Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Power Cutter Découpeuse sans fil Cortadora de Concreto Inalámbrica CE001G IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CE001G Wheel diameter 355 mm (14″) Max. wheel thickness 5.0 mm (3/16″) Max. cutting depth 127 mm (5″) Rated speed 5,300 /min Rated voltage D.C. 72 V - 80 V max Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars...
Page 3
Power tools can produce electromagnetic fields Store idle power tools out of the reach of chil- (EMF) that are not harmful to the user. However, dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate users of pacemakers and other similar medical the power tool.
Page 4
Service 10. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, Have your power tool serviced by a qualified safety goggles or safety glasses. As appro- repair person using only identical replacement priate, wear dust mask, hearing protectors, parts. This will ensure that the safety of the power gloves and shop apron capable of stopping tool is maintained.
Page 5
Do not position your body in line with the Do not switch on the tool if a foreign object rotating wheel. Kickback will propel the tool in is jammed between the guard and the wheel. In this case, uninstall the battery cartridge and direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Page 6
Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain. also void the Makita warranty for the Makita tool and A battery short can cause a large current charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
Page 8
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL DESCRIPTION capacity CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool.
Page 9
A switch in need of repair may result in unintentional and stop the application that caused the tool to become operation and serious personal injury. Return tool to a Makita overloaded. Then turn the tool on to restart. service center for proper repairs BEFORE further usage.
Page 10
/ diamond wheel Hold the wheel cover grip and adjust the position of the wheel cover suitable for your work. CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the wheel. CAUTION: When installing the wheel, be sure to tighten the bolt securely.
Page 11
Connect the water hose to the water supply. CAUTION: Always install the wheel so that When connecting to a water faucet, use a suitable fitting the arrow on it points in the same direction as such as hose band or water tap joint. the arrow on the wheel guard.
Page 12
Move the tool over the workpiece surface, keeping it OPERATION flat and advancing smoothly until the cutting is com- pleted. Keep your cutting line straight and your speed of advance uniform. CAUTION: Be sure to hold the workpiece firmly down on a stable bench or table during operation.
Page 13
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Fig.21 ► 1. Air vent...
Page 14
Push in the shaft lock button and hold it to lock the Replacing the synchro-belt large pulley, and then turn the small disc counterclock- wise using the thick end of the box wrench to loosen the Remove the battery cartridges and the wheel. synchro-belt.
Page 15
Push in the shaft lock button and hold it to lock Push in the shaft lock button and hold it to lock the the large pulley, and then turn the small disc clockwise large pulley, and then turn the nut clockwise using the using the thick end of the box wrench to tighten the belt.
Page 16
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Page 17
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : CE001G Diamètre de la meule 355 mm (14″) Épaisseur max. de la meule 5,0 mm (3/16″) Profondeur de coupe max. 127 mm (5″) Vitesse nominale 5 300 /min Tension nominale C.C. 72 V - 80 V max.
Page 18
Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais Si des accessoires sont fournis pour raccorder le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un appareil d’aspiration et de collecte de la l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart poussière, assurez-vous qu’ils sont correc- des sources de chaleur, de l’huile, des objets à...
Page 19
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses N’essayez jamais de réparer les batteries embouts, etc., en respectant les présentes endommagées. La réparation des batteries ne instructions, en tenant compte des conditions doit être effectuée que par le fabricant ou par un de travail et du type de travail à...
Page 20
N’utilisez pas de meules endommagées. Recul et mises en gardes connexes Avant chaque utilisation, vérifiez l’absence Le recul est une réaction brusque qui se produit lors- de copeaux et fissures sur la meule. Si vous qu’une meule en rotation se coince ou accroche. Le échappez l’outil électrique ou la meule, assu- coincement ou l’accrochage provoque un arrêt soudain rez-vous que la meule n’a subi aucun dom-...
Page 21
Ne redémarrez pas le travail de coupe dans 13. Gardez vos mains ou votre visage à l’écart de la pièce. Laissez la meule atteindre sa pleine la meule qui tourne. vitesse et replacez avec précaution l’outil dans 14. Ajustez le capot de meule à une position adé- l’entaille.
Page 22
Makita. Les batteries autres Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la que celles fabriquées par Makita ou les batteries batterie dans des emplacements où la tempé- modifiées peuvent exploser et causer un incendie, rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122...
Page 23
DESCRIPTION DES PIÈCES Fig.1 Meule tronçonneuse Protecteur de meule Manche de capot de Manche avant abrasive / meule meule diamant Lampe Batterie Bouton de sécurité Roulette Bouton de blocage de Couvercle (pour courroie Robinet Prise d’entrée d’eau l’arbre trapézoïdale) Poignée Gâchette Bouton de lampe Voyant de surcharge...
Page 24
Affichage de la charge restante de la DESCRIPTION DU batterie FONCTIONNEMENT Appuyez sur le bouton de vérification de la batterie pour afficher la charge restante de la batterie. Les témoins ATTENTION : Assurez-vous toujours que indicateurs s’allument pendant quelques secondes. l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Page 25
éliminer les causes lorsque le poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un centre de fonctionnement de l’outil a été interrompu temporaire- service après-vente Makita pour le faire réparer. ment ou arrêté. Éteignez l’outil et remettez-le de nouveau en Un bouton de sécurité...
Page 26
Allumage de la lampe Frein électrique Le frein électrique s’active une fois l’outil éteint. ATTENTION : Évitez de regarder directement Le frein ne fonctionne pas lorsque la source d’alimenta- le faisceau lumineux ou sa source. tion est coupée, par exemple lors du retrait accidentel de la batterie alors que l’interrupteur est toujours en Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton de lampe.
Page 27
ATTENTION : Utilisez exclusivement une clé ATTENTION : Installez toujours la meule de Makita pour installer ou retirer la meule. sorte que sa flèche pointe dans le même sens que ATTENTION : la flèche du protecteur de meule. Autrement, la Lorsque vous installez la meule tournera en sens inverse et risque d’entraîner...
Page 28
Raccordez le tuyau d’eau à l’alimentation en eau. UTILISATION Lors du raccordement à un robinet d’eau, utilisez une fixation adéquate telle qu’un collier de serrage de boyau ou un joint d’étanchéité de robinet. ATTENTION : Pendant l’exécution du travail, vous devez immobiliser fermement la pièce sur un établi ou une table stable.
Page 29
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. Fig.18 ►...
Page 30
Nettoyage de l’outil Remplacement de la courroie de synchronisation Après chaque utilisation, retirez les batteries et la meule, puis enlevez les poussières, les saletés ou les Retirez les batteries et la meule. copeaux métalliques accumulés à l’intérieur du protec- Desserrez les boulons à tête creuse à six pans en teur de meule.
Page 31
Enfoncez le bouton de blocage de l’arbre et Enfoncez le bouton de blocage de l’arbre et tenez-le pour verrouiller la grande poulie, puis tournez tenez-le pour verrouiller la grande poulie, puis tournez le petit disque dans le sens contraire des aiguilles d’une le petit disque dans le sens des aiguilles d’une montre montre en utilisant l’extrémité...
Page 32
Enfoncez le bouton de blocage de l’arbre et tenez-le pour verrouiller la grande poulie, puis tournez l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre en utilisant l’extrémité mince de la clé polygonale. Fig.28 ► 1. Bouton de blocage de l’arbre NOTE : Lorsque vous serrez l’écrou, appliquez 19 - 21 N•m de couple de serrage.
Page 33
Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal...
Page 34
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CE001G Diámetro de la rueda 355 mm (14″) Grosor máx. de la rueda 5,0 mm (3/16″) Profundidad de corte máxima 127 mm (5″) Velocidad especificada 5 300 r/min Tensión nominal 72 V - 80 V c.c. máx.
Page 35
No exponga las herramientas eléctricas a la Si dispone de dispositivos para la conexión de lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida- agua en una herramienta eléctrica aumentará el mente.
Page 36
Mantenga los mangos y superficies de asi- Advertencias de seguridad para el miento secos, limpios y libres de aceite o cortador inalámbrico grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbalosos no permiten una manipulación segura El protector que se incluye con la herramienta ni el control de la herramienta en situaciones debe quedar bien instalado y colocado en inesperadas.
Page 37
10. Use equipo de protección personal. Mantenga sujetada firmemente la herramienta Dependiendo de la aplicación, use careta y gafas eléctrica y posicione su cuerpo y brazo de protectoras o de seguridad. Según resulte apro- manera que pueda resistir las fuerzas del piado, use máscara contra polvo, protectores retroceso brusco.
Page 38
Advertencias de seguridad adicionales: ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad Antes de usar una rueda de diamante segmen- o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo tada, asegúrese de que la rueda de diamante repetidamente) sustituya la estricta observancia cuente con espacio periférico de separación de las normas de seguridad para dicho producto.
Page 39
No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido lidará la garantía de Makita para la herramienta y el contra el cartucho de batería. Dicha acción cargador Makita.
Page 40
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Fig.1 Rueda cortadora abra- Protector de la rueda Empuñadura de la Empuñadura delantera siva / rueda de diamante cubierta de la rueda Lámpara Cartucho de batería Botón de desbloqueo Rueda Botón de bloqueo del eje Cubierta (para la correa Llave Entrada para agua en V)
Page 41
DESCRIPCIÓN DEL PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com- pletamente el cartucho de batería hasta que el FUNCIONAMIENTO indicador rojo no pueda verse. Si no, podría acci- dentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la PRECAUCIÓN:...
Page 42
El sistema de protección también está diseñado para Regrese la herramienta al centro de servicio Makita para las otras causas que podrían dañar la herramienta, y per- reparaciones apropiadas ANTES de continuar su uso.
Page 43
Encendido de la lámpara Tecnología de detección de retroalimentación activa PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la La herramienta detecta electrónicamente las situacio- fuente de luz directamente. nes en las que hay riesgo de que la rueda pueda que- Para encender la lámpara, oprima el botón de la lám- dar atascada.
Page 44
Siempre instale la rueda de PRECAUCIÓN: tal forma que la flecha en esta apunte en la misma Use solamente la llave Makita dirección que la flecha en el protector de la rueda. para instalar o extraer la rueda. De lo contrario, la rueda girará al revés y podría PRECAUCIÓN:...
Page 45
Conecte la manguera de agua al suministro de OPERACIÓN agua. Cuando conecte a una toma de agua, utilice un adita- mento adecuado como una banda para manguera o PRECAUCIÓN: Asegúrese de sujetar firme- junta para llave de agua. mente la pieza de trabajo hacia abajo sobre un banco o mesa estable durante la operación.
Page 46
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. Fig.18 ► 1. Llave...
Page 47
Limpieza de la herramienta Reemplazo de la correa de sincronización Después de cada uso, retire los cartuchos de batería y la rueda y luego limpie el polvo, la suciedad o las Retire los cartuchos de batería y la rueda. virutas de metal acumuladas dentro del protector de la Afloje los pernos de cabeza hexagonal usando la rueda.
Page 48
Presione el botón de bloqueo del eje y man- Presione el botón de bloqueo del eje y mantén- téngalo presionado para bloquear la polea grande, y galo presionado para bloquear la polea grande, y luego luego gire el disco pequeño en sentido inverso al de las gire el disco pequeño en el sentido de las manecillas manecillas del reloj con el extremo grueso de la llave de del reloj con el extremo grueso de la llave de bujías...
Page 49
Presione el botón de bloqueo del eje y mantén- galo presionado para bloquear la polea grande, y luego gire la tuerca en el sentido de las manecillas del reloj con el extremo delgado de la llave de bujías. Fig.28 ► 1. Botón de bloqueo del eje NOTA: Cuando apriete la tuerca, aplique una torsión de 19 N•m - 21 N•m como torsión de apriete.
Page 50
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería)
Page 52
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885944A938...