Page 6
Leggere attentamente le avvertenze di sicurezza 3. APPLICAZIONE DELLE RUOTE prima di utilizzare l’apparecchio. applicare ruote sull'apparecchio, procedere come segue: 1. DESCRIZIONE 1. Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato e che il serbatoio sia vuoto. 1.1 Descrizione dell'apparecchio (A) 2) Applicare le ruote come mostrato in figura 1 e farle scorrere come indicato dalla freccia A1.
Page 7
Collegare l’apparecchio alla presa 4. Quando la stanza raggiunge il livello di alimentazione di rete. Al primo utilizzo, sul umidità impostato, l’apparecchio smette di display apparirà punto deumidificare e funziona a una velocità di contemporaneamente verrà emesso un segnale ventilazione molto bassa. acustico per indicare che l'apparecchio è...
Page 8
display mostra il numero relativo alle ore l’apparecchio viene utilizzato costantemente e selezionate lampeggianti (fig. 9); sistematicamente, si raccomanda di pulire il filtro una volta a settimana. 2. Impostare il numero di ore desiderato premendo ripetutamente il pulsante (B4). • Per rimuovere il filtro dell'aria, rimuovere la Sono selezionabili 1, 2, 4, 6, 8, 12 ore.
Page 9
• Coprire l’apparecchio con un sacco di 8. SPECIFICHE TECNICHE plastica per proteggerlo dalla polvere. Tensione di alimentazione Vedere targa caratteristiche Potenza nominale in “ entrata Massima potenza “ assorbita 9. ALLARMI VISUALIZZATI SUL DISPLAY ALLARME CAUSA SOLUZIONE Il serbatoio (A2) è assente o Riposizionare correttamente il serbatoio è...
Page 10
Dispositivo di Sì sbrinamento Igrometro Sì Velocità della ventola Filtro Sì Capacità del serbatoio 2,1 litri Limiti di funzionamento: temperatura 2°C - 30°C umidità relativa 30 - 90%...
Page 11
Read the safety warnings carefully before using To apply the castors to the appliance, proceed as the appliance. follows: 1. Make sure the appliance is unplugged and 1. DESCRIPTION the tank is empty. 2) Apply the castors as shown in fig 1 and slide them as shown by the arrow (fig.
Page 12
2. The appliance automatically operates at the 1. To turn the appliance on, press the button maximum dehumidifying capacity. (B1).The appliance will operate in the previously set mode. Note: 2. If there is a blackout, when the power is The Dry mode is recommended for particularly restored appliance will...
Page 13
spores.The filter is treated with small • To disable the timer function, press the particles of silver (on the scale of millionths button twice, the light (C6) on the display of a millimetre) which are able to block the will turn off. multiplication of and destroy any bacteria or 7.
Page 14
temperature 2°C 30°C relative humidity 9. ALARMS SHOWN ON DISPLAY ALARM CAUSE SOLUTION Tank (A2) missing or Place the tank back in its correct position incorrectly (see paragraph “4.1 Draining into the positioned tank”) Tank full Empty the tank (see paragraph “4.1 Draining into the tank”) Room temperature too low Increase the ambient temperature if...
Page 15
The set relative humidity level Set a lower humidity value (see is too high para. “5.1 Dehumidifying mode”). Lire attentivement les consignes de sécurité Positionner l’appareil dans pièce à avant d’utiliser l’appareil. déshumidifier. Il est essentiel de laisser un espace libre d’au 1.
Page 16
1. Enlever le bouchon d'évacuation en continu programmation en appuyant à plusieurs du bec en le tournant dans le sens inverse reprises sur le bouton . Il est possible de des aiguilles d’une montre, puis enlever le programmer bouchon en caoutchouc de l’ouverture (fig. 7 réglages d’humidité...
Page 17
(C6) est allumé et l’écran affiche le numéro • Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon relatif aux heures sélectionnées clignotantes humide, puis essuyer avec un chiffon sec. (fig. 9) ; • Ne pas utiliser de pétrole, d’alcool ou de 2. Programmer le nombre d’heures souhaitées solvants pour le nettoyage de l’appareil.
Page 18
concentration d’allergènes transportés par l’air • Nettoyer et repositionner le filtre. de manière rapide et efficace. • Couvrir l’appareil avec un sac en plastique Pour appliquer le filtre, le retirer de son pour le protéger de la poussière. emballage et le positionner sur la grille au dos de 8.
Page 19
L’humidité dans la pièce est trop basse ou trop élevée pour Déplacer l’appareil dans une autre pièce être détectée correctement avec une humidité et une température (voir limites dans les limites de fonctionnement : si fonctionnement figurant au le problème persiste, appeler le Service chap.
Page 20
A7. Räder (nur auf einigen Modellen) 4.1 Ablass in den Behälter A8. Kondensatablaufschlauch (ungefähr 1 m) Das Kondensat wird direkt in den Behälter (A2) A9. Allergenfilter (nur auf einigen Modellen) abgelassen. A10.Aktivkohlefilter (nur an einigen Modellen) Wenn der Behälter voll ist, stoppt das Gerät und die Bedienblende (B) zeigt einen roten Alarm 1.2 Beschreibung der Bedienblende (B) Behälter...
Page 21
eine sehr niedrige 1. Um das Gerät einzuschalten, die Taste Belüftungsgeschwindigkeit über. (B1) drücken. Das Gerät funktioniert im voreingestellten Modus. 5.2 Betriebsart Entfeuchten 2. Wird nach einem Stromausfall 1. Die Taste (B3) drücken. Stromversorgung wieder hergestellt, dann Kontrolllampe (C2) leuchtet auf und das funktioniert das Gerät in der zuvor Display zeigt das Symbol “...
Page 22
und das Display zeigt die Nummer bezüglich Reinigung hängt von der Umgebung und der der gewählten blinkenden Stunden Betriebsdauer des Geräts ab. (Abb. 9); Wenn das Gerät ständig und systematisch benutzt wird, empfiehlt es sich, den Filter einmal 2. Die gewünschte Anzahl von Stunden durch pro Woche zu reinigen.
Page 23
Anmerkung: Die Aktivkohlefilter können nicht Typenschild gewaschen oder regeneriert werden, daher Nennleistung “ müssen sie nach ungefähr 1 Jahr der Maximale Leistungsaufnahme “ Verwendung ersetzt werden. Enteisungsvorrichtung Hygrometer 7.4 Falls das Gerät lange Zeit nicht benutzt Gebläsegeschwindigkeit wird Filter • Nachdem das Gerät von der Stromsteckdose Fassungsvermögen des getrennt wurde, den Behälter entleeren.
Page 24
10. SOLLTEN STÖRUNGEN AUFTRETEN Nachfolgend eine Liste der möglichen Störungen. Wenn das Problem nicht durch die vorgeschlagene Lösung gelöst werden kann, Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen. MÖGLICHES PROBLEM URSACHE LÖSUNG Der Apparat läuft in Betriebsart Der Filter ist verstopft Den Staubschutzfilter reinigen Entfeuchtung, aber (Abschn.
Page 25
Plaats het apparaat in de te ontvochtigen opening (afb. 4). (Let op voor mogelijk naar omgeving. buiten stromend water!) Laat voor en boven de ontvochtiger een vrije 2. Breng de condensafvoerslang (A8) aan op de ruimte van ten minste 50 cm, zodat de opening (afb.
Page 26
De programmering van de vertraagde op de toets . Er zijn 7 verschillende inschakeling instellingen voor relatieve vochtigheid, van 1. Druk, bij apparaat in de stand-bymodus, op 30% (droge omgeving) tot 70% (vochtige de toets (B4). Het lampje (C6) brandt en het omgeving).
Page 27
• Om veiligheidsredenen mag de ontvochtiger millimeter), staat zijn niet gewassen worden met een waterstraal. vermenigvuldiging te stopen en de bacteriën of sporen, waarmee ze in contact komen, te 7.1 Reiniging van de buitenkant van het vernietigen. apparaat 7.3 Antiallergeenfilter (alleen op •...
Page 28
temperatuur 2°C - relatieve vochtigheid 30 - 90% 30°C 9. OP HET DISPLAY WEERGEGEVEN ALARMEN ALARM OORZAAK OPLOSSING Het reservoir (A2) ontbreekt of Breng het reservoir correct aan (zie is niet correct geplaatst paragraaf “4.1 Afvoer naar reservoir”) Het reservoir is vol Maak het reservoir leeg (zie paragraaf “4.1 Afvoer in het reservoir”) De omgevingstemperatuur is...
Page 29
Het apparaat functioneert als temperatuur Onder bepaalde ontvochtiger, maar vochtigheid van de omgeving omstandigheden vochtigheid neemt niet af zijn te laag apparaat niet ontvochtigen: controleer de operationele limieten van het apparaat (zie hoofdstuk “8. Technische gegevens”). In enkele gevallen wordt aangeraden om de te ontvochtigen omgeving verwarmen.
Page 30
flecha (figura 2) hasta engancharlas en punto y contemporáneamente emitirá una señal posición. acústica para indicar que el aparato está en modo stand-by. DESAGÜE DEL AGUA DE 1. Para encender el aparato, pulse el botón CONDENSACIÓN (B1) El desagüe del agua de condensación se puede Elaparato funcionará...
Page 31
deshumidificar y funciona a una velocidad relativo horas seleccionadas intermitentes (fig. 9); de ventilación muy baja. 2. Programe el número de horas deseado 5.2 Modo de secado pulsando repetidamente el botón (B4). 1. Pulse el botón (B3). El indicador (C2) se Se pueden seleccionar enciende y el display muestra el símbolo “...
Page 32
frecuencia de la limpieza depende del ambiente 7.3.1 Filtro de carbón activo (sólo en y del tiempo de funcionamiento del aparato. algunos modelos) aparato utiliza constante Algunos modelos están dotados de filtro de sistemáticamente, se recomienda limpiar el filtro carbón activo que ayuda a reducir los olores. una vez a la semana.
Page 33
El depósito está lleno Vacíe el depósito (véase el apartado “4.1 Desagüe en el depósito”) La temperatura ambiente es Aumente, de ser posible, la demasiado baja (ver los límites temperatura ambiente operativos en el cap. “8. Especificaciones Técnicas”) La humedad en la habitación es Mueva el aparato a otra habitación con demasiado baja o demasiado humedad y temperatura dentro de los...
Page 34
El nivel de humedad relativa Configure valor configurado es demasiado alto humedad más bajo (véase el apdo. “5.1 Modo deshumidificación”). Leia atentamente as avisos de segurança antes Coloque o aparelho no ambiente a desumidificar. de utilizar o aparelho. É essencial deixar um espaço livre de pelo menos 50 cm em frente e acima do desumidificador, 1.
Page 35
depósito regularmente, recomenda-se utilizar a 2. O visor exibe o nível de humidade relativa função de descarga contínua. Proceda da previamente definido. Quando o valor pisca, seguinte forma: é possível modificar definição 1. Remova o bujão de descarga contínua do pressionando repetidamente o botão bico, rodando-o no sentido anti-horário, Estão disponíveis 7 diferentes definições de...
Page 36
Como programar o arranque • Por motivos de segurança, não lave o retardado desumidificador utilizando um jato de água. 1. Com o aparelho no modo de Limpeza da superfície externa do espera, pressione o botão (B4). A aparelho luz-piloto (C6) está acesa e o visor mostra o •...
Page 37
• Limpe e recoloque o filtro. 7.3 Filtro antialérgico (só em alguns • Cubra o aparelho com um saco de plástico modelos) Alguns modelos estão equipados para protegê-lo do pó. com um filtro antialergénios que pode reduzir significativamente a concentração de alergénios 8.
Page 38
humidade compartimento está demasiado baixa ou alta para Desloque o aparelho para outro ser corretamente detetada compartimento humidade (veja os limites de operação no temperatura dentro dos limites de cap. “8. Especificações operação: se o problema persistir, ligue Técnicas”) para o Serviço de Assistência. Uma das sondas está...
Page 39
A7. Ροδάκια (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) 4.1 Άδειασμα στο δοχείο A8. Σωλήνας αποστράγγισης συμπυκνωμάτων Η συμπύκνωση εκκενώνεται απευθείας στο (περίπου 1 m) δοχείο (A2). Όταν το δοχείο είναι γεμάτο, η συσκευή σταματά και ο πίνακας ελέγχου (B) A9. Αντιαλλεργικό φίλτρο (μόνο σε ορισμένα δείχνει...
Page 40
2. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, κατά την 1. Πιέστε το πλήκτρο (B3). Η λυχνία (C2) επαναφορά της τροφοδοσίας, η συσκευή θα ανάβει και η οθόνη εμφανίζει το σύμβολο « λειτουργήσει στην κατάσταση λειτουργίας που « (εικ. 8). έχει ήδη οριστεί. Σημείωση: 2.
Page 41
οθόνη εμφανίζει τον αριθμό που αντιστοιχεί Αν το φίλτρο είναι βρώμικο, η κυκλοφορία του στις επιλεγμένες ώρες και ο οποίος αέρα θα επηρεαστεί και η αποτελεσματικότητα αναβοσβήνει (εικ. 9). του αφυγραντήρα θα είναι μειωμένη. 2. Ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό των ωρών Επομένως, συνιστάται...
Page 42
εικόνα 11. Συνιστάται η αντικατάσταση του • Αφού αποσυνδέσετε τη συσκευή από την φίλτρου κάθε 2 χρόνια. πρίζα ρεύματος, αδειάστε το δοχείο. • Καθαρίστε και επανατοποθετήστε το 7.3.1 Φίλτρο ενεργού άνθρακα (μόνο σε φίλτρο. ορισμένα μοντέλα) • Καλύψτε τη συσκευή με μια πλαστική σακούλα...
Page 43
Ακολούθως αναφέρεται η λίστα με τις πιθανές δυσλειτουργίες. Αν το πρόβλημα δεν μπορεί να λυθεί εφαρμόζοντας την προτεινόμενη λύση, επικοινωνήστε με το Κέντρο Υποστήριξης. ΠΡΟΒΛΉΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΉ Η συσκευή βρίσκεται στη Το φίλτρο έχει μπουκώσει Καθαρίστε το φίλτρο κατά της λειτουργία...
Page 44
ventilasjon, anbefales det å etterlate minst 5-10 Koble apparatet til strømforsyningen. Første cm avstand rundt apparatet. gang apparatet slås på vil displayet vise et punktum samtidig som det vil aktiveres et 3. SETTE PÅ HJULENE akustisk signal for å vise at apparatet befinner For å...
Page 45
• Når timer-funksjonen er blitt programmert 5.2 Tørkemodus kan man vise tid som gjenstår før start eller 1. Trykk på knappen (B3). Lampen (C2) tennes stopp ved å trykke én gang på tasten . og displayet viser symbolet “ ” (fig. 8). •...
Page 46
antibakterielll virkning. Irriterende elementer temperatur 2°C - som pollen og sporer vil også reduseres 30°C betraktelig. relativ luftfuktighet 30 - Filteret behandles med små sølvpartikler (i størrelsen milliondels millimeter) som er i 9. ALARMER SOM VISES I DISPLAY stand til å blokkere formeringen av bakterier ALARM ÅRSAK og sporer som filteret kommer i kontakt med...
Page 47
10. HVIS NOE IKKE FUNGERER Herunder følger en liste med mulige feilfunksjoner. Kontakt kundeservice hvis problemet ikke kan løses ved å følge den foreslåtte prosedyren. PROBLEM ÅRSAK LØSNING Apparatet driftes Filteret er mettet Rengjør støvfilteret (par. “7.2 avfuktingsmodus, Rengjøring av støvfilter”) luftfuktigheten reduseres ikke Temperaturen eller I visse tilstander vil ikke...
Page 48
Läs säkerhetsvarningarna noggrant 2) Montera hjulen som visas i figuren1 och låt för användning av apparaten. dem glida som anges av pilen (figur 2) tills den hakar fast i läge. 1. BESKRIVNING 4. TÖMNING AV KONDENSVATTNET Kondensen kan tömmas på 2 sätt: 1.1 Beskrivning av apparaten (A) 4.1 Tömning i tanken A1.
Page 49
2. I händelse av strömavbrott, kommer 2. Apparaten fungerar automatiskt apparaten, vid återställningen av matningen, maximal att fungera i driftsläget som ställts in tidigare. avfuktningskapacitet. Allmänna anmärkningar: Obs.: Torkläge rekommenderas i särskilt fuktiga miljöer • Om symbolen visas (C5), tanken (A2) eller för att torka tvätt snabbare.
Page 50
• För att inaktivera timer-funktionen, tryck in Filtret är behandlat med små silverpartiklar (i miljondels millimeter), som är i stånd att knappen två gånger, indikatorlampan blockera dupliceringen förstöra (C6) på displayen slås av. bakterierna eller sporerna de kommer i 7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL kontakt med.
Page 51
temperatur 2°C - 30°C relativ fuktighet 30 - 90% 9. LARM VISADE PÅ DISPLAYEN LARM ORSAK LÖSNING Tanken (A2) saknas eller är inte Sätt tillbaka tanken på rätt sätt (se avsnitt korrekt placerad ”4.1 Tömning i tanken”) Tanken är full Töm tanken (se avsnitt ”4.1 Tömning i tanken”) Miljötemperaturen är för låg...
Page 52
10. OM NÅGOT INTE FUNGERAR Nedan följer e lista över möjliga felfunktioner. Om felet inte kan avhjälpas genom att vidta den föreslagna åtgärden, kontakta Teknisk Assistans. ORSAK ÅTGÄRD Apparaten fungerar Filtret är igensatt Rengör dammfiltret (avs. “7.2 avfuktningsläge, Rengöring av dammfiltret”) fuktigheten minskar inte Temperaturen eller fuktigheten särskilda...
Page 53
Læs sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt inden 2) Sæt hjulene på som vist i figur 1 og drej dem i apparatet anvendes. pilens retning (figur 2) indtil de låses på plads. 1. BESKRIVELSE 4. UDLEDNING AF KONDENSVAND Kondensvandet kan udledes på 2 måder: 1.1 Beskrivelse af apparatet (A) 4.1 Udledning til tanken A1.
Page 54
2. I tilfælde af strømsvigt vil apparatet, når 2. Apparatet arbejder automatisk strømmen kommer tilbage, køre i den maksimal tidligere indstillede driftstilstand. affugtningskapacitet. Bemærk: Bemærk: Tørringstilstanden anbefales til særligt fugtige • Hvis symbolet (C5) vises, skal tanken omgivelser eller til hurtigere tørring af vasketøj. (A2) tømmes eller placeres korrekt.
Page 55
tid der mangler inden apparatet starter eller Filtret er behandlet med små sølvpartikler (i slukker. skalaen milliontedele millimeter), som er i stand til at blokere formering og ødelægge • Tryk to gange på knappen for at deaktivere timerfunktionen, kontrollampen (C6) på bakterier eller sporer, som de kommer i displayet slukker.
Page 56
9. ALARMER DER VISES PÅ DISPLAYET ALARM ÅRSAG LØSNING Tanken (A2) mangler eller er Placer tanken korrekt (se afsnit "4.1 ikke placeret korrekt Udledning til tanken") Tanken er fuld Tøm tanken (se afsnit "4.1 Udledning til tanken") Omgivelsestemperaturen er for Forøg omgivelsestemperaturen, hvis det lav (se begrænsninger for er muligt...
Page 57
10. HVIS NOGET IKKE VIRKER I det følgende en liste over mulige funktionsfejl. Hvis problemet ikke forsvinder ved hjælp af den foreslåede løsning, skal der tages kontakt til Servicecenteret. PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING Apparatet kører Filteret er tilstoppet Rengør støvfilteret (afsn. “7.2 affugtningstilstand, Rengøring af støvfilter”) fugtigheden falder ikke...
Page 58
Lue turvallisuusvaroitukset huolellisesti ennen 1. Varmista, että laite on kytkettynä irti virrasta ja laitteen käyttöä. että säiliö on tyhjä. 2) Laita pyörät noudattamalla ohjeita kuvasta 1 1. KUVAUS ja liu´uta niitä nuolen suuntaan (kuva 2), kunnes ne asettuvat paikoilleen. 1.1 Laitteen kuvaus (A) 4.
Page 59
1. Laite käynnistetään painamalla näppäintä Huomaa: Kuivaustilaa suositellaan (B1). Laite alkaa toimia ennalta käytettäväksi erityisen kosteissa tiloissa asetetussa tilassa. tai jotta pyykit kuivuisivat nopeammin. 2. Jos virtaa ei ole, virransyötön palautuessa laite jatkaa toimintaansa aiemmin 6. AJASTINTOIMINTO asetetussa toimintatilassa. Tärkeää: •...
Page 60
• Voit ottaa ajastintoiminnon pois päältä Jos asennettuna on hopeaioni-ilmansuodatin, se painamalla kaksi kertaa painiketta , jolloin nappaa pölyhiukkaset, minkä lisäksi sillä on bakteereja estävä vaikutus. Se vähentää myös näytön merkkivalo (C6) sammuu. huomattavasti ärsyttäviä ainesosia, kuten 7. PUHDISTUS JA HUOLTO siitepölyä...
Page 61
HÄLYTYS RATKAISU Säiliö (A2) puuttuu tai sitä ei Aseta säiliö takaisin paikoilleen (katso ole asetettu kunnolla kappale "4.1 Tyhjennys säiliöön") Säiliö on täysi Tyhjennä säiliö (katso kappale "4.1 Tyhjennys säiliöön") Ympäristön lämpötila on liian Lisää ympäristön lämpötilaa tarvittaessa alhainen (katso käyttörajat luvusta "8.
Page 62
Yksi antureista on viallinen Ota yhteys huoltopalveluun Syöttöjännite Katso TEKNISET arvokilpi TIEDOT Syöttövirran nimellisteho " Maksimitehonotto " Huurteenpoistolaite Kyllä Hygrometri Kyllä Tuulettimen nopeus Suodatin Kyllä Säiliön tilavuus 2,1 litraa Käyttörajat: lämpötila 2–30°C suhteellinen kosteus 30–90 % NÄYTÖSSÄ NÄKYVÄT HÄLYTYKSET...
Page 63
10. JOS ON ONGELMIA Seuraavassa on luettelo mahdollisista toimintahäiriöistä. Jos ongelmaa ei voida ratkaista ehdotetun ratkaisun avulla, ota yhteys huoltopalveluun. ONGELMA RATKAISU Laite toimii Suodatin on tukossa Puhdista pölysuodatin (kappale kosteudenpoistotilassa, mutta “7.2 Pölysuodattimen kosteus ei vähene puhdistus”) Ympäristön lämpötila Laite poista kosteutta...
Page 64
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa A kerekek készülékre való felszereléséhez az el a biztonsági figyelmeztetéseket. alábbiak szerint járjon el: 1. Győződjön arról, hogy 1. LEÍRÁS készülék nincs áramforráshoz csatlakoztatva és a tartály üres. 1.1 A készülék leírása (A) 2) Szerelje fel a kerekeket az 1. ábra szerint és A1.
Page 65
4. Amikor a helyiség eléri a beállított páratartalom szintet, a készülék abbahagyja Csatlakoztassa készüléket hálózati páramentesítét és nagyon alacsony csatlakozóaljzatba. Az első használatkor a szellőzési sebességen működik. képernyőn megjelenik egy pont és ezzel egyidejűleg egy hangjelzés hallható annak 5.2 Szárító üzemmód jelölésére, hogy a készülék készenléti módban 1.
Page 66
2. A gomb (B4) ismétlődő megnyomásával • A légszűrő eltávolításához vegye le a rácsot és húzza ki a szűrőt (lásd 10. ábra). állítsa be az órák kívánt számát. 1, 2, 4, 6, 8, 12 órát lehet választani. • Porszívóval távolítsa el a szűrő által 3.
Page 67
8. MŰSZAKI JELLEMZŐK Tápfeszültség Lásd az adattáblát Bemenő névleges " teljesítmény Maximális felvett " teljesítmény Olvasztó eszköz Igen Higrométer Igen Ventilátor sebesség Szűrő Igen Tartály űrtartalma liter Üzemi határértékek: hőmérséklet 2°C - 30°C relatív páratartalom 30 - 90%...
Page 68
9. A KIJELZŐN MEGJELENŐ RIASZTÁSOK RIASZTÁS MEGOLDÁS A tartály (A2) nincs a helyén A tartályt megfelelően vissza kell tenni vagy nincs megfelelően (lásd a „4.1 Tartályba ürítés” c. elhelyezve bekezdést) A tartály tele van Ki kell üríteni a tartályt (lásd a „4.1 Tartályba ürítés”...
Page 69
készülék páramentesítő A helyiség hőmérséklete vagy Bizonyos körülmények között a üzemmódban működik, de a páratartalma túl alacsony készülék nem páramentesít: páratartalom nem csökken ellenőrizze a készülék üzemi határértékeit (lásd "8. Műszaki Jellemzők" fejezetet). Néhány esetben célszerű a páramentesíteni kívánt helyiséget fűteni. A beállított relatív páratartalom Állítson be alacsonyabb relatív szintje túl magas...
Page 70
šipkou (obrázek 2) až do zasunutí do jejich 2. V případě výpadku proudu, při obnovení polohy. napájení, bude spotřebič pracovat v předem nastaveném provozním režimu. 4. VYPOUŠTĚNÍ KONDENZOVANÉ VODY Poznámka: Kondenzát může být vypouštěn 2 způsoby: • Pokud se objeví symbol (C5), musí...
Page 71
Režim sušení se doporučuje pro zvláště vlhká 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA prostředí nebo pro rychlejší sušení prádla. • Před čištěním vždy spotřebič odpojte od elektrického napájení. 6. FUNKCE ČASOVAČE • bezpečnostních důvodů nemyjte • Časovač lze použít ke zpoždění zapnutí odvlhčovač...
Page 72
Některé modely jsou vybaveny protialergenním 9. ALARMY ZOBRAZOVANÉ NA DISPLEJI filtrem, který může rychle a účinně snížit ALARM PŘÍČINA koncentraci vzduchem přenášených alergenů. Chcete-li filtr použít, vyjměte jej z obalu a vložte Nádrž (A2) chybí nebo není do jeho uložení v mřížce na zadní straně správně...
Page 73
10. JESTLIŽE NĚCO NEFUNGUJE Následuje seznam možných poruch. Pokud problém nelze vyřešit použitím navrhovaného řešení, obraťte se na servisní středisko. PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Spotřebič pracuje v režimu Filtr je ucpaný Vyčistěte prachový filtr (odst. odvlhčování, ale vlhkost se “7.2 Čištění prachového filtru”) nesnižuje Teplota nebo vlhkost prostředí...
Page 74
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte 3. POUŽITE KOLIESKA bezpečnostné upozornenia. Pri použití koliesok na spotrebiči postupujte nasledujúcim spôsobom: 1. OPIS 1. Uistite sa, či spotrebič je odpojený a či nádrž je prázdna. 2) Použite kolieska podľa obrázku 1 a nechajte 1.1 Opis zariadenia (A) ich kĺzať...
Page 75
vydá zvukový signál, ktorý signalizuje, že 1. Stlačte tlačidlo (B3). Kontrolka (C2) sa zapne spotrebič je v režime stand-by. a na displeji sa zobrazí symbol „ “ (obr. 1. Spotrebič zapnite stlačením 2. Spotrebič funguje automaticky tlačidla (B1). maximálnom výkone odvlhčenia. Spotrebičbude fungovať...
Page 76
4. Po uplynutí naprogramovaného času sa toho, že zadržiava častice prachu, vykonáva spotrebič automaticky vypne. Poznámka: aj účinnú antibakteriálnu činnosť. Okrem toho značne znižuje obsah dráždivých látok, • Aby ste po naprogramovaní časovača videli ako peľ a spóry. zostávajúci čas do spustenia alebo do vypnutia, len jedenkrát stlačte tlačidlo .
Page 77
relatívna vlhkosť 30 - 90 % 9. ALARMY ZOBRAZENÉ NA DISPLEJI ALARM PRÍČINA RIEŠENIE Nádrž (A2) chýba alebo nie je Správne umiestnite nádrž (pozrite odsek uložená správne „4.1 Vypúšťanie do nádrže“) Nádrž je plná Nádrž vyprázdnite (pozrite odsek „4.1 Vypúšťanie do nádrže“) Teplota prostredia je príliš...
Page 78
10. AK NIEČO NEFUNGUJE... Nasleduje zoznam možných funkčných porúch. Ak sa problém nedá vyriešiť aplikovaním navrhnutého riešenia, skontaktujte sa s Asistenčnou službou. PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Spotrebič pracuje v režime Filter je upchatý Vyčistite protiprachový filter odvlhčenia, ale vlhkosť sa (ods. „7.2 Čistenie neznižuje...
Page 79
Przed rozpoczęciem użytkowania 3. ZAŁOŻYĆ KÓŁKA uważnie przeczytać ostrzeżenia dotyczące W celu zamocowania kółek na urządzeniu, należy bezpieczeństwa. postępować w następujący sposób: 1. Upewnić się, że urządzenie jest odłączone 1. OPIS oraz, że zbiornik jest pusty. 2) Założyć kółka w sposób pokazany na rysunku 1 i przesunąć...
Page 80
Podłączyć urządzenie do gniazdka zasilania. Przy 4. Gdy w pomieszczeniu osiągnie się ustawioną pierwszym użyciu urządzenia, na wyświetlaczu wartość wilgotności, urządzenie przestanie pojawi się kropka i w tym samym czasie osuszać i będzie działać z bardzo niskim rozlegnie się sygnał dźwiękowy wskazujący, że poziomem wentylacji.
Page 81
2. Ustawić żądaną liczbę godzin, wielokrotnie • Aby wyjąć filtr powietrza, należy zdjąć kratkę i wyciągnąć go (patrz Rys. 10). wciskając przycisk (B4). Można wybrać 1, • Usunąć nagromadzony pył z filtra za pomocą 2, 4, 6, 8, 12 godz. odkurzacza.
Page 82
• Przykryć urządzenie plastikowym workiem, Urządzenie aby zabezpieczyć je przed kurzem. odszraniające higrometr 8. DANE TECHNICZNE Prędkość wentylatora Napięcie zasilania Patrz tabliczka znamionowa Filtr Moc nominalna na “ Pojemność zbiornika 2,1 litrów wejściu Limity pracy: Maksymalna moc “ temperatura 2°C - 30°C pobierana wilgotność...
Page 83
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie działa w trybie Filtr jest zatkany Wyczyścić filtr przeciwpyłowy osuszania, ale wilgotność nie (par. „7.2 Czyszczenie filtra spada przeciwpyłowego") Temperatura lub wilgotność w W szczególnych warunkach, otoczeniu są zbyt niskie urządzenie osusza: sprawdzić limity pracy urządzenia (patrz rozdział „8. Dane techniczne”).
Page 84
Za postavljanje kotača na uređaj postupite kako 1. Za uključivanje uređaja pritisnite tipku slijedi: (B1) Uređaj će raditi na prethodno 1. Provjerite je li uređaj odspojen i je li spremnik postavljenom načinu rada. prazan. 2. U slučaju nestanka struje, prilikom 2) Kotače postavite kako je prikazano na slici 1 i uspostavljanja napajanja, uređaj će nastaviti pustite da kliznu kako je naznačeno strelicom...
Page 85
Način Sušenje savjetuje se za posebno vlažne • Za onemogućavanje funkcije mjeritelja prostore ili za brže sušenje posteljine. vremena, pritisnite dva puta gumb , lampica (C6) na prikazu se gasi. 6. FUNKCIJA MJERITELJ VREMENA 7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Mjeritelj vremena se može koristiti za odgodu početka rada uređaja ili isključivanja.
Page 86
7.3 Antialergijski filtar (samo na nekim 9. ALARMI PRIKAZANI NA PRIKAZU modelima) ALARM UZROK Neki modeli posjeduju antialergeni filtar koji Spremnik (A2) nije nazočan ili može značajno smanjiti koncentraciju alergena nije ispravno postavljen prenesenih iz zraka, brzo i učinkovito. Za primjenu filtra, izvadite ga iz pakiranja i Spremnik je pun ubacite ga na njegovo mjesto u rešetki na stražnjoj strani aparata kako je prikazano na sl.
Page 87
10. AKO NEŠTO NE RADI Slijedi popis mogućih kvarova. Ako se problem ne može riješiti primjenom predloženog rješenja, obratite se centru za pomoć. PROBLEM UZROK RIJEŠENJE Uređaj radi načinu Filtar je začepljen Očistite filtar prašine (stav. “7.2 odvlaživanja, ali vlaga se ne Čišćenje filtra protiv prašine“) smanjuje Temperatura ili vlažnost u...
Page 88
Pred uporabo aparata pozorno preberite učinkovito zračenje je priporočljivo, da okrog opozorila o varnosti. aparata pustite vsaj 5-10 cm prostora. 1. OPIS 3. NAMESTITEV KOLES Namestitev koles opravite tako, kot je opisano v nadaljevanju: 1.1 Opis aparata (A) Prepričajte, da aparat ni priključen in da je A1.
Page 89
pika in istočasno se zasliši zvočni signal, ki 2. Aparat deluje samodejno označuje, da se aparat nahaja v načinu največjo zmogljivostjo mirovanja. razvlaževanja. 1. Za vklop aparata pritisnite tipko (B1). Opomba: Aparat bo deloval v predhodno nastavljenem Način sušenja je priporočljivo uporabiti v izredno načinu.
Page 90
• Ko je časovnik programiran, če si želite blokirajo množenje in uničijo bakterije ali ogledati preostali čas do zagona ali izklopa, trose, s katerimi pridejo v stik. enkrat pritisnite tipko . 7.3 Protialergijski filter (samo pri • izklop funkcije časovnika, dvakrat nekaterih modelih) pritisnite gumb , signalna lučka (C6) na...
Page 91
9. NA ZASLONU PRIKAZANI ALARMI ALARM VZROK REŠITEV Posoda (A2) ni prisotna ali ni Posodo pravilno znova namestite (glejte pravilno nameščena odstavek "4.1 Odvajanje v posodo") Posoda je polna Izpraznite posodo (glejte odstavek "4.1 Odvajanje v posodo") Temperatura okolja je prenizka Če je mogoče, zvišajte temperaturo v (glejte omejitve delovanja v prostoru...
Page 92
10. ČE KARKOLI NE DELUJE V nadaljevanju je prikazan seznam morebitnih nepravilnosti delovanja. Če težave ni mogoče odpraviti s predlaganimi ukrepi, se obrnite na servisni center. PROBLEM VZROK REŠITEV Aparat deluje načinu Filter je zapolnjen Očistite protiprašni filter (odst. razvlaževanja, toda vlažnost se "7.2 Čiščenje protiprašnega ne zmanjšuje filtra")
Page 93
Прочетете внимателно предупрежденията за вентилация се препоръчва да се остави място безопасност преди употреба на уреда. от поне 5-10 cm около уреда. 1. ОПИСАНИЕ 3. ПРИЛОЖЕТЕ КОЛЕЛАТА За да приложите колелата към уреда, процедирайте по следния начин: 1.1 Описание на уреда (A) 1.
Page 94
3. Уверете се, че гъвкавата тръба не е В зависимост от условията на околната позиционирана повисоко от отвора (фиг. среда, минималната стойност, която може 6), в противен случай, водата ще се изсипе да бъде зададена, може да не бъде в резервоара на уреда. достигната...
Page 95
7.1 Почистване на външната (B4). Светлинният индикатор (C6) е повърхност на уреда включен и дисплеят показва броя на избраните часове, които • Почистете уреда с влажна кърпа, след мигат (фиг. 9); което подсушете със суха кърпа. 2. Задайте желания брой часове, натискайки •...
Page 96
милионни части от милиметровата скала), Забележка: Филтрите с активен въглен не които могат да блокират размножаването и могат да бъдат измивани и/или да унищожат бактериите или спорите, с възстановявани; следователно, след около 1 които те влизат в контакт. година употреба, трябва да бъдат заменени. 7.3 Антиалергичен...
Page 97
Влажността в стаята е Преместете уреда в друга стая с прекалено ниска или влажност и температура в прекалено висока, за да бъде отчетена правилно (виж оперативните граници: ако оперативните граници в проблемът продължи, свържете се с разд. “8. Технически Отдел Техническо Обслужване. Характеристики”) Една...
Page 98
anumite modele) Când rezervorul este plin, aparatul se va opri, iar pe panoul de comandă (B) va fi afișată o alarmă A6. Grilă de evacuare a aerului - rezervor de culoare roșie (C5). A7. Roţi (numai pe anumite modele) Pentru a restabili funcţionarea aparatului, A8.
Page 99
Modul de Uscare este recomandat pentru • Dacă este afișat simbolul (C5), încăperile deosebit de umede, sau pentru a usca înseamnă că rezervorul (A2) trebuie să fie mai rapid rufele. golit sau poziționat corect. (consultați paragraful „4.1 Scurgere în rezervor”). 6.
Page 100
• După ce temporizatorul a fost programat, lăsați-l să se usuce complet, înainte de a-l pentru a afla timpul rămas până la pornirea introduce la loc în locașul său. sau oprirea aparatului, apăsați o singură dată Dacă este prevăzut, filtrul de aer cu ioni de argint, pe lângă...
Page 101
Tensiune de alimentare Consultați plăcuța cu Viteză a caracteristici ventilatorului Putere nominală la " Filtru intrare Capacitate a 2,1 litri Putere maximă " rezervorului Limite absorbită de funcționare: Dispozitiv de temperatură 2°C - 30°C dezghețare umiditate relativă 30 - 90% Higrometru 9.
Page 102
Aparatul funcţionează în modul Filtrul este înfundat Curățați filtrul anti-praf (par. dezumidificare, dar gradul de „7.2 Curățarea filtrului anti- umiditate nu scade praf”) Temperatura sau umiditatea În anumite condiţii, aparatul nu din încăpere este prea scăzută dezumidifică: verificaţi limitele de funcţionare ale aparatului (consultați capitolul „8.