling instructies om in de toekomst te De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-1: Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Trillingsemissie (a ): 6,0 m/s schriften duidt op gereedschappen die op stroom van h,ID Onzekerheid (K): 1,5 m/s het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met Gebruikstoepassing: boren in metaal...
Page 37
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 38
Tips voor een maximale levens- Gereedschap-/ duur van de accu accubeveiligingssysteem Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ is. Stop het gebruik van het gereedschap en accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automa- laad de accu op telkens wanneer u vaststelt tisch de voeding uit om de levensduur van het gereed- dat het vermogen van het gereedschap is schap en de accu te verlengen.
Page 39
Snelheidskeuze OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege teem in werking is getreden. tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap beschadigd worden.
Page 40
Het aandraaikoppel instellen ► Fig.8: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel wor- het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. den ingesteld op 21 niveaus. Lijn de koppelaanduiding Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. Voor het de schroefmaat en de koppelaanduiding. minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximu- maandraaikoppel kiest u 21.
Page 41
Luchtblazer BEDIENING Optioneel accessoire ► Fig.14: 1. Luchtblazer LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de het stof uit het gat te blazen. accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal Gebruik als boormachine in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
Page 42
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
Page 43
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP482 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baja (1) 0 - 600 min Percusiones por minuto...
Page 44
Guarde todas las advertencias Vibración e instrucciones para futuras El valor total de la vibración (suma de vectores referencias. triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con Emisión de vibración (a ): 6,0 m/s conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica h,ID Error (K) : 1,5 m/s de funcionamiento a batería (sin cable). Modo de trabajo: perforación en metal Advertencias de seguridad para el Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Error (K) : 1,5 m/s rotomartillo atornillador inalámbrico NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Instrucciones de seguridad para todas las operaciones vibración declarado ha sido medido de acuerdo con...
Page 45
12. Utilice las baterías solamente con los produc- batería tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
Page 46
Consejos para alargar al máximo Sistema de protección de la la vida de servicio de la batería herramienta / batería Cargue el cartucho de batería antes de que se La herramienta está equipada con un sistema de pro- descargue completamente. Detenga siempre la tección de la herramienta/batería. Este sistema corta operación y cargue el cartucho de batería cuando automáticamente la alimentación para alargar la vida note menos potencia en la herramienta.
Page 47
Cambio de velocidad NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- de cambio de velocidad completamente en la ción de la batería esté funcionando. posición correcta. Si utiliza la herramienta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias Accionamiento del interruptor entre el lado “1” y el lado “2”, la herramienta podrá...
Page 48
Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Antes de la operación real, atornille un tornillo de miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación prueba en su material o en un trozo de material dupli- 4. Flecha cado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente El par de apriete se puede ajustar en 21 niveles girando muestra la guía aproximada de la relación entre el el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha tamaño del tornillo y la graduación. en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 21. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera –...
Page 49
No aplique más presión cuando el agujero se atasque OPERACIÓN con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. perforación normal. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del Soplador botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- Accesorios opcionales mente de la herramienta y ocasionarle heridas a ► Fig.14: 1. Soplador usted o a alguien que esté...
Page 50
Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
Page 51
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP482 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.900 min Baixa (1) 0 - 600 min Impactos por minuto Alto (2) 0 - 28.500 min...
Page 52
Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/furadeira de impacto Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- a bateria nado de acordo com a EN62841-2-1: Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Instruções de segurança para todas as operações Emissão de vibração (a ): 6,0 m/s h,ID Variabilidade (K): 1,5 m/s Use protetores auditivos durante a perfuração Modo de trabalho: perfuração em metal com impacto. A exposição ao ruído pode causar Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos perda auditiva. Variabilidade (K): 1,5 m/s Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas preparadas para esse fim, quando NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-...
Page 53
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita. exceder 50 °C. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
Page 54
Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Esta proteção funciona quando a restante capacidade da bateria fica fraca. Nesta situação, remova a bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a da ferramenta e carregue a bateria. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada Indicação da capacidade restante da antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. bateria Instalação ou remoção da bateria Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1.
Page 55
Certifique-se de que a alavanca de mudança de velo- Acender a lâmpada da frente cidade está regulada para a posição correta antes da operação. ► Fig.4: 1. Lâmpada Se a velocidade da ferramenta decair extremamente durante a operação com “2”, deslize a alavanca para PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a “1” e reinicie a operação. fonte de iluminação diretamente. Selecionar o modo de ação Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do inter- ruptor estiver a ser puxado. A lâmpada apaga-se 10 a PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta-...
Page 56
Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel máximo em 21. de regulação 3. Graduação 4. Seta Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material O binário de aperto pode ser ajustado em 21 níveis para determinar que nível de binário é necessário para rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um guia rudimentar do relacionamento entre o tamanho do binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso...
Page 57
Não aplique mais pressão quando o orifício fica OPERAÇÃO bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso, coloque a ferramenta em ponto morto e retire a broca de perfuração parcialmente do orifício. Repetindo isto PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por várias vezes, o orifício ficará limpo e pode voltar à completo até bloquear no lugar com um clique. perfuração normal. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- Ampola de sopragem rior do botão, é porque não está bloqueada com- pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador vermelho não puder ser visto.
Page 58
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
Page 59
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP482 Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.900 min Lav (1) 0 - 600 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 28.500 min Lav (1) 0 - 9.000 min...
Page 60
Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen er målt i overensstemmelse med en standardtestme- nedenunder, når maskinen anvendes i højden. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold godt fast i maskinen.
Page 61
Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, Tips til opnåelse af maksimal mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
Page 62
Beskyttelsessystem til værktøj/ Afbryderbetjening batteri ► Fig.3: 1. Afbryderknap Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strøm- bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- men for at forlænge maskinens og batteriets levetid. gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski- når den slippes. nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold: For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap- Overbelastningsbeskyttelse pen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
Page 63
Skift af hastighed Valg af funktionsmåden ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: Indstil altid ringen korrekt til det ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anven- FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren des med ringen halvvejs mellem funktionsmær- helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- kerne, kan maskinen lide skade. des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
Page 64
Betjening som skruetrækker FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det forårsage personskade. rigtige momentniveau for Deres arbejde. FORSIGTIG: Sørg for at hænge maskinen FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat sikkert op, før du slipper grebet.
Page 65
For at forhindre borebitten i at glide, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- hammer på det punkt, hvor der skal bores. Anbring traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita spidsen af borebitten i hakket og begynd boringen. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Brug skæresmørelse, når der bores i metal. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Undtagelserne er jern og messing, som skal tørbores.
Page 66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP482 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.900 min Χαμηλή (1) 0 - 600 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 28.500 min Χαμηλές (1) 0 - 9.000 min Συνολικό μήκος...
Page 67
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Κραδασμός σεις και τις οδηγίες για μελλο- Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Εκπομπή δόνησης (a ): 6,0 m/s αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται h,ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Οδηγίες...
Page 68
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη κασέτα μπαταριών διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 69
Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την...
Page 70
Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. χωρητικότητας μπαταρίας Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία Δράση διακόπτη αντιστροφής ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση δευτερόλεπτα. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
Page 71
► Εικ.7: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Επιλογή τρόπου λειτουργίας γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος δράσης 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- στροφή μόνο) τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των •...
Page 72
Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε και μετά αφαιρέστε τον. τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην Χρήση οπής κεφαλή της βίδας. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη βίδα ή/και στη μύτη δραπανοκατσάβιδου.
Page 73
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ νάτε τη δημιουργία μιας οπής, κάντε ένα κοίλωμα με πόντα και σφυρί στο σημείο όπου θα τρυπανίσετε. Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο κοίλωμα και ξεκινή- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- στε το τρυπάνισμα. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Όταν τρυπανίζετε μέταλλα, χρησιμοποιήστε λιπαντικό Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η κοπής. Εξαίρεση αποτελούν το σίδερο και ο χάλυβας τα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- οποία θα πρέπει να τρυπανίζετε στεγνά. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
Page 74
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP482 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.900 min Düşük (1) 0 - 600 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 28.500 min Düşük (1) 0 - 9.000 min Toplam uzunluk 198 mm Anma voltajı D.C.
Page 75
Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir elinizde iken çalıştırın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön sıcak olup derinizi yakabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
Page 76
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. olun. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunun takılması ve 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 13.
Page 77
Alet/batarya koruma sistemi Anahtar işlemi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem, aletin ve bataryanın ömrünü uzatmak için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan gücü otomatik olarak keser. Alet veya batarya için aşa- önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- ğıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- işleyişi otomatik olarak durur: den emin olun. Aşırı yük koruması Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest olacak şekilde çalıştırıldığında bu koruma devreye girer. Bu durumda aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine bırakın.
Page 78
Hız değiştirme Bir eylem modu seçme ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri ara- DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma sında yarı pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” zarar görebilir. ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir.
Page 79
Vidalama işlemi DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için uygun olan tork seviyesine ayarlayın. DİKKAT: Tutmayı bırakmadan önce aleti güvenli bir şekilde astığınızdan emin olun. Yetersiz DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- veya dengesiz takmak düşmeye ve yaralanmanıza gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde neden olabilir.
Page 80
Metal delerken İSTEĞE BAĞLI Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını AKSESUARLAR engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu yerleştirip delmeye başlayın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir DİKKAT: aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Alete aşırı baskı yapıldığında delme bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve uygun olarak kullanın.
Page 84
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885433C995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211118...