Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP486 Drilling capacities Masonry 16 mm Steel 13 mm Wood Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 76 mm Hole saw: 152 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM)
Page 5
Do not leave the tool running. Operate the tool NOTE: The declared vibration total value(s) has been only when hand-held. measured in accordance with a standard test method Do not touch the drill bit or the workpiece and may be used for comparing one tool with another. immediately after operation;...
Page 6
If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
Page 7
Indicating the remaining battery Switch action capacity CAUTION: Before installing the battery car- Only for battery cartridges with the indicator tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
Page 8
Speed change Adjusting ring You can select the action mode and adjust the fastening CAUTION: Always set the speed change lever torque with the adjusting ring. fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the Selecting the action mode "1" side and "2" side, the tool may be damaged. ► Fig.7: 1. Adjusting ring 2.
Page 9
Installing hook Hammer drilling operation CAUTION: CAUTION: When installing the hook, always There is a tremendous and sudden secure it with the screw firmly. If not, the hook twisting force exerted on the tool/drill bit at the may come off from the tool and result in the personal time of hole breakthrough, when the hole becomes injury.
Page 10
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
Page 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP486 Capacités de perçage Maçonnerie 16 mm Acier 13 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 76 mm Scie cloche : 152 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique...
Page 12
Mode de travail : perçage dans le métal Consignes de sécurité pour perceuse Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins percussion-visseuse sans fil Incertitude (K) : 1,5 m/s NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Consignes de sécurité...
Page 13
élevée, une surchauffe, risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- parfois des brûlures et même une panne. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans un endroit où...
Page 14
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Page 15
NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête Numéro Vitesse Couple Tâche affiché applicable automatiquement et la lampe se met à clignoter. Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint au bout d’une minute. Faible Élevé Tâche difficile NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec Élevée Faible Tâche facile...
Page 16
Installation du support d’embout de ASSEMBLAGE vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ► Fig.13: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout rée avant d’effectuer toute tâche dessus. de vissage Installation ou retrait de l’embout de Mettez le support d’embout de vissage dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté...
Page 17
Ces accessoires ou pièces de service. complémentaires sont recommandés pour l’utili- ATTENTION : sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Tenez l’outil fermement et d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou redoublez d’attention lorsque le foret commence pièce complémentaire peut comporter un risque de à...
Page 18
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP486 Bohrkapazitäten Mauerwerk 16 mm Stahl 13 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 76 mm Lochsäge: 152 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 2.100 min Niedrig (1)
Page 19
Arbeitsmodus: Bohren in Metall Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, Messunsicherheit (K): 1,5 m/s dass das Schneidzubehör oder die HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Befestigungselemente verborgene Kabel kon- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der taktieren.
Page 20
Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Verbrennungen und einen Defekt zur Folge Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert haben kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 21
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe der Durchführung von Einstellungen oder blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Page 22
HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt Angezeigte Drehzahl Drehmoment Zutreffender Nummer Betrieb es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter Niedrig Hoch Betrieb mit los. Die Lampe erlischt in einer Minute. schwerer Last HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der...
Page 23
Montieren des MONTAGE Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Sonderzubehör Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, ► Abb.13: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku 2. Schraubendrehereinsatz abgenommen ist. Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf Montage und Demontage von den Vorsprung am Werkzeugfuß...
Page 24
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- einer Ausblaspipette aus dem Loch. oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten Bohrbetrieb oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 25
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP486 Capacità di foratura Muratura 16 mm Acciaio 13 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 76 mm Sega a tazza: 152 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
Page 26
Vibrazioni Avvertenze per la sicurezza del trapano avvitatore a percussione a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Per eseguire forature con percussione, indos- Emissione di vibrazioni (a ) : 8,0 m/s...
Page 27
Inoltre, ciò potrebbe invali- peratura possa raggiungere o superare i 50°C. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Non incenerire la cartuccia della batteria anche rie Makita.
Page 28
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Page 29
Funzionamento dell’interruttore Modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Impostare sempre la leva della batteria nell’utensile, controllare sempre di modifica della velocità con precisione sulla che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con mente e torni sulla posizione “OFF”...
Page 30
Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.8: 1. Ghiera di regolazione 2. Simbolo (gradua- zione da 1 a 21) 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 21 livelli, ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima alla posizione 1 e la coppia di serraggio massima alla posizione 21.
Page 31
Soffietto a peretta FUNZIONAMENTO Accessorio opzionale Tenere saldamente l’utensile con una mano sull’impu- ► Fig.16: 1. Soffietto a peretta gnatura e con l’altra mano sul manico, in modo da poter Dopo la trapanatura del foro, utilizzare il soffietto a controllare il movimento di torsione. peretta per pulire il foro dalla polvere. ► Fig.14 Operazione di foratura AVVISO: Quando la velocità...
Page 32
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Page 33
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP486 Boorcapaciteiten Metselwerk 16 mm Staal 13 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 76 mm Gatenzaag: 152 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 2.100 min...
Page 34
Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten.
Page 35
Bewaar en gebruik het gereedschap en de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan op het gereedschap en de lader van Makita. oplopen tot 50 °C of hoger.
Page 36
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Page 37
OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit Afgebeeld Snelheid Koppel Toepassing nummer is, stopt het gereedschap automatisch en begint de lamp te knipperen. Laat in dat geval de trekkerscha- Laag Hoog Zware kelaar los. De lamp gaat na één minuut uit. belasting OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van Hoog Laag...
Page 38
De schroefbithouder aanbrengen MONTAGE Optioneel accessoire ► Fig.13: 1. Schroefbithouder 2. Schroefbit LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan alvorens enig werk aan het gereedschap uit te de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar voeren.
Page 39
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken werkstuk heen breekt. Op het moment dat het boor- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gat doorbreekt wordt een enorme wringende kracht gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is uitgeoefend op het gereedschap/boorbit.
Page 40
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP486 Capacidades de perforación Albañilería 16 mm Acero 13 mm Madera Barreno: 50 mm Broca de autorroscante: 76 mm Sierra cilíndrica: 152 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales...
Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: Instrucciones de seguridad para todas las Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento operaciones Emisión de vibración (a ): 8,0 m/s h,ID Utilice protectores de oídos cuando perfore Error (K) : 1,5 m/s...
Page 42
Makita. La utilización de baterías no tamiento, posibles quemaduras e incluso una genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- rotura de la misma. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Page 43
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Page 44
Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta. Si utiliza la herramienta con la acciona debidamente y que vuelve a la posición palanca de cambio de velocidad puesta a medias “OFF”...
Page 45
Ajuste del par de apriete ► Fig.8: 1. Anillo de ajuste 2. Marca (graduación 1 - 21) 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en 21. Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Graduación Tornillo para –...
Page 46
Soplador OPERACIÓN Accesorios opcionales Sujete la herramienta firmemente con una mano en la ► Fig.16: 1. Soplador empuñadura y la otra mano en el mango para controlar Después de perforar el agujero, utilice el soplador para la acción de contorsión. extraer el polvo del agujero. ► Fig.14 Operación de perforación AVISO: Cuando la velocidad baje mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar dañarla. PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión AVISO: No cubra las aberturas de ventilación, por- excesiva sobre la herramienta no conseguirá...
Page 47
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 48
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP486 Capacidades de perfuração Alvenaria 16 mm Aço 13 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: 76 mm Serra-copo: 152 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2)
Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/ furadeira de impacto a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-1: Instruções de segurança para todas as operações Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Use protetores auditivos durante a perfuração Emissão de vibração (a ): 8,0 m/s...
Page 50
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- gos, moedas, etc. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas Não exponha a bateria à água ou chuva. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Um curto-circuito pode ocasionar um enorme resultar no rebentamento da bateria provocando fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
Page 51
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes pisca quando o sistema de proteção da bateria de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
Page 52
NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a ferra- Número Velocidade Binário Operação apresentado aplicável menta para automaticamente e a luz começa a piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao fim de um minuto. Baixa Alto Operação com carga NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da pesada lente da lâmpada. Tenha cuidado para não riscar a lente Alta Baixo Operação da lâmpada ou a iluminação pode ficar enfraquecida.
Page 53
Instalar o suporte da broca de MONTAGEM aparafusar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Acessório opcional que a ferramenta está desligada e a bateria ► Fig.13: 1. Suporte da broca de aparafusar 2. Broca retirada antes de executar qualquer trabalho na de aparafusar ferramenta.
Page 54
Operação de perfuração Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na ACESSÓRIOS OPCIONAIS...
Page 55
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP486 Borekapacitet Murværk 16 mm Stål 13 mm Træ Spiralborebit: 50 mm Selvfremførende bit: 76 mm Hulsav: 152 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.100 min (o/min.)
Page 56
Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er kun maskinen håndholdt. målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. umiddelbart efter arbejdet, da de kan være BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan meget varme og give hudforbrændinger.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
Page 58
Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Kun til akkuer med indikatoren bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning.
Page 59
Skift af hastighed Justeringsring Du kan vælge funktionsmåden og justere drejningsmo- FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren mentet med justeringsringen. helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem Valg af funktionsmåden “1”-siden og “2”-siden, kan maskinen lide skade. ► Fig.7: 1. Justeringsring 2. Mærke 3. Pil FORSIGTIG: Brug ikke hastighedsvælgeren, Denne maskine har tre funktionsmåder.
Page 60
Monteringskrog Hammerboring FORSIGTIG: FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den altid Maskinen/borebitten udsættes fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det ikke er tilfældet for en kraftig og pludselig vridning på det tids- kan krogen falde af maskinen og forårsage personskade. punkt, hvor der brydes igennem hullet, når hullet bliver tilstoppet med spåner og partikler, eller FORSIGTIG: Brug kun ophængnings-/monte-...
Page 61
Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Page 62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP486 Ικανότητα διάτρησης Τοιχοποιία 16 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 76 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 152 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή (2) 0 - 2.100 min Χαμηλή (1) 0 - 550 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 31.500 min Χαμηλή (1)
Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό Εκπομπή δόνησης (a ): 8,0 m/s h,ID τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s προκαλέσει απώλεια ακοής. Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο...
Page 64
διάθεση της μπαταρίας. ντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- πώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
Page 65
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
Page 66
Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1»...
Page 67
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Ένδειξη (διαβάθ- μιση 1 - 21) 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 21 επίπεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις δια- βαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στο 21. Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Διαβαθμίσεις Κοχλίας – Ξυλόβιδα Μαλακό – ø3,5 x 22 ø4,1 x 38 ø5,1 x 50 ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ø3,5 x 22 ø4,1 x 38 ø5,1 x 50 ξύλο...
Page 68
Φυσερό ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Προαιρετικό αξεσουάρ Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή και το ► Εικ.16: 1. Φυσερό άλλο χέρι στο χερούλι για να ελέγχετε την περιστροφική δράση. Μετά από τη διάτρηση της οπής, χρησιμοποιήστε το ► Εικ.14 φυσερό για να καθαρίσετε τη σκόνη από το εσωτερικό της οπής. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το εργαλείο λειτουργεί πολύ δυνατά, μειώστε το φορτίο ή σταματήστε τη λειτουργία του εργαλείου Λειτουργία τρυπανιού για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο εργαλείο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καλύπτετε τις οπές εξαέρωσης, ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση και ζημιά στο εργαλείο. δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, ► Εικ.15: 1. Οπή εξαέρωσης αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου της διάρκειας ζωής του εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε...
Page 69
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
Page 70
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP486 Delme kapasiteleri Taş 16 mm Çelik 13 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 76 mm Panç: 152 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 2.100 min Düşük (1) 0 - 550 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 31.500 min...
Page 71
Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir elinizde iken çalıştırın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden hemen sonra bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. ellemeyin; bunlar çok sıcak olup derinizi yakabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun.
Page 72
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. olun. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunun takılması ve 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 13.
Page 73
Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Sadece göstergeli batarya kartuşları için önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.3: 1. Anahtar tetik lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
Page 74
Hız değiştirme Ayarlama halkası Ayarlama halkası ile eylem modunu seçebilir ve sıkma DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma torkunu ayarlayabilirsiniz. daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti Bir eylem modu seçme kullanırsanız alet zarar görebilir. ► Şek.7: 1. Ayarlama halkası 2. İşaret 3. Ok DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu Bu alet üç eylem modu ile donatılmıştır. kullanmayın. Alet zarar görebilir. ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu Delme modu (sadece dönüş için) Görünen Hız Tork Uygulanabilir Darbeli delme modu (darbeli Değer...
Page 75
Kancanın takılması Darbeli matkap işleyişi DİKKAT: DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida Deliğin delinmesi sırasında, delik ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten talaş ya da parçacıklar tarafından tıkanırsa ya çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. da betonun içine gömülü takviye demirlerine denk gelirse, alete/matkap ucuna güçlü ve ani bir DİKKAT: Asma/montaj parçalarını...
Page 76
DİKKAT: DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için mış olduğundan daima emin olun. tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir-...