Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Original-Betriebsanleitung
EN - Original-Instruction Manual
FR - Manuel d'instructions original
NL - Originele handleiding
C270 WF Sensoflat
HINWEIS:
Nach Erreichen der minimalen
Absaughöhe läuft die Pumpe noch
4 Minuten weiter, um ggf. nach-
fließendes Wasser ohne erneutes
Einschalten abzupumpen.
INFORMATION:
After the minimum suction height
has been reached, the pump cont-
inues to run for 4 minutes, in order
to pump any water flowing in again
without switching it on again.
INFORMATION:
Lorsque le niveau bas est atteint,
la pompe fonctionne encore pen-
dant 4 minutes avant de s'arrêter.
BELANGRIJKE GEGEVENS:
Nadat de minimale zuighoogte is
bereikt, blijft de pomp 4 minuten
draaien om eventueel binnenstro-
mend water opnieuw te pompen
zonder het weer aan te zetten.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Homa C270 WF Sensoflat

  • Page 1 Original-Betriebsanleitung EN - Original-Instruction Manual FR - Manuel d‘instructions original NL - Originele handleiding C270 WF Sensoflat HINWEIS: Nach Erreichen der minimalen Absaughöhe läuft die Pumpe noch 4 Minuten weiter, um ggf. nach- fließendes Wasser ohne erneutes Einschalten abzupumpen. INFORMATION:...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ........................03 1.1. Konformitätserklärung ............................03 1.2. Vorwort ................................03 1.3. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................03 1.4. Urheberschutz ..............................03 1.5. Garantiebestimmungen ............................03 1.6. Fachbegriffe ..............................05 2. Sicherheit ..........................06 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise ......................06 2.2. Verwendete Richtlinien und CE-Kennzeichnung ....................06 2.3. Allgemeine Sicherheitshinweise ........................06 2.4.
  • Page 3 HOMA Pumpenfabrik GmbH 1.4. Urheberschutz Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
  • Page 4 Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, Garantiezeit begründet. Weitergehende Ansprüche sind die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, ausgeschlossen. Insbesondere solche auf Minderung, dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von Wandlung oder Schadenersatz, auch für Folgeschäden autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. jeglicher Art.
  • Page 5 Kapitel „3. Allgemeine Beschreibung“. sere Serviceabteilung auch eine telefonische Auskunft. Herstelleradresse Trockenlaufschutz: Der Trockenlaufschutz muss eine automatische Abschal- HOMA-Pumpenfabrik GmbH tung der Pumpe bewirken, wenn die Mindestwasserüber- Industriestraße 1 deckung der Pumpe unterschritten wird. Dies wird zum D-53819 Neunkirchen-Seelscheid Beispiel durch den Einbau eines Schwimmerschalters Tel.:...
  • Page 6 2. Sicherheit • Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekommen sein. Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen zu weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, melden. Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw. müssen alle Hinweise •...
  • Page 7 te Funktion überprüft worden sein. Beachten Sie hierfür Gefahr durch elektrischen Strom! auch, dass bestimmte Einrichtungen zur einwandfreien Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei elek- Funktion ein Auswertgerät oder -relais benötigen, z.B. Kalt- trischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese Arbei- leiter und PT100-Fühler. Dieses Auswertegerät kann vom ten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofachmann durchgeführt werden.
  • Page 8 3. Allgemeine Beschreibung 3.3. Aufbau Das vollüberflutbare Aggregat besteht aus dem Motor, 3.1. Verwendung dem Pumpengehäuse und dem passendem Laufrad. Alle wichtigen Bauteile sind großzügig dimensioniert. Pumpen dieser Baureihe sind einstufige, transportable Kreiselpumpen, die sich zum Fördern von sauberem und leicht verschmutztem Wasser eignen.
  • Page 9 4. Verpackung, Transport und Lagerung 3.3.2. Motor Der Motor besteht aus einem Stator und der Motorwelle 4.1. Anlieferung mit dem Läuferpaket. Die Leitung für die Stromzufuhr ist für die maximale mechanische Leistung gemäß Kennlinie Nach Eingang ist die Sendung sofort auf Schäden und Voll- oder Typenschild der Pumpe ausgelegt.
  • Page 10 5. Aufstellung und Inbetriebnahme Gefahr durch elektrischen Strom! Durch beschädigte Stromzuführungsleitungen droht Lebensgefahr! Defekte Leitungen müssen sofort vom 5.1. Allgemein qualifizierten Elektrofachmann ausgetauscht wer- Um Schäden an der Pumpe während der Aufstellung den. und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu beachten: Vorsicht vor Feuchtigkeit! Durch das Eindringen von Feuchtigkeit in das Kabel...
  • Page 11 Schaltgerät mit Motorschutzschalter, Anlaufkon- densator und Betriebskondensator ausgestattet. Diese Um Sach- und Personenschäden bei der Inbetriebnahme HOMA-Schaltgeräte sind auch als Zubehör lieferbar. Bei der Maschine zu vermeiden, sind folgende Verwendung anderer Schaltgeräte ist bei der Auslegung Punkte unbedingt zu beachten: des Motorschutzschalters auf den Nennstrom des Motors zu achten.
  • Page 12 6. Instandhaltung 5.7. Einschaltarten Einschaltarten mit Stecker 6.1. Allgemein Stecker in die dafür vorgesehene Steckdose stecken. Die Pumpe sowie die gesamte Anlage müssen in regel- Automatischer Feuchtigkeits-Sensorschalter mäßigen Abständen überprüft und gewartet werden. Der Die Pumpen sind mit einem Feuchtigkeits-Sensorschalter Zeitraum für die Wartung wird vom Hersteller festgelegt ausgestattet, der sie bereits ab einem Wasserstand von und gilt für die allgemeinen Einsatzbedingungen.
  • Page 13 7. Außerbetriebnahme 6.2. Wartungstermine Halbjährlich: 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme • Sichtprüfung der Stromzuführungskabel Bei dieser Art von Abschaltung bleibt die Maschine ein- • Sichtprüfung der Kabelhalter und der Seilabspannung gebaut und wird nicht vom Stromnetz getrennt. Bei einer • Sichtprüfung von Zubehör, z.B. Einhängevorrichtung, vorübergehenden Ausserbetriebnahme muss die Maschi- Hebevorrichtungen, usw.
  • Page 14 8. Störungssuche und -behebung Nach Abschluss dieser Arbeiten kann die Maschine einge- baut (siehe Kapitel „Aufstellung“) und vom Fachmann an das Stromnetz angeschlossen werden. Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Bei der Wiederinbetriebnahme ist das Kapitel „Inbetrieb- Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende nahme“...
  • Page 15 Weiterführende Schritte zur Störungsbehebung Maschine läuft, fördert aber nicht Ursache Abhilfe Helfen die hier genannte Punkte nicht die Störung zu be- Kein Fördermedium vorhanden Zulauf für Behälter bzw. Schieber seitigen, kontaktieren Sie den Kundendienst. Dieser kann öffnen Ihnen wie folgt weiterhelfen: Zulauf verstopft Zuleitung, Schieber, Ansaug- •...
  • Page 16 Content 1. General Information......................17 1.1. Declaration of Conformity ..........................17 1.2. Preface ................................17 1.3. Proper use ................................. 17 1.4. Copyright ................................17 1.5. Warranty ................................17 1.6. Technical terms..............................18 2. Safety ..........................19 2.1. Instructions and safety information ........................19 2.2.
  • Page 17 Applied harmonized standards of which have been pub- lished in the official Journal of the EC 1.3. Proper use The HOMA products comply with the valid safety regula- Responsible for compiling the technical documentation: tions and meet the demands of state-of-the-art technolo- gy.
  • Page 18 1.5.6. Manufacturer’s address er may be used for repairs, replacements, add-ons and conversions. Only these parts guarantee a long working HOMA Pumpenfabrik GmbH life and the highest level of safety. These parts have been Industriestrasse 1 specially designed for our products. Self-made add-ons...
  • Page 19 2. Safety “dry” installation type In this installation type, the product is installed dry, i.e. the pumped fluid is delivered to and discharged via a pipeline This chapter lists all the generally applicable safety instruc- system. The product is not immersed in the pumped fluid. tions and technical information.
  • Page 20 • It is of vital importance that the system is shut down Beware of damp! immediately by the operator if any problems arise Moisture penetrating cables can damage them and which may endanger safety of personnel. Problems render them useless. Furthermore, water can pen- of this kind include: etrate into the terminal compartment or motor and •...
  • Page 21 3. General Description Caution Never operate the machine if the safety and monitor- ing devices have been removed or damage, or if they 3.1. Use do not work. These pumps are single stage, portable centrifugal pumps, suitable for pumping clean and slightly contami- 2.8.
  • Page 22 3.3. Construction No. Description No. Description Typ description Motor type The fully submersible unit consists of the motor, the pump Serial number IE Marking housing and the appropriate impeller. All main compo- nents are generously dimensioned. Impeller diameter Frequency Temperature of medium Voltage Immersion depth Nominal current...
  • Page 23 4. Package, Transport, Storage Beware of electrical current! Damaged power supply cables can cause fatal inju- 4.1. Delivery ry! Defective cables must be replaced by a qualified electrician immediately. On arrival, the delivered items must be inspected for dam- age and a check made that all parts are present. If any Beware of damp! parts are damaged or missing, the transport company or Moisture penetrating cables can damage them and...
  • Page 24 5. Setup and Commissioning If a very long time (months or years) has passed since its last operation, dirt may have accumulated on the non-re- turn flap water column (of which the most recently ex- 5.1. General tracted surface water may have contained significant To prevent damage to the pump when setting up and in amounts) and from there may have been deposited on the operation, the following points are to be followed:...
  • Page 25 Pumps with 230 V/single phase motors are provided with one switchgear with circuit breaker, start capacitor and operation condenser on delivery. These HOMA switch- gears are also available as accessories. When using other switchgears the rated current of the motor must be con- sidered when laying out the circuit breaker.
  • Page 26 6. Maintenance 6.2. Maintenance schedule Every six months: 6.1. General • Visual inspection of the power supply leads The pump as well as the entire system must be inspect- • Visual inspection of the cable holders and the wiring ed and maintained at regular intervals. The interval of the •...
  • Page 27 7. Shutdown 8. Troubleshooting The following points must be taken into account to avoid 7.1. Temporary shutdown personal and material damage when troubleshooting ma- For this type of shutdown, the machine remains installed chine failures: and is not cut off from the electricity supply. For tempo- rary shutdown, the machine must remain completely sub- •...
  • Page 28 The machinery runs, but does not convey Cause Remedy There is no pumped medium Open inlet for container/gate valve Inlet obstructed Clean inlet, gate valve, suction piece, suction branch/suction filter Impeller/propeller blocked/ Switch off machinery, secure slowed down against restart, restore operabi- lity of impeller/propeller Defective tube/pipe Replace defective parts...
  • Page 29 Notizen / Notes ENGLISH | 29...
  • Page 30 Content 1. Généralités ........................31 1.1. Déclaration de conformité ..........................31 1.2. Préambule .................................31 1.3. Utilisation conforme ............................31 1.4. Protection des droits d‘auteur ...........................31 1.5. Dispositions de garantie ............................31 1.6. Termes techniques ............................33 2. Sécurité ..........................34 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................34 2.2.
  • Page 31 1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l‘état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
  • Page 32 Fax : +49 2247 / 70244 présente notice d‘utilisation ne peuvent être exécutés que Courriel : info@homa-pumpen.de par HOMA Pumpenfabrik GmbH et par des ateliers de ser- Site Internet : www.homapumpen.de vice agréés. 32 | FRANCAIS...
  • Page 33 1.6. Termes techniques interrupteur à flotteur. Commande de niveau : Différents termes techniques sont utilisés dans la pré- La commande de niveau doit mettre en marche ou arrêter sente notice d‘utilisation. la pompe automatiquement à différents niveaux de rem- plissage. Ceci est obtenu en montant un système de dé- Marche à...
  • Page 34 2. Sécurité • Le produit doit être déconnecté du réseau électrique et sécurisé contre une remise en marche. Toutes les pièces rotatives doivent être immobilisées. Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité • L ‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘ap- et instructions techniques généralement applicables.
  • Page 35 Danger dû au courant électrique ! 2.7. Dispositifs de sécurité et de surveillance Danger de mort en cas de manipulation non conforme Nos installations sont équipées de différents dispositifs du courant lors de travaux électriques ! Ces travaux de sécurité et de surveillance. Ces dispositifs ne peuvent ne peuvent être effectués que par un électricien qua- pas être démontés ou débranchés.
  • Page 36 2.9. Pression acoustique En cas de présence de particules chimiquement agres- sives dans le liquide refoulé, la résistance des matières Selon sa taille et sa puissance (kW), la pompe atteint une utilisées dans la pompe doit être strictement respectée. pression acoustique comprise entre 40  dB (A) et 70  dB L ‘utilisation en mode aspiration est autorisée.
  • Page 37 4. Emballage, transport et stockage No. Description No. Description Désignation de type Type de moteur 4.1. Livraison Numéro de série Marquage IE Diamètre du rotor Fréquence Après son arrivée, vérifier immédiatement si l‘envoi pré- Température de l‘agent Tension sente des dommages et est complet. En cas de défauts éventuels, le transporteur ou le fabricant doit en être in- Profondeur d‘immersion Courant nominal...
  • Page 38 • Tous les câbles d‘alimentation du courant doivent être 4.4. Retour de livraison protégés contre le flambage, les endommagements Les produits renvoyés à l‘usine doivent être emballés pro- et l‘introduction d‘humidité. prement et correctement. Proprement signifie que le pro- duit a été nettoyé de toutes les impuretés et décontaminé Danger dû...
  • Page 39 5. Installation et mise en service Montage d‘un clapet antiretour Dans la plupart des cas, les pompes sont utilisées comme pompe de secours, ce qui explique qu‘elles ne sont que 5.1. Généralités très rarement mises en service. La pompe standard Pour éviter d‘endommager la pompe pendant l‘instal- n‘est donc pas équipée d‘un clapet antiretour parce que lation et l‘exploitation, les points suivants doivent être...
  • Page 40 équipés à la livraison d‘un dispositif de commutation avec disjoncteur-protecteur, un condensateur de démarrage et un condensateur permanent. Ces dispositifs de commu- tation HOMA sont aussi disponibles comme accessoires. Si d‘autres dispositifs de commutation sont utilisés, il faut tenir compte du courant nominal du moteur lors du choix du disjoncteur-protecteur du moteur.
  • Page 41 6. Entretien 6.2. Délais de maintenance Deux fois par an : 6.1. Généralités • Examen visuel du câble d‘alimentation La pompe ainsi que l‘intégralité de l‘installation doivent • Examen visuel du porte-câble et de l‘haubanage du être contrôlées et entretenues à intervalles réguliers. La câble période pour la maintenance est fixée par le fabricant et •...
  • Page 42 7. Mise hors service Après la clôture de ces travaux, la machine peut être mon- tée (voir le chapitre « Installation ») et peut être raccordée au réseau électrique par un professionnel. Suivre les ins- 7.1. Mise hors service provisoire tructions du chapitre « Mise en service » lors de la remise Pour ce type d‘arrêt, la machine reste montée et n‘est pas en service.
  • Page 43 La machine ne démarre pas La machine tourne, mais les valeurs d’exploitation indiquées ne sont pas respectées Cause Remède Cause Remède Interruption de l‘alimentation en Faire vérifier, et faire renouveler courant, court-circuit ou défaut à si nécessaire, le câble et le mo- Amenée bouchée Nettoyer la conduite d‘amenée, la terre au niveau du câble et/ou...
  • Page 44 Content 1. Algemeen ...........................45 1.1. Conformiteitsverklaring............................45 1.2. Voorwoord .................................45 1.3. Beoogd gebruik ..............................45 1.4. Auteursrecht ..............................45 1.5. Bepalingen m.b.t. fabrieksgarantie ........................45 1.6. Vaktermen .................................47 2. Veiligheid ...........................48 2.1. Instructies en veiligheidsaanwijzingen ......................48 2.2. Toegepaste richtlijnen en CE-markering ......................48 2.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen ........................48 2.4.
  • Page 45 Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in overeenstemming met product is geproduceerd en getest volgens de huidige de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage II deel 1 A stand der techniek.
  • Page 46 • niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen, voor- schriften en nodige eisen die volgens de Duitse wet HOMA Pumpenfabrik GmbH verplicht zich gebreken aan en deze handleiding gelden. verkochte producten te verhelpen, indien aan de volgende • ondeskundig(e) opslag en transport voorwaarden is voldaan: •...
  • Page 47 1.6. Vaktermen Niveauregeling: De niveauregeling moet de pomp bij verschillende vulpei- In deze handleiding worden verschillende vaktermen ge- len automatisch in- of uitschakelen. Dit wordt bereikt door bruikt. inbouw van een niveauregistratiesysteem. Drooglopen Drooglopen moet te allen tijde worden vermeden; hierbij draait de pomp met vol toerental, maar is er geen vloeistof aanwezig om te verpompen.
  • Page 48 2. Veiligheid • De bediener moet elke optredende storing onmiddel- lijk melden aan zijn leidinggevende. • Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheids- gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die aanwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- de veiligheid in gevaar brengen.
  • Page 49 Het personeel moet geïnstrueerd zijn over de gebruikte Pas op voor vocht! inrichtingen en de werking ervan. Door het binnendringen van vocht in de kabel raakt de kabel beschadigd en onbruikbaar. Daarnaast Pas op! kan er water in de aansluitruimte of motor binnen- De machine mag niet worden gebruikt als de veilig- dringen en schade veroorzaken aan klemmen of de heids- en bewakingscontroles tegen de voorschrif-...
  • Page 50 3. Algemene beschrijving 3.3. Opbouw Het volledig overstroombare aggregaat bestaat uit de mo- 3.1. Toepassing tor, het pomphuis en de juiste waaier. Alle belangrijke on- derdelen zijn ruim bemeten. Pompen van deze serie zijn eentraps, verplaatsbare centri- fugaalpompen, die geschikt zijn voor het verpompen van schoon en licht verontreinigd water.
  • Page 51 4. Verpakking, transport en opslag 3.3.2. Motor De motor bestaat uit een stator en de motoras met het 4.1. Aanlevering rotorpakket. De leiding voor de stroomtoevoer is geschikt voor het maximale mechanische vermogen volgens de ka- Na ontvangst moet de zending onmiddellijk worden ge- rakteristiek of het typeplaatje van de pomp.
  • Page 52 5. Opstelling en inbedrijfstelling • Gevaar door elektrische stroom! Door beschadigde stroomtoevoerkabels dreigt le- 5.1. Algemeen vensgevaar! Defecte leidingen moeten onmiddellijk Om schade aan de pomp tijdens opstelling en bedrijf te door een gekwalificeerde elektricien worden ver- vermijden, moet met de volgende punten rekening wor- vangen.
  • Page 53 Deze • De inbedrijfstelling van de machine mag uitslui- HOMA-schakeltoestellen zijn ook als toebehoren lever- tend worden uitgevoerd door gekwalificeerd en baar. Bij toepassing van andere schakeltoestellen moet geschoold personeel met inachtneming van de bij de configuratie van de motorbeveiligingschakelaar wor- veiligheidsaanwijzingen.
  • Page 54 6. Onderhoud 5.7. Inschakelwijzen Inschakelwijzen met stekker 6.1. Algemeen Stekker in de daartoe bestemde contactdoos steken. De pomp en de complete installatie moeten regelmatig Automatische vochtsensorschakelaar worden gecontroleerd en onderhouden. De periode voor De pompen zijn voorzien van een vochtsensorschakelaar, het onderhoud wordt door de fabrikant vastgelegd en die de pompen al bij een waterstand van 5 mm inschakelt geldt voor de algemene gebruiksvoorwaarden.
  • Page 55 7. Buitenbedrijfstelling 6.2. Onderhoudstermijnen Halfjaarlijks: 7.1. Tijdelijke buitenbedrijfstelling • Visuele controle van de stroomtoevoerkabels Bij dit type uitschakeling blijft de machine ingebouwd en • Visuele controle van de kabelhouders en de kabel- wordt deze niet losgekoppeld van het stroomnet. Bij een spanning tijdelijke buitenbedrijfstelling moet de pomp compleet •...
  • Page 56 8. Opsporen en verhelpen van storingen 7.3. Hernieuwde inbedrijfstelling na lange opslagtijd De machine moet voor de hernieuwde inbedrijfstelling Om letsel en materiële schade bij het verhelpen van sto- worden vrijgemaakt van stof en olieafzettingen. Vervol- ringen aan de machine te vermijden, is het van belang dat gens moeten de nodige onderhoudsmaatregelen en de volgende punten worden nageleefd: -werkzaamheden worden uitgevoerd (zie hoofdstuk “On-...
  • Page 57 Machine start, maar motorbeveiligingschakelaar wordt vlak Machine draait onrustig en luid na inbedrijfstelling geactiveerd Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing Machine draait in ontoelaatbaar Bedrijfsgegevens van de machine Thermisch uitschakelmechanis- De instelling van het uitschakel- bedrijfsbereik controleren en indien nodig corri- motorbeveiligingscha- mechanisme door vakman met de geren en/of bedrijfsomstandighe- kelaar verkeerd ingesteld...
  • Page 58 Notizen / Notes...
  • Page 59 9. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
  • Page 60 9. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
  • Page 61 9. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
  • Page 62 De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde contaminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
  • Page 63 WEEE-Hinweis Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Direktive, die am 13. Februar 2003 in die europäische Rechts-sprechung aufgenommen wurde, hat zu einem weitreichenden Umdenken bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten geführt. Der Zweck dieser Direktive ist es, in erster Linie WEEE, d.h. elektrischen und elektronischen Abfall, zu vermeiden und des Weiteren die Wiederverwen- dung, das Recycling und andere Formen der Weiterverwendung dieser Art von Müll voranzutreiben, um Abfallmengen zu verringern.
  • Page 64 HOMA Pumpenfabrik GmbH Industriestraße 1 Industriestraße 1 53819 Neunkirchen-Seelscheid 53819 Neunkirchen-Seelscheid Telefon: +49(0)2247/702-0 Telefon: +49(0)2247/702-0 Fax: +49(0)2247/702-44 Fax: +49(0)2247/702-44 FIND US ON FACEBOOK! e-Mail: info@homa-pumpen.de e-Mail: info@homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de Internet: www.homa-pumpen.de facebook.com/homapumpen...