Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

EN
Cordless Power Cutter
Découpeuse sans fil
FR
Akku-Trennschleifer
DE
IT
Mototroncatrice a batteria
NL
Accuslijpmachine
Cortadora de Concreto
ES
Inalámbrica
Cortadora a Bateria
PT
EL
Φορητός κόπτης ισχύος
TR
Akülü Kesim Makinası
CE003G
CE004G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
38
49
59
70
80
91

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita CE003G

  • Page 1 Découpeuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Trennschleifer BETRIEBSANLEITUNG Mototroncatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora de Concreto MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Cortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητός κόπτης ισχύος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Kesim Makinası KULLANMA KILAVUZU CE003G CE004G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2...
  • Page 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7...
  • Page 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Page 5 Fig.19 Fig.22 Fig.20 Fig.23 Fig.21...
  • Page 6 Fig.24 Fig.26 Fig.25 Fig.27...
  • Page 7 Fig.30 Fig.28 Fig.31 Fig.29...
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CE003G CE004G Wheel diameter 230 mm 305 mm Max. wheel thickness 3.0 mm 5.0 mm Max.cutting depth 88 mm 121 mm Rated speed 6,600 min 5,000 min Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Max.
  • Page 9 Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty (m/s Uncertainty K (m/s K (m/s CE003G EN60745-2-22 CE004G EN60745-2-22 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
  • Page 10 10. Wear personal protective equipment. Use special care when working corners, sharp Depending on application, use face shield, edges etc. Avoid bouncing and snagging the safety goggles or safety glasses. As appropri- accessory. Corners, sharp edges or bouncing ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves have a tendency to snag the rotating accessory and shop apron capable of stopping small and cause loss of control or kickback.
  • Page 11 It may result in loss of your eyesight. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not short the battery cartridge: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that (1) Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material.
  • Page 12 PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Abrasive cut-off wheel / Wheel cover grip Wheel guard Grip diamond wheel Battery cartridge Lock-off button Lamp Overload indicator Lamp button Switch trigger Handle Water inlet Cock Cover (for synchro-belt) Shaft lock button Coupling sleeve Box wrench (hex wrench-shaped han- dle tip) Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Press the check button on the battery cartridge to indi-...
  • Page 13 This tool is equipped with an electric brake. If the tool system, then contact your local Makita Service Center. consistently fails to quickly stop after the switch trigger NOTICE: If the tool stops due to a cause is released, have the tool serviced at a Makita service not described above, refer to the section for center. troubleshooting. Active Feedback sensing Technology...
  • Page 14 NOTE: If an inner flange is removed by chance, Cutting install the inner flange so that taller protrusion faces the tool side as shown in the figure. CAUTION: During operation, do not bring the CE003G (for the abrasive cut-off wheel / diamond tool higher than your shoulder height. wheel) ► Fig.16 ► Fig.10: 1. Hex bolt 2. Outer flange 46 (black) 3. Abrasive cut-off wheel / diamond wheel Hold the tool firmly. Grasp the handle with your right 4. Inner flange 46 (silver) 5.
  • Page 15 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, ► Fig.29: 1. Hex socket bolt 2. Cover 3. Plate 4. Box repairs, any other maintenance or adjustment should wrench (hex wrench-shaped handle tip) be performed by Makita Authorized or Factory Service 5. Pins on the pulley 6. Holes in the plate Centers, always using Makita replacement parts. Align the pins on the pulley (driven) and the holes Cleaning the tool in the plate firmly, then push in the shaft lock button and hold it to lock the pulley (driven), and tighten the nut After each use, remove the battery cartridge and the using the box wrench.
  • Page 16 Water is leaking from the O-ring part. Ask your local authorized service center for repair. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : CE003G CE004G Diamètre du disque 230 mm 305 mm Épaisseur max. du disque 3,0 mm 5,0 mm Profondeur maximum de coupe 88 mm 121 mm Vitesse nominale 6 600 min 5 000 min Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
  • Page 18 (m/s Incertitude (m/s Incertitude K (m/s K (m/s CE003G EN60745-2-22 CE004G EN60745-2-22 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Page 19 N’utilisez pas de disques renforcés usés pro- 15. Nettoyez régulièrement les orifices de ven- venant d’outils électriques plus grands. Les tilation de l’outil électrique. Le ventilateur du disques conçus pour des outils électriques plus moteur aspire les poussières à l’intérieur du carter, grands ne conviennent pas à la vitesse supérieure ce qui présente un danger électrique en cas d’ac- d’un petit outil et risquent d’éclater.
  • Page 20 Lorsque le disque se coince ou lorsque vous 12. Lorsque vous utilisez l’outil électrique, main- interrompez la coupe pour une raison quel- tenez une poigne ferme des deux mains sur conque, éteignez l’outil électrique et mainte- l’outil électrique et placez votre corps et votre nez-le immobile jusqu’à...
  • Page 21 Cela annulera également la garantie Makita pour plus détaillées. l’outil et le chargeur Makita. Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la Conseils pour assurer la durée...
  • Page 22 Allumé Éteint Clignotant des batteries rechargées. 75 % à 100 % Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- 50 % à 75 % tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. 25 % à 50 % REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la 0 % à 25 % section de dépannage. Alerte en cas de surcharge Chargez la batterie.
  • Page 23 Ne regardez pas dans la direc- ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé tion de la lumière ni ne regardez directement la Makita pour installer ou retirer le disque. source lumineuse. ATTENTION : Lorsque vous installez le disque, veillez à serrer fermement le boulon.
  • Page 24 être chauds. l’outil comme illustré sur la figure. Coupe CE003G (pour le disque à tronçonner abrasif/disque diamanté) ► Fig.10: 1. Boulon hexagonal 2. Flasque extérieur ATTENTION : Pendant le fonctionnement, 46 (noir) 3. Disque à tronçonner abrasif/...
  • Page 25 ► Fig.27: 1. Courroie synchrone 2. Poulie (entraîne- Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, ment) 3. Poulie (entraînée) toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Assurez-vous que toutes les dents sur le cercle agréé, avec des pièces de rechange Makita. interne de la courroie synchrone entrent dans les dents sur les poulies. Déplacez la courroie synchrone autour Nettoyage de l’outil des poulies et vérifiez si vous entendez un bruit anor- mal ou remarquez des vibrations. Après chaque utilisation, retirez la batterie et le disque, ► Fig.28: 1. Courroie synchrone 2. Poulie (entraîne- puis nettoyez la poussière, la saleté ou les éclats de...
  • Page 26 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 27 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: CE003G CE004G Scheibendurchmesser 230 mm 305 mm Max. Scheibendicke 3,0 mm 5,0 mm Maximale Schnitttiefe 88 mm 121 mm Nenndrehzahl 6.600 min 5.000 min Nennspannung Gleichstrom 36 V - 40 V max. Maximal zulässiger Speisewasserdruck 5 bar Gesamtlänge...
  • Page 28 Zutreffender Standard (m/s Messunsi- (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s CE003G EN60745-2-22 CE004G EN60745-2-22 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 29 Verwenden Sie stets unbeschädigte 13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, Scheibenflansche des korrekten Durchmessers nachdem das Zubehörteil zum vollständigen für die ausgewählte Trennscheibe. Korrekte Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die Scheibenflansche stützen die Trennscheibe und redu- rotierende Trennscheibe die Oberfläche erfassen zieren somit die Möglichkeit eines Scheibenbruchs. und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen. Verwenden Sie keine abgenutzten faserverstärkten 14.
  • Page 30 Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, Lagern Sie Trennscheiben gemäß Segment-Diamantscheiben mit einem Herstellerempfehlung. Falsche Lagerung kann Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte die Trennscheiben beschädigen. Sägeblätter an. Solche Blätter verursachen häu- Verwenden Sie stets eine für Ihre Arbeit fige Rückschläge und Verlust der Kontrolle. und das zu schneidende Material geeignete Vermeiden Sie „Verkanten“...
  • Page 31 50 °C erreichen oder überschreiten kann. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 32 BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Trennschleifscheibe / Schutzhaubengriff Schutzhaube Griff Diamantscheibe Akku Einschaltsperrknopf Lampe Überlastanzeige Lampentaste Auslöseschalter Handgriff Wassereinlass Hahn Abdeckung (für Spindelarretierknopf Kupplungsmuffe Synchronriemen) Steckschlüssel (Handgriffspitze in Inbusschlüsselform) Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBE- SCHREIBUNG Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
  • Page 33 Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden bevor Sie es wieder einschalten. kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- Überentladungsschutz tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Werkzeug automatisch stehen, und die Anzeigelampe reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. des Akkus blinkt. Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- vom Werkzeug, und laden Sie sie auf. Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet.
  • Page 34 Außenflansch und die Trennscheibe. ► Abb.8: 1. Spindelarretierknopf 2. Steckschlüssel Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse 3. Anziehen 4. Lösen ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen ► Abb.9: 1. Innensechskantschraube 2. Außenflansch Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. (schwarz) 3. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe 4. Innenflansch (silbern) Aktive Rückkopplungs- 5. Pfeil (Drehrichtung der Trennscheibe) Erkennungstechnologie Zum Montieren der Trennscheibe wenden Sie das Demontageverfahren umgekehrt an.
  • Page 35 Verformung oder Rissbildung verursachen. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Greifen Sie den Handgriff mit Ihrer rechten Hand, und den Bügelgriff Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses mit Ihrer linken Hand. Um einen elektrischen Schlag Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und durch versehentliches Durchtrennen eines Stromkabels andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- zu verhindern, halten Sie den Bügelgriff stets an dem Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren gekennzeichneten Teil, wie in der Abbildung gezeigt. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ► Abb.17: 1. Zu haltender Teil Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 36 Vergewissern Sie sich, dass alle Zähne des Reinigen des Werkzeugs Innenkreises des Synchronriemens in die Zähne der Riemenscheiben passen. Bewegen Sie den Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Akku Synchronriemen um die Riemenscheiben und prü- und die Trennscheibe ab, und entfernen Sie dann fen Sie, ob anormale Geräusche oder Vibrationen Staub, Schmutz oder Metallspäne, die sich in der auftreten. Schutzhaube angesammelt haben. Reinigen Sie das ► Abb.28: 1. Synchronriemen 2. Riemenscheibe Werkzeuggehäuse, indem Sie es mit einem trockenen (Antrieb) 3. Riemenscheibe (angetrieben) oder einem in Seifenwasser getauchten und ausge- wrungenen Tuch abwischen. Wischen Sie Schmutz auf Richten Sie die Stifte an der Riemenscheibe der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab.
  • Page 37 SONDERZUBEHÖR Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Page 38 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: CE003G CE004G Diametro disco 230 mm 305 mm Spessore max disco 3,0 mm 5,0 mm Profondità massima di taglio 88 mm 121 mm Velocità nominale 6.600 min 5.000 min Tensione nominale 36 V - 40 V CC max Pressione massima consentita di alimentazione dell’acqua...
  • Page 39 Mano sinistra Mano destra Standard applicabile (m/s Incertezza (m/s Incertezza K (m/s K (m/s CE003G EN60745-2-22 CE004G EN60745-2-22 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Page 40 Non utilizzare dischi rinforzati usurati prove- 15. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione nienti da utensili elettrici più grandi. I dischi dell’utensile elettrico. La ventola del motore progettati per gli utensili elettrici più grandi non attira le polveri all’interno dell’alloggiamento, e sono adatti alla velocità più elevata di un utensile l’accumulazione eccessiva di polvere metallica più...
  • Page 41 Non riavviare l’operazione di taglio all’interno 13. Tenere le mani o il volto lontani dal disco in rotazione. del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco 14. Regolare la copertura disco su una posizione raggiunga la piena velocità e rientrare con atten- idonea al lavoro da eseguire.
  • Page 42 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Caricare la cartuccia della batteria prima che si prodotti specificati da Makita. L’installazione scarichi completamente. Smettere sempre di delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o batteria quando si nota che la potenza dell’u-...
  • Page 43 Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ► Fig.3: 1.
  • Page 44 Lasciar raffreddare la macchina e la batteria o le batterie. lare la posizione della copertura disco in modo che sia adatta al lavoro da eseguire. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- ► Fig.7: 1. Impugnatura della copertura disco nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Funzione elettronica AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di un motivo non descritto sopra, fare riferimento L’utensile è dotato della funzione elettronica seguente, alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
  • Page 45 ► Fig.13: 1. Tubo flessibile dell’acqua 2. Dado del giunto di raccordo 3. Giunto di raccordo ATTENZIONE: Per l’installazione o la rimozione Collegare il tubo flessibile dell’acqua alla fonte di del disco, utilizzare esclusivamente la chiave Makita. alimentazione dell’acqua. ATTENZIONE: Quando si intende eseguire il collegamento con un Quando si intende installare il rubinetto dell’acqua, utilizzare un raccordo idoneo, ad...
  • Page 46 ► Fig.17: 1. Parte da afferrare Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del Spostare l’utensile sulla superficie del pezzo in lavo- prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di razione mantenendolo in piano e procedendo in modo manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti uniforme fino al completamento del taglio. Mantenere da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- la linea di taglio diritta e la velocità di avanzamento zando sempre ricambi Makita. costante. Pulizia dell’utensile ► Fig.18 NOTA: Quando la temperatura della cartuccia della Dopo ciascun utilizzo, rimuovere la cartuccia della bat- batteria è bassa, l’utensile potrebbe non operare alla teria e il disco, quindi pulire polvere, sporco o schegge massima capacità. In questa circostanza, utilizzare...
  • Page 47 Spostare la cinghia di sincronizzazione intorno alle pulegge verso destra, tirando contemporaneamente verso l’alto, fino a quando la cinghia di sincronizzazione viene rimossa. ► Fig.26: 1. Cinghia di sincronizzazione Agganciare la nuova cinghia di sincronizzazione sui denti della puleggia (condotta) con i denti della cinghia rivolti verso l’interno. Posizionare l’altra estre- mità della cinghia di sincronizzazione sulla puleggia (motrice), in modo che sia parzialmente agganciata ai denti della puleggia. Dopodiché, spostare la cinghia di sincronizzazione intorno alle pulegge verso destra. La cinghia di sincronizzazione si inserisce sul suo percorso man mano che la si ruota. ► Fig.27: 1. Cinghia di sincronizzazione 2. Puleggia (motrice) 3. Puleggia (condotta) Accertarsi che tutti i denti presenti sulla circonfe- renza interna della cinghia di sincronizzazione entrino nei denti presenti sulle pulegge.
  • Page 48 ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Page 49 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: CE003G CE004G Schijfdiameter 230 mm 305 mm Max. schijfdikte 3,0 mm 5,0 mm Max. slijpdiepte 88 mm 121 mm Nominaal toerental 6.600 min 5.000 min Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Max. toegestane druk van toevoerwater 5 bar Totale lengte...
  • Page 50 Linkerhand Rechterhand Toepasselijke norm (m/s Onzekerheid (m/s Onzekerheid K (m/s K (m/s CE003G EN60745-2-22 CE004G EN60745-2-22 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 51 Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van 13. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer de juiste diameter voor de te gebruiken schijf. voordat het accessoire volledig tot stilstand is gekomen. De ronddraaiende schijf kan de Een goede schijfflens ondersteunt de schijf en ver- kleint daarmee de kans op het breken van de schijf. ondergrond pakken zodat u de controle over het elektrisch gereedschap verliest. Gebruik geen deels afgesleten, versterkte schijven van grotere elektrische gereedschap- 14.
  • Page 52 Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen bui- Gebruik klemmen of iets dergelijks om het tensporige druk uit. Probeer niet een buitenspo- werkstuk vast te zetten wanneer dat mogelijk rig diepe snede te slijpen. Een te grote kracht op de schijf verhoogt de belasting en de kans dat de Draag tijdens gebruik altijd schijf in de snede verdraait of vastloopt, waardoor...
  • Page 53 Makita. Als voorbereiding van het artikel dat wordt getrans- porteerd is het noodzakelijk een expert op het gebied Tips voor een maximale levens- van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale regelgeving. duur van de accu Blootliggende contactpunten moeten worden afge- Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
  • Page 54 Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een) opgeladen accu('s). Laat de machine en accu('s) afkoelen. 0% tot 25% Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Laad de accu systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. Er kan een KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt storing zijn als gevolg van een oorzaak die niet hierboven opgetreden in wordt beschreven, raadpleegt u het hoofdstuk de accu.
  • Page 55 De toerentalregelfunctie zorgt voor een constant toe- die gerepareerd moet worden kan leiden tot onbe- rental ongeacht de belastingsomstandigheden. doelde bediening en ernstig persoonlijk letsel. Stuur Beveiliging tegen onopzettelijk het gereedschap naar een Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te herstarten gebruiken. Het gereedschap start niet wanneer de accu wordt Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
  • Page 56 LET OP: Raak de schijf of het werkstuk niet CE003G (voor de doorslijpschijf of diamantschijf) onmiddellijk na gebruik aan omdat deze heet kun- ► Fig.10: 1. Inbusbout 2. Buitenflens 46 (zwart) nen worden en brandwonden kunnen veroorzaken.
  • Page 57 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van pervlak van de synchro-riem om de tanden van de poe- het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, lies liggen. Beweeg de synchro-riem rond de poelies en onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een controleer op enig(e) abnormaal geluid of trillingen. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en ► Fig.28: 1. Synchro-riem 2. (Aandrijf-)poelie altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 3. (Aangedreven) poelie Het gereedschap reinigen Lijn de pennen op de (aandrijf-)poelie goed uit met de gaten in de plaat, plaats daarna de afdekking erop en draai de Verwijder na elk gebruik de accu en de schijf en verwij- inbusbouten vast met behulp van de draaipen van de pijpsleutel.
  • Page 58 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat repara- ties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Motor loopt niet. De accu is niet aangebracht. Breng de accu aan. Probleem met de accu (lage spanning). Laad de accu op. Als het opladen geen verbetering brengt, vervangt u de accu door een nieuwe.
  • Page 59 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CE003G CE004G Diámetro del disco 230 mm 305 mm Grosor máx. del disco 3,0 mm 5,0 mm Profundidad máxima de corte 88 mm 121 mm Velocidad especificada 6.600 min 5.000 min Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
  • Page 60 Estándar aplicable (m/s Incerti- (m/s Incerti- dumbre K dumbre K (m/s (m/s CE003G EN60745-2-22 CE004G EN60745-2-22 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Page 61 Utilice siempre bridas de disco no dañadas 14. No tenga la herramienta eléctrica encendida que sean del tamaño correcto para el disco mientras la lleva en su costado. Un contacto acci- que ha seleccionado. Las bridas de disco correc- dental con el accesorio giratorio podrá enganchar tas sujetan los discos de tal manera que reducen sus ropas, y arrastrar el accesorio hacia su cuerpo.
  • Page 62 Cuando el disco esté estancándose o cuando El diámetro exterior y el grosor del disco debe- quiera interrumpir un corte por cualquier rán estar dentro de la capacidad nominal de razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- su herramienta eléctrica. Los discos de tamaño tela sin moverla hasta que el disco se haya incorrecto no se pueden proteger ni controlar detenido completamente.
  • Page 63 Cargue el cartucho de batería antes de que 12. Utilice las baterías solamente con los produc- se descargue completamente. Detenga tos especificados por Makita. La instalación de siempre la operación y cargue el cartucho las baterías en productos no compatibles puede de batería cuando note menos potencia en la resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 64 Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos herramienta está apagada y el cartucho de batería pocos segundos.
  • Page 65 ► Fig.7: 1. Empuñadura de la cubierta de disco Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protec- Función electrónica ción, póngase en contacto con el centro de servicio Makita local. AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una La herramienta está equipada con la función electró- causa no descrita arriba, consulte la sección para...
  • Page 66 Para cortar CE003G (para el disco de corte abrasivo/disco de diamante) PRECAUCIÓN: Durante la operación, no ► Fig.10: 1. Perno hexagonal 2. Brida exterior de 46 (negra) 3.
  • Page 67 ► Fig.27: 1. Correa sincrónica 2. Polea (conductora) loración, deformación o grietas. 3. Polea (conducida) Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las Asegúrese de que todos los dientes del círculo reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste interno de la correa sincrónica encajan en los dientes deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica auto- de las poleas. Mueva la correa sincrónica alrededor de rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. las poleas y compruebe por si hay algún ruido o vibra- ción anormal. Limpieza de la herramienta ► Fig.28: 1. Correa sincrónica 2. Polea (conductora) 3. Polea (conducida) Después de cada utilización, retire el cartucho de batería y Alinee los pasadores de la polea (conductora) y el disco y después limpie el polvo, la suciedad o las virutas los agujeros de la placa firmemente, después ponga la...
  • Page 68 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 69 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 70 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: CE003G CE004G Diâmetro do disco 230 mm 305 mm Espessura máx. do disco 3,0 mm 5,0 mm Profundidade máx. de corte 88 mm 121 mm Velocidade nominal 6.600 min 5.000 min Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
  • Page 71 Padrão aplicável (m/s K de (m/s K de incerteza incerteza (m/s (m/s CE003G EN60745-2-22 CE004G EN60745-2-22 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Page 72 Utilize sempre flanges de disco não danifica- 14. Não faça a ferramenta elétrica funcionar das de diâmetro correto para o disco selecio- enquanto a carrega ao seu lado. O contacto nado. As flanges apropriadas apoiam o disco, acidental com o acessório em rotação pode pren- reduzindo a possibilidade de quebra do mesmo.
  • Page 73 Se o disco ficar preso ou se interromper o 12. Quando utilizar a ferramenta elétrica, segure corte por qualquer motivo, desligue a ferra- firmemente a ferramenta elétrica com as duas menta elétrica e segure-a imóvel até o disco mãos e posicione o seu corpo e braço de tal parar completamente.
  • Page 74 Makita. A utilização de baterias não genuínas Para preparação do artigo a ser expedido, é da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode necessário consultar um perito em materiais resultar no rebentamento da bateria provocando perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Page 75 75% a 100% Deixe a máquina e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através 50% a 75% do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. 25% a 50% OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a uma causa não descrita acima, consulte a secção 0% a 25% de resolução de problemas.
  • Page 76 PRECAUÇÃO: Não olhe diretamente para a luz nem olhe diretamente para a fonte de luz. PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita para instalar ou remover o disco. Para ligar a lâmpada, pressione o botão da lâmpada. PRECAUÇÃO: Quando instalar o disco, certi- Para desligar a lâmpada, pressione novamente o botão...
  • Page 77 CE003G (para o disco de corte abrasivo/disco Cortar diamantado) ► Fig.10: 1. Perno hexagonal 2. Flange exterior 46 (preta) 3. Disco de corte abrasivo/disco PRECAUÇÃO:...
  • Page 78 ► Fig.27: 1. Correia de sincronização 2. Polia (de Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do acionamento) 3. Polia (acionada) produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de Certifique-se de que todos os dentes no círculo assistência Makita autorizados ou pelos centros de interno da correia de sincronização encaixam nos assistência de fábrica, utilizando sempre peças de dentes nas polias. Mova a correia de sincronização em substituição Makita. volta das polias e verifique quanto a qualquer ruído ou vibração anormal. Limpar a ferramenta ► Fig.28: 1. Correia de sincronização 2. Polia (de acionamento) 3. Polia (acionada) Após cada utilização, remova a bateria e o disco e, em Alinhe firmemente os pinos na polia (de aciona- seguida, limpe o pó, a sujidade ou as aparas de metal mento) com os orifícios na chapa, depois coloque a acumulados no interior do resguardo do disco. Limpe o tampa e aperte os pernos de encaixe hexagonal utili- corpo da ferramenta, limpando o pó e a sujidade com...
  • Page 79 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Page 80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CE003G CE004G Διάμετρος τροχού 230 mm 305 mm Μέγιστο πάχος τροχού 3,0 mm 5,0 mm Μέγ. βάθος κοπής 88 mm 121 mm Ονομαστική ταχύτητα 6.600 min 5.000 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση νερού τροφοδοσίας 5 bar Ολικό μήκος 603 mm 663 mm Καθαρό βάρος 6,4 - 7,4 kg 6,7 - 7,7 kg Βαθμός προστασίας...
  • Page 81 Δεξί χέρι Ισχύον πρότυπο (m/s Αβεβαιότητα (m/s Αβεβαιότητα K (m/s K (m/s CE003G EN60745-2-22 CE004G EN60745-2-22 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του...
  • Page 82 Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών που 12. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις δεν έχουν υποστεί ζημία και είναι κατάλληλης μονωμένες επιφάνειες χειρολαβής όταν εκτε- διαμέτρου για τον επιλεγμένο τροχό. Οι κατάλλη- λείτε μια εργασία κατά την οποία το κοπτικό εξάρτημα...
  • Page 83 Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν εργάζεστε σε Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί γωνίες, κοφτερές ακμές, κλπ. Να αποφεύγετε να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ- την αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήμα- γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το τος. Οι γωνίες, οι κοφτερές ακμές ή η αναπήδηση...
  • Page 84 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 85 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.1 Λειαντικός τροχός κοπής Χειρολαβή καλύμματος Προφυλακτήρας τροχού Χειρολαβή / διαμαντοτροχός τροχού Κασέτα μπαταριών Κουμπί απασφάλισης Λάμπα Ένδειξη υπερφόρτωσης Κουμπί λάμπας Σκανδάλη διακόπτης Λαβή Είσοδος νερού Στρόφιγγα Κάλυμμα (για ιμάντα Κουμπί ασφάλισης Χιτώνιο συνδέσμου συγχρονισμού) άξονα Σωληνωτό κλειδί (μύτη λαβής σε σχήμα εξαγω- νικού κλειδιού) Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα...
  • Page 86 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- αναβοσβήνει. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε να μειω- γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς θεί η θερμοκρασία του εργαλείου πριν ενεργοποιήσετε να τραβάτε και το κουμπί κλειδώματος. Ένας δια- ξανά το εργαλείο. κόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να καταλήξει σε ανεπιθύμητη λειτουργία και την πρόκληση σοβαρού Προστασία υπερβολικής τραυματισμού. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπη- ρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά αποφόρτισης ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργα- Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, λείο σταματάει αυτόματα και η ενδεικτική λυχνία της παρέχεται ένα κουμπί κλειδώματος. Για να ξεκινήσετε τη κασέτας μπαταριών αναβοσβήνει. Αν το εργαλείο δεν λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί ασφάλισης λειτουργήσει ακόμα και όταν χειριστείτε τους διακόπτες, και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Αφήστε τη σκαν-...
  • Page 87 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η εσωτερική φλάντζα αφαιρεθεί Λειτουργία αποφυγής τυχαίας κατά λάθος, τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα με επανεκκίνησης τρόπο ώστε η ψηλότερη προεξοχή να είναι στραμμένη προς την πλευρά του εργαλείου όπως απεικονίζεται Το εργαλείο δεν εκκινείται όταν η μπαταρία τοπο- στην εικόνα. θετηθεί όταν ο διακόπτης έχει τεθεί στη θέση ON (Ενεργοποίηση). Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, κλείστε CE003G (για τον λειαντικό τροχό αποκοπής / τον διακόπτη και ανοίξτε τον ξανά. διαμαντοτροχό) ► Εικ.10: 1. Εξαγωνικό μπουλόνι 2. Εξωτερική φλά- ντζα 46 (μαύρη) 3. Λειαντικός τροχός κοπής / διαμαντοτροχός 4. Εσωτερική φλάντζα 46 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (ασημί) 5. Προεξοχή (ψηλότερη) CE004G (για τον διαμαντοτροχό) ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ► Εικ.11: 1. Εξαγωνικό μπουλόνι 2. Φλάντζα 50 λείο...
  • Page 88 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- δεξί χέρι σας και τη χειρολαβή με το αριστερό χέρι σας. ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή Για να αποφευχθεί η ηλεκτροπληξία λόγω της τυχαίας παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- κοπής ενός ηλεκτρικού καλωδίου, να κρατάτε πάντα τη χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. χειρολαβή από το καθορισμένο τμήμα, όπως απεικονί- ζεται στην εικόνα. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.17: 1. Τμήμα για συγκράτηση προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Μετακινήστε το εργαλείο πάνω στην επιφάνεια του εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης τεμαχίου εργασίας, κρατώντας το επίπεδο και προωθώ- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ντας ομαλά έως ότου ολοκληρωθεί η τομή. Φροντίστε η Makita. γραμμή κοπής να είναι ευθεία και η ταχύτητα προώθη- σης ομοιόμορφη. ► Εικ.18 88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 89 Γαντζώστε τον καινούριο ιμάντα συγχρονι- Καθαρισμός του εργαλείου σμού στα δόντια της τροχαλίας (οδηγούμενη), με τα δόντια του ιμάντα να είναι στραμμένα προς τα μέσα. Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε την κασέτα μπα- Τοποθετήστε το άλλο άκρο του ιμάντα συγχρονισμού ταριών και τον τροχό και, στη συνέχεια, καθαρίστε στην τροχαλία (οδήγησης) με τρόπο ώστε να είναι μερι- τη σκόνη, τη βρομιά ή τα μεταλλικά θραύσματα που κώς γαντζωμένο στα δόντια της τροχαλίας. Μετά από έχουν συσσωρευτεί μέσα στον προφυλακτήρα τροχού. αυτό, μετακινήστε τον ιμάντα συγχρονισμού γύρω από Καθαρίστε το σώμα του εργαλείου σκουπίζοντας τη τις τροχαλίες προς τα δεξιά. Ο ιμάντας συγχρονισμού σκόνη και τη βρομιά με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί θα μπει στην τροχιά καθώς περιστρέφετε. διαποτισμένο με σαπουνόνερο αφού πρώτα το έχετε ► Εικ.27: 1. Ιμάντας συγχρονισμού 2. Τροχαλία (οδή- στύψει. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπί- γησης) 3. Τροχαλία (οδηγούμενη) σετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να Βεβαιωθείτε ότι όλα τα δόντια στον εσωτερικό μειωθεί η ένταση του φωτισμού. κύκλο του ιμάντα συγχρονισμού ταιριάζουν μέσα στα ► Εικ.21: 1. Προφυλακτήρας τροχού 2. Φακός δόντια στις τροχαλίες. Μετακινήστε τον ιμάντα συγχρο- λάμπας νισμού γύρω από τις τροχαλίες και ελέγξτε για ασυνήθι- στο θόρυβο ή δόνηση. Καθαρισμός των ανοιγμάτων ► Εικ.28: 1. Ιμάντας συγχρονισμού 2. Τροχαλία (οδή- γησης) 3. Τροχαλία (οδηγούμενη) εξαερισμού...
  • Page 90 Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο είσοδο. του στρογγυλού δακτυλίου. εξυπηρέτησης για επισκευή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λειαντικός τροχός κοπής • Διαμαντοτροχός...
  • Page 91 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CE003G CE004G Disk çapı 230 mm 305 mm Maks. disk kalınlığı 3,0 mm 5,0 mm Maks. kesim derinliği 88 mm 121 mm Nominal hız 6.600 min 5.000 min Belirlenmiş voltaj D.C. 36 V - 40 V maks İzin verilen maks. besleme suyu basıncı 5 bar Tam uzunluk 603 mm 663 mm Net ağırlık...
  • Page 92 Sağ el Geçerli standart (m/s Belirsizlik (m/s Belirsizlik K (m/s K (m/s CE003G EN60745-2-22 CE004G EN60745-2-22 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
  • Page 93 10. Kişisel koruyucu donanım kullanın. Uygulamaya Köşeler, keskin kenarlar vb. üzerinde çalışırken çok bağlı olarak yüz siperleri veya güvenlik gözlükleri dikkatli olun. Aksesuarın sallanmasını veya takıl- kullanın. Uygun görüldüğü şekilde toz maskesi, masını önleyin. Köşelerde, keskin kenarlarda veya kulak koruyucuları, eldiven ve aşındırıcı diskten zıplama halinde döner aksesuarın takılma eğilimi vardır veya iş...
  • Page 94 Bataryanın berta- 18. Bataryayı yağmurda değiştirmeyin. raf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 19. Aleti depolarken doğrudan güneş ışığı ve yağ- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen murdan sakının, ısınmayacak veya nemlenme- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- yecek bir yerde depolayın.
  • Page 95 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.1 Aşındırıcı kesme diski / Disk kapağı kavrama Disk siperi Kavrama kolu elmas disk kolu Batarya kartuşu Güvenlik kilidi düğmesi Lamba Aşırı yük göstergesi Lamba düğmesi Anahtar tetik Tutamak Su girişi Musluk Kapak (senkron kayış için) Şaft kilidi düğmesi Bağlantı manşonu Lokma anahtarı (alyan anahtarı şeklinde sap ucu) Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi İŞLEVSEL NİTELİKLER Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş lambaları birkaç saniye yanar. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış...
  • Page 96 çıkarılması Anahtar tetiğin kazara çekilmesini önlemek için, bir güvenlik kilidi düğmesi sunulmuştur. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği DİKKAT: Diski takmak veya çıkarmak için çekin. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. sadece Makita marka anahtar kullanın. ► Şek.5: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi DİKKAT: Diski takarken, cıvatayı iyice sıktığı- ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basma- nızdan emin olun. dan anahtar tetiği sıkıca çekmeyin. Bu, anahtarın DİKKAT:...
  • Page 97 DİKKAT: Çalışma sırasında aleti omuz yüksek- NOT: Bir iç flanş tesadüfen çıkarsa, iç flanşı uzun liğinizden daha yukarı çıkarmayın. çıkıntı şekilde gösterildiği gibi alet tarafına bakacak ► Şek.16 şekilde takın. Aleti sıkıca tutun. Tutamağı sağ elinizle ve kavrama kolunu CE003G (aşındırıcı kesme diski / elmas disk için) sol elinizle kavrayın. Bir elektrik kablosunu kazara keserek ► Şek.10: 1. Altıgen cıvata 2. Dış flanş 46 (siyah) elektrik çarpmasını engellemek için kavrama kolunu her 3. Aşındırıcı kesme diski / elmas disk 4. İç zaman şekilde gösterildiği gibi belirtilen kısımdan tutun. flanş 46 (gümüş) 5. Çıkıntı (uzun) ► Şek.17: 1. Tutulacak kısım CE004G (elmas disk için) Aleti iş parçasının yüzeyi üzerinde hareket ettirerek kesim...
  • Page 98 ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, Senkron kayışın iç çemberindeki tüm dişlerin deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. kasnakların üzerindeki dişlere geçtiğinden emin olun. Senkron kayışı kasnakların etrafında hareket ettirin ve Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda herhangi bir anormal gürültü veya titreşime karşı kontrol tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- edin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.28: 1. Senkron kayış 2. Kasnak (tahrik eden) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis 3. Kasnak (tahrik edilen) Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kasnağın (tahrik eden) üzerindeki pimlerle plaka- Aletin temizlenmesi daki delikleri sıkıca hizalayın, ardından kapağı yerleşti- rerek alyan başlı cıvataları lokma anahtarı sapıyla sıkın. Her kullanımdan sonra batarya kartuşunu ve diski çıka- ► Şek.29: 1. Alyan başlı cıvata 2. Kapak 3. Plaka rın ve ardından disk siperinin içinde biriken toz, kir veya...
  • Page 99 çıkarın! Düşük kesim performansı Diski değiştirme zamanı gelmiş. Diski yenisiyle değiştirin. Girişten su sızıyor. O conta kısmında su sızıyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Aşındırıcı kesme diski • Elmas disk •...
  • Page 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A73-995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240126...

Ce manuel est également adapté pour:

Ce004g