Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
Cordless Power Cutter
Découpeuse sans fil
FR
Akku-Trennschleifer
DE
IT
Mototroncatrice a batteria
NL
Accuslijpmachine
Cortadora de Concreto
ES
Inalámbrica
Cortadora a Bateria
PT
EL
Φορητός κόπτης ισχύος
TR
Akülü Kesim Makinası
CE001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
38
49
59
69
79
90

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita CE001GZ

  • Page 1 Cordless Power Cutter INSTRUCTION MANUAL Découpeuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Trennschleifer BETRIEBSANLEITUNG Mototroncatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora de Concreto MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Cortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητός κόπτης ισχύος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Kesim Makinası KULLANMA KILAVUZU CE001G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2...
  • Page 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7...
  • Page 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Page 5 Fig.19 Fig.21 Fig.20 Fig.22...
  • Page 6 Fig.25 Fig.23 Fig.26 Fig.24 Fig.27...
  • Page 7 Fig.28 Fig.29...
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CE001G Applicable wheel Outer diameter 350 - 355 mm Hole diameter 25.4 mm Max. wheel thickness 5.0 mm Max. cutting depth 127 mm Rated speed 5,300 min Rated voltage D.C. 72 V - 80 V max Max.
  • Page 9 Left hand Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty K (m/s (m/s Uncertainty K (m/s EN60745-2-22 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the...
  • Page 10 wire may make exposed metal parts of the power a cut for any reason, switch off the power tool “live” and could give the operator an electric tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never shock. attempt to remove the wheel from the cut while 13. Never lay the power tool down until the acces- the wheel is in motion otherwise kickback may sory has come to a complete stop.
  • Page 11 Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (1) Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting (2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 12 PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Abrasive cut-off wheel / Wheel guard Wheel cover grip Front grip diamond wheel Lamp Battery cartridge Lock-off button Caster Shaft lock button Cover Cock Water inlet Handle Switch trigger Lamp button Overload indicator Coupling sleeve Box wrench FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking...
  • Page 13 / diamond wheel depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. ► Fig.5: 1. Switch trigger 2. Lock-off button CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the wheel. NOTICE: Do not pull the switch trigger hard CAUTION: When installing the wheel, be sure without pressing in the lock-off button.
  • Page 14 counterclockwise using the box wrench. Then remove OPERATION the hex bolt, flange, wheel, ring, and flange in order. ► Fig.9: 1. Shaft lock button 2. Box wrench 3. Tighten 4. Loosen CAUTION: Be sure to hold the workpiece ► Fig.10: 1. Hex bolt 2. Flange 3. Ring 4. Abrasive firmly down on a stable bench or table during cut-off wheel / diamond wheel 5.
  • Page 15 Discoloration, deformation or synchro-belt. cracks may result. ► Fig.24: 1. Shaft lock button 2. Large pulley 3. Small To maintain product SAFETY and RELIABILITY, disc repairs, any other maintenance or adjustment should Remove the belt. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. With the grooves on the belt inside, attach one end of the belt to the small pulley, and then attach the Cleaning the tool other end of the belt to the large pulley. ► Fig.25: 1. Belt 2. Large pulley 3. Small pulley After each use, remove the battery cartridges and the...
  • Page 16 Water is leaking from the O-ring part. Ask your local authorized service center for repair. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : CE001G Disque applicable Diamètre externe 350 - 355 mm Diamètre d’orifice 25,4 mm Épaisseur max. du disque 5,0 mm Profondeur maximum de coupe 127 mm Vitesse nominale 5 300 min Tension nominale 72 V - 80 V c.c. max. Pression maximum autorisée d’alimentation en eau 5,0 bars Longueur totale...
  • Page 18 Vibrations Mode de travail : sciage de béton Main gauche Main droite Norme applicable (m/s Incertitude K (m/s (m/s Incertitude K (m/s EN60745-2-22 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Page 19 sont pas fissurés ou écaillés. Si vous faites l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa tomber l’outil électrique ou le disque, vérifiez rotation au point où il se coince dans la pièce. qu’ils ne sont pas abîmés ou bien remplacez Par exemple, si un disque abrasif accroche ou se le disque endommagé.
  • Page 20 la ligne de coupe. Si vous reprenez la coupe du choc en retour. avec le disque déjà dans la pièce, il risquera de se 13. Tenez les mains ou le visage à l’écart du coincer, de remonter sur la pièce ou de provoquer disque en rotation. un choc en retour. 14. Ajustez le couvercle de disque sur une posi- Soutenez les panneaux ou les pièces de tion adéquate pour votre travail.
  • Page 21 Recouvrez les contacts exposés avec du ruban rels. Cela annulera également la garantie Makita pour adhésif ou du ruban de masquage et emballez la l’outil et le chargeur Makita. batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger Conseils pour assurer la durée...
  • Page 22 DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Chargez la ATTENTION : Assurez-vous toujours que batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est Anomalie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son possible fonctionnement. de la batterie. Insertion ou retrait de la batterie NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant...
  • Page 23 ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé ► Fig.5: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité Makita pour installer ou retirer le disque. ATTENTION : Lorsque vous installez le REMARQUE : Évitez d’enclencher la gâchette disque, veillez à serrer fermement le boulon.
  • Page 24 BOULON HEXAGONAL. UTILISATION ATTENTION : Posez toujours le disque de sorte que la flèche dessus soit dirigée dans le ATTENTION : Veillez à tenir fermement la même sens que la flèche sur le carter du disque. pièce sur un établi stable ou une table pendant Autrement, le disque tournera en sens inverse, ce qui l’utilisation.
  • Page 25 2. Grande poulie 3. Petit disque Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage Retirez la courroie. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Avec les rainures sur la courroie à l’intérieur, agréé, avec des pièces de rechange Makita. fixez une extrémité de la courroie sur la petite poulie, puis fixez l’autre extrémité de la courroie sur la grande Nettoyage de l’outil poulie. ► Fig.25: 1. Courroie 2. Grande poulie 3. Petite poulie Après chaque utilisation, retirez les batteries et le...
  • Page 26 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 27 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: CE001G Geeignete Scheibe Außendurchmesser 350 - 355 mm Lochdurchmesser 25,4 mm Max. Scheibendicke 5,0 mm Maximale Schnitttiefe 127 mm Nenndrehzahl 5.300 min Nennspannung 72 V - 80 V Gleichstrom Maximal zulässiger Speisewasserdruck 5,0 bar Gesamtlänge 786 mm Nettogewicht 12,2 - 14,1 kg Schutzgrad IPX4 •...
  • Page 28 Schwingungen Arbeitsmodus: Betonschneiden Linksdrehung Rechtsdrehung Zutreffender Standard (m/s Messunsicherheit K (m/s Messunsicherheit K (m/s (m/s EN60745-2-22 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
  • Page 29 Spindelbohrung nicht genau auf den elektrische Gefahren verursachen. Montageflansch des Elektrowerkzeugs passt, 16. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in laufen unrund, vibrieren übermäßig und können der Nähe von brennbaren Materialien. Funken einen Verlust der Kontrolle verursachen. könnten diese Materialien entzünden. Verwenden Sie keine beschädigten Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Trennscheiben. Überprüfen Sie die hängenden Gefahren Trennscheiben vor jeder Benutzung auf Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine ein- Absplitterungen und Risse.
  • Page 30 aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, immer mit Klemmen oder ähnlichen Mitteln ab. schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und Tragen Sie während der Arbeit stets einen halten Sie es bewegungslos im Werkstück, Gehörschutz. bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand 10. Schneiden Sie kein Holzmaterial mit diesem kommt.
  • Page 31 Schlagen des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu AUFBEWAHREN. einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert liegen den Anforderungen der Gefahrengut- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Gesetzgebung. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Für kommerzielle Transporte, z. B. durch und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 32 Trennschleifscheibe / Schutzhaube Schutzhaubengriff Vorderer Handgriff Diamantscheibe Lampe Akku Einschaltsperrknopf Laufrolle Spindelarretierknopf Abdeckung (für Hahn Wassereinlass Treibriemen) Handgriff Auslöseschalter Lampentaste Überlastanzeige Kupplungsmuffe Steckschlüssel wenige Sekunden lang auf. FUNKTIONSBE- ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste SCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Erleuchtet Blinkend der Durchführung von Einstellungen oder 75% bis Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass 100%...
  • Page 33 Stillstand oder Betriebsstopp kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. gekommen ist. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder ein, tem Betrieb und daraus resultierenden schweren um es neu zu starten. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Laden Sie den/die Akku(s) auf, oder tauschen Sie von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela- reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. dene Akkus aus. Lassen Sie die Maschine und den/die Akku(s) Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- abkühlen. Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Werkzeugs drücken Sie erst den Einschaltsperrknopf,...
  • Page 34 Trennschleifscheibe / Armatur, wie z. B. eine Schlauchschelle oder eine Diamantscheibe Wasserhahnkupplung. ► Abb.13: 1. Schlauchschelle 2. Wasserhahnkupplung VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- 3. Wasserschlauch Schraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Trennscheiben. HINWEIS: Die Art der Armatur hängt von der Form des Wasserhahns ab, an den Sie den Anschluss VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim vornehmen.
  • Page 35 Verformung oder Rissbildung verursachen. Schlag durch versehentliches Durchtrennen eines Stromkabels zu verhindern, halten Sie den vorderen Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Handgriff stets an dem gekennzeichneten Teil, wie in Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und der Abbildung gezeigt. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.16: 1. Zu haltender Teil Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Schieben Sie das Werkzeug flach und gleichmäßig über Originalersatzteilen ausgeführt werden. die Werkstückoberfläche, bis der Schnitt vollendet ist. Halten Sie eine gerade Schnittlinie und eine gleichmä- Reinigen des Werkzeugs ßige Vorschubgeschwindigkeit ein. ► Abb.17 Nehmen Sie nach jedem Gebrauch die Akkus und die Trennscheibe ab, und entfernen Sie dann HINWEIS: Bei kaltem Akku entfaltet das Werkzeug Staub, Schmutz oder Metallspäne, die sich in der...
  • Page 36 Sie dann die kleine Scheibe Steckschlüssels an. mit Hilfe des dicken Endes des Steckschlüssels im ► Abb.29: 1. Steckschlüssel Uhrzeigersinn, um den Riemen zu straffen. 2. Innensechskantschraube 3. Abdeckung FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Der Motor läuft nicht. Es sind keine Akkus eingesetzt. Setzen Sie zwei Akkus ein. Dieses Werkzeug funkti- oniert nicht mit nur einem Akku.
  • Page 37 Schlechte Schneidleistung Es ist an der Zeit, die Trennscheibe Ersetzen Sie die Trennscheibe durch eine neue. auszutauschen. Wasser läuft vom Einlass aus. Wasser läuft vom O-Ring-Teil aus. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr autorisiertes Service-Center. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Trennschleifscheibe • Diamantscheibe •...
  • Page 38 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: CE001G Disco compatibile Diametro esterno 350 - 355 mm Diametro foro 25,4 mm Spessore max disco 5,0 mm Profondità massima di taglio 127 mm Velocità nominale 5.300 min Tensione nominale 72 V - 80 V CC max Pressione massima consentita di alimentazione dell’acqua 5,0 bar Lunghezza complessiva 786 mm...
  • Page 39 Vibrazioni Modalità di lavoro: taglio di calcestruzzo Mano sinistra Mano destra Standard applicabile (m/s Incertezza K (m/s (m/s Incertezza K (m/s EN60745-2-22 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Page 40 ciascun utilizzo, verificare l’eventuale pre- disco nel punto di inceppamento. senza di scheggiature o spaccature sui dischi. Ad esempio, qualora un disco abrasivo resti incastrato Qualora l’utensile elettrico o il disco venga o impigliato nel pezzo in lavorazione, il filo del disco fatto cadere, verificare l’eventuale presenza di che entra nel punto di inceppamento può scavare nella danni o installare un disco non danneggiato.
  • Page 41 lavorazione di grandi dimensioni, per ridurre pendii bagnati o ubicazioni scivolose, fare al minimo il rischio che il disco resti incastrato attenzione al proprio appoggio sui piedi. o causi contraccolpi. I pezzi in lavorazione di 16. Non immergere l’utensile in una pozzanghera. grandi dimensioni tendono a curvarsi sotto il pro- 17.
  • Page 42 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i durata massima della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione Caricare la cartuccia della batteria prima che si delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe scarichi completamente. Smettere sempre di risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della...
  • Page 43 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeg- giante ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Dal 75% al 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il Dal 50% al funzionamento dell’utensile.
  • Page 44 Lasciar raffreddare la macchina e la batteria o le l’utensile per un minuto. batterie. Regolazione della copertura disco Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. Afferrare l’impugnatura della copertura disco e regolare la posizione della copertura disco idonea al lavoro da AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di eseguire. un motivo non descritto sopra, fare riferimento ► Fig.7: 1. Impugnatura della copertura disco alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
  • Page 45 NOTA: Il raccordo dipende dalla forma del rubinetto a ATTENZIONE: cui si intende effettuare il collegamento. Preparare un Per l’installazione o la rimo- raccordo idoneo disponibile in commercio. zione del disco, utilizzare esclusivamente la chiave Makita. NOTA: Se si utilizza un raccordo per rubinetto dell’ac- qua, preparare un altro giunto di raccordo e applicarlo ATTENZIONE: Quando si intende installare il all’altra estremità del tubo flessibile.
  • Page 46 NOTA: Accertarsi che il disco piccolo si trovi nella Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del posizione indicata nella figura. prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di ► Fig.27: 1. Disco piccolo manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Premere verso l’interno il pulsante di blocco zando sempre ricambi Makita. dell’albero e tenerlo premuto per bloccare la puleggia grande, quindi ruotare il dado in senso orario utiliz- Pulizia dell’utensile zando l’estremità sottile della chiave a tubo.
  • Page 47 Kit anelli ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- • Cinghia di sincronizzazione tensile Makita specificato nel presente manuale. • Giunto di raccordo L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi • Chiave a tubo può costituire un rischio di lesioni alle persone.
  • Page 48 NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. 48 ITALIANO...
  • Page 49 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: CE001G Toepasselijke schijf Buitendiameter 350 - 355 mm Diameter middengat 25,4 mm Max. schijfdikte 5,0 mm Max. slijpdiepte 127 mm Nominaal toerental 5.300 min Nominale spanning Max. 72 V - 80 V gelijkspanning Max. toegestane druk van toevoerwater 5,0 bar Totale lengte 786 mm Nettogewicht 12,2 - 14,1 kg Beschermingsklasse...
  • Page 50 Trilling Gebruikstoepassing: slijpen in cement Linkerhand Rechterhand Toepasselijke norm (m/s Onzekerheid K (m/s (m/s Onzekerheid K (m/s EN60745-2-22 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 51 gereedschap zullen niet in balans draaien en bui- Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of tensporig trillen, en kunnen tot verlies van controle vastgelopen draaiende schijf. Beknellen of vastlopen veroorzaakt een snelle stilstand van de draaiende schijf over het gereedschap leiden. dat op zijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereed- Gebruik nooit beschadigde schijven. schap zich ongecontroleerd beweegt in de tegenover- Inspecteer vóór ieder gebruik de schijven op gestelde richting van de draairichting van de schijf op ontbrekende schilfers en barsten. Nadat het het moment van vastlopen.
  • Page 52 het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op uw armen en lichaam zodanig dat u in staat volle toeren draait en breng daarna de schijf bent een terugslag op te vangen. voorzichtig terug in de snede. Wanneer het 13. Houd uw handen en gezicht uit de buurt van de elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart draaiende schijf.
  • Page 53 Makita. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en gooit Tips voor een maximale levens- u hem op een veilige manier weg. Volg bij...
  • Page 54 BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende acculading FUNCTIES Brandt Knippert 25% tot 50% LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd 0% tot 25% alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Laad de accu De accu aanbrengen en verwijderen Er kan een...
  • Page 55 Opbergplaats voor de pijpsleutel het gereedschap naar een Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te gebruiken. (Afhankelijk van het land) Wanneer de pijpsleutel niet wordt gebruikt, bergt u hem Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
  • Page 56 OPMERKING: Als u een kraanaansluiting gebruikt, bereidt u nog een koppelstuk voor en bevestigt u dit LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-sleutel aan het andere uiteinde van de slang. voor het aanbrengen en verwijderen van de schijf. OPMERKING: Als u een waterpomp gebruikt, volgt...
  • Page 57 OPMERKING: Haal de moer aan met een koppel van Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van 19 - 21 N•m. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Breng de afdekking aan en draai de inbusbouten erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en vast met behulp van de punt van de pijpsleutel. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. ► Fig.29: 1. Pijpsleutel 2. Inbusbout 3. Afdekking Het gereedschap reinigen Verwijder na elk gebruik de accu's en de schijf, en ver- wijder vervolgens stof, vuil en metaaldeeltjes die zich in de beschermkap hebben opgehoopt.
  • Page 58 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Motor loopt niet. De accu’s zijn niet aangebracht. Plaats twee accu’s. Dit gereedschap werkt niet als één accu is aangebracht. Probleem met de accu (lage spanning).
  • Page 59 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CE001G Disco aplicable Diámetro exterior 350 - 355 mm Diámetro del agujero 25,4 mm Grosor máx. del disco 5,0 mm Profundidad máxima de corte 127 mm Velocidad especificada 5.300 min Tensión nominal CC 72 V - 80 V máx. Presión máxima permitida del agua suministrada 5,0 bar Longitud total 786 mm...
  • Page 60 Vibración Modo de trabajo: corte de hormigón Mano izquierda Mano derecha Estándar aplicable (m/s Incertidumbre K (m/s (m/s Incertidumbre K (m/s EN60745-2-22 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Page 61 No utilice discos dañados. Antes de cada la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en utilización, inspeccione los discos para ver si dirección opuesta a la rotación del disco en el punto de están mellados o agrietados. Si deja caer la bloqueo. herramienta eléctrica o el disco, inspecciónelo Por ejemplo, si el disco abrasivo queda aprisionado o por si está...
  • Page 62 la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, apropiada para su tarea. el disco podrá estancarse, saltar o retroceder 15. Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- bruscamente. dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo preste atención a donde pisa. demasiado grande para minimizar el riesgo 16.
  • Page 63 12. Utilice las baterías solamente con los produc- la vida de servicio de la batería tos especificados por Makita. La instalación de Cargue el cartucho de batería antes de que las baterías en productos no compatibles puede se descargue completamente. Detenga resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 64 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 65 Lleve la herramienta a un centro de servicio retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Makita para que le hagan las reparaciones apropia- herramienta. das ANTES de seguir utilizándola. Para guardar la llave de tubo Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse accidentalmente, se ha provisto un botón de desblo-...
  • Page 66 NOTA: Si utiliza un acoplador de toma de agua, PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave prepare otro manguito de acoplamiento y colóquelo Makita para instalar o desmontar el disco. en el otro extremo de la manguera. PRECAUCIÓN: Cuando instale el disco, NOTA: Cuando utilice una bomba de agua, sigua las asegúrese de apretar el perno firmemente.
  • Page 67 ► Fig.27: 1. Disco pequeño Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del Empuje hacia dentro el botón de bloqueo del eje y producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de sujételo para bloquear la polea grande, y después gire mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en la tuerca hacia la derecha utilizando el extremo fino de centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, la llave de tubo. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.28: 1. Botón de bloqueo del eje Limpieza de la herramienta NOTA: Cuando apriete la tuerca, aplique 19 - 21 N•m como par de apriete. Después de cada utilización, retire los cartuchos de Coloque la cubierta, y después apriete los pernos batería y el disco, y después quite el polvo, la suciedad de cabeza hueca hexagonal utilizando la punta de la o las virutas de metal acumuladas dentro del protector llave de tubo.
  • Page 68 NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar mentos están recomendados para su uso con la incluidos en el paquete de la herramienta como acce- herramienta Makita especificada en este manual. sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 69 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: CE001G Disco aplicável Diâmetro exterior 350 - 355 mm Diâmetro do furo 25,4 mm Espessura máx. do disco 5,0 mm Profundidade máx. de corte 127 mm Velocidade nominal 5.300 min Tensão nominal C.C. 72 V - 80 V máx. Pressão máx. permitida da água de alimentação 5,0 bar Comprimento geral 786 mm...
  • Page 70 Vibração Modo de trabalho: corte de betão Mão esquerda Mão direita Padrão aplicável (m/s K de incerteza (m/s (m/s K de incerteza (m/s EN60745-2-22 NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
  • Page 71 em vazio, à velocidade máxima, durante um ferramenta elétrica e/ou de procedimentos ou condi- minuto. Normalmente, os discos danificados ções de funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando-se as medidas de precaução adequadas, partem-se durante este teste. como indicado abaixo. 10. Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize um protetor facial, óculos de segurança Segure a ferramenta elétrica com firmeza e ou protetores oculares, conforme a aplicação.
  • Page 72 segmentado, certifique-se de que o disco AVISO: NÃO permita que o conforto ou diamantado tem um intervalo periférico entre familiaridade com o produto (adquirido com o segmentos de 10 mm ou menos, apenas com uso repetido) substitua o cumprimento estrito um ângulo de inclinação negativo.
  • Page 73 Utilize apenas baterias genuí- especificados pela Makita. Instalar as baterias nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas em produtos não-conformes poderá resultar num da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de resultar no rebentamento da bateria provocando eletrólito.
  • Page 74 25% a 50% Deixe a máquina e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através 0% a 25% do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. Carregar a OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a bateria. uma causa não descrita acima, consulte a secção A bateria de resolução de problemas.
  • Page 75 OBSERVAÇÃO: Não puxe o gatilho com força PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita sem premir o botão de desbloqueio. Isto pode para instalar ou remover o disco. provocar a quebra do gatilho. PRECAUÇÃO: Quando instalar o disco, certi- Acender a lâmpada...
  • Page 76 ► Fig.15 NOTA: Quando instalar o disco, certifique-se de que prende as flanges de modo que o lado plano da Segure firmemente a ferramenta. Segure a pega com flange fique voltado para o disco e prenda o anel que a mão direita e o punho dianteiro com a mão esquerda. corresponde ao diâmetro interno do disco. Para evitar um choque elétrico provocado pelo corte acidental de um cabo elétrico, segure sempre o punho ► Fig.11: 1. Perno hexagonal 2. Flange 3. Anel dianteiro pela parte designada conforme apresentado 4.
  • Page 77 Pressione o botão de bloqueio do eixo e mante- assistência de fábrica, utilizando sempre peças de nha-o pressionado para bloquear a polia grande e, em substituição Makita. seguida, rode o disco pequeno para a esquerda com Limpar a ferramenta a extremidade grossa da chave de caixa para soltar a correia de sincronização.
  • Page 78 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
  • Page 79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CE001G Συμβατός τροχός Εξωτερική διάμετρος 350 - 355 mm Διάμετρος οπής 25,4 mm Μέγιστο πάχος τροχού 5,0 mm Μέγ. βάθος κοπής 127 mm Ονομαστική ταχύτητα 5.300 min Ονομαστική τάση D.C. 72 V - 80 V μέγ. Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση νερού τροφοδοσίας 5,0 bar Ολικό μήκος 786 mm Καθαρό βάρος 12,2 - 14,1 kg Βαθμός προστασίας IPX4 • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές...
  • Page 80 Κραδασμός Είδος εργασίας: κοπή σε τσιμέντο Αριστερό χέρι Δεξί χέρι Ισχύον πρότυπο (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s Αβεβαιότητα K (m/s EN60745-2-22 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα...
  • Page 81 ταιριάζει απολύτως στον άξονα μετάδοσης προκαλέσει πιάσιμο στα ρούχα σας και να τραβή- κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. Τροχοί και ξει το εξάρτημα μέσα στο σώμα σας. φλάντζες με οπές προσαρμογής οι οποίες δεν 15. Να καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του ταιριάζουν απολύτως στο εξάρτημα στερέωσης ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του μοτέρ του ηλεκτρικού εργαλείου θα παρουσιάσουν προκαλεί αναρρόφηση της σκόνης στο εσωτερικό υποβαθμισμένη ζυγοστάθμιση και υπερβολικούς του περιβλήματος και η υπερβολική συσσώρευση κραδασμούς, και μπορεί και απώλεια ελέγχου. κονιορτοποιημένου μετάλλου μπορεί να εγκυμονεί Μην χρησιμοποιείτε τροχούς που έχουν υπο- ηλεκτρικούς κινδύνους. στεί ζημία. Πριν από κάθε χρήση, επιθεωρήστε 16.
  • Page 82 βάθους. Η άσκηση υπερβολικής δύναμης στον προφυλακτήρα και του τροχού. Σε αυτή την τροχό αυξάνει το φορτίο και τη δεκτικότητα σε περίπτωση, βγάλτε την κασέτα μπαταριών και αφαιρέστε το ξένο αντικείμενο. συστροφή ή εμπλοκή του τροχού εντός της τομής και την πιθανότητα κλοτσήματος ή θραύσης του Χρησιμοποιήστε συγκρατητήρες ή παρόμοιο τροχού. εργαλείο για να στηρίξετε το τεμάχιο εργασίας, Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή διακο- όπου είναι εφικτό. πής της εργασίας για τη δημιουργία τομής για Κατά...
  • Page 83 Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- διάθεση της μπαταρίας. ριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα φορτιστή. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 84 Λειαντικός τροχός κοπής Προφυλακτήρας τροχού Χειρολαβή καλύμματος Μπροστινή χειρολαβή / διαμαντοτροχός τροχού Λάμπα Κασέτα μπαταριών Κουμπί κλειδώματος Τροχίσκος Κουμπί ασφάλισης Κάλυμμα (για ιμάντα Στρόφιγγα Είσοδος νερού άξονα σχήματος V) Λαβή Σκανδάλη διακόπτης Κουμπί λάμπας Ένδειξη υπερφόρτωσης Χιτώνιο συνδέσμου Σωληνωτό κλειδί Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ χωρητικότητας μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της δευτερόλεπτα.
  • Page 85 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργα- γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς λείο σταματάει αυτόματα και η ενδεικτική λυχνία της να τραβάτε και το κουμπί κλειδώματος. Ένας δια- κασέτας μπαταριών αναβοσβήνει. Αν το εργαλείο δεν κόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να καταλήξει σε λειτουργήσει ακόμα και όταν χειριστείτε τους διακόπτες, ανεπιθύμητη λειτουργία και την πρόκληση σοβαρού αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο και φορτίστε τραυματισμού. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπη- τις μπαταρίες. ρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. Προστασία και από άλλες αιτίες Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, Το σύστημα προστασίας έχει επίσης σχεδιαστεί για παρέχεται ένα κουμπί κλειδώματος. Για να ξεκινήσετε τη άλλες αιτίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί ασφάλισης εργαλείο και επιτρέπει την αυτόματη διακοπή του εργα- και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Αφήστε τη σκαν- λείου. Λάβετε όλα τα ακόλουθα βήματα για να διορθώ- δάλη διακόπτη για να σταματήσει.
  • Page 86 λειαντικού τροχού κοπής / συνδέσμου διαμαντοτροχού Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού στην παροχή νερού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Όταν συνδέετε σε βρύση νερού, χρησιμοποιήστε ένα της Makita για την τοποθέτηση και αφαίρεση του κατάλληλο προσάρτημα όπως σφιγκτήρα εύκαμπτου τροχού. σωλήνα ή ένωση κάνουλας νερού. ► Εικ.13: 1. Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε τον τροχό, βεβαι- 2. Ένωση κάνουλας νερού 3. Εύκαμπτος ωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι.
  • Page 87 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή αριστερό χέρι σας. Για να αποφευχθεί η ηλεκτροπληξία παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- λόγω της τυχαίας κοπής ενός ηλεκτρικού καλωδίου, να χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. κρατάτε πάντα την μπροστινή χειρολαβή από το καθορι- σμένο τμήμα, όπως απεικονίζεται στην εικόνα. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ► Εικ.16: 1. Τμήμα για συγκράτηση προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Μετακινήστε το εργαλείο πάνω στην επιφάνεια του εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης τεμαχίου εργασίας, κρατώντας το επίπεδο και προωθώ- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ντας ομαλά έως ότου ολοκληρωθεί η τομή. Φροντίστε η Makita. γραμμή κοπής να είναι ευθεία και η ταχύτητα προώθη- σης ομοιόμορφη. Καθαρισμός του εργαλείου ► Εικ.17 Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε τις κασέτες μπα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η θερμοκρασία της κασέτας ταριών και τον τροχό και, στη συνέχεια, καθαρίστε μπαταριών είναι χαμηλή, το εργαλείο μπορεί να μη τη σκόνη, τη βρομιά ή τα μεταλλικά θραύσματα που λειτουργεί με την πλήρη ικανότητά του. Εάν συμβεί έχουν συσσωρευτεί μέσα στον προφυλακτήρα τροχού.
  • Page 88 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν σφίγγετε το παξιμάδι, ασκήστε συνδέστε το ένα άκρο του ιμάντα στη μικρή τροχαλία 19 - 21 N•m ως ροπή σύσφιξης. και, στη συνέχεια, προσαρτήστε το άλλο άκρο του ιμά- ντα στη μεγάλη τροχαλία. Προσαρτήστε το κάλυμμα και, στη συνέχεια, ► Εικ.25: 1. Ιμάντας 2. Μεγάλη τροχαλία 3. Μικρή σφίξτε τα μπουλόνια εξαγωνικού κοιλώματος χρησιμο- τροχαλία ποιώντας τη μύτη του σωληνωτού κλειδιού. ► Εικ.29: 1. Σωληνωτό κλειδί 2. Μπουλόνι εξαγωνι- Πατήστε το κουμπί ασφάλισης άξονα και κρατήστε κού κοιλώματος 3. Κάλυμμα το πατημένο για να ασφαλίσετε τη μεγάλη τροχαλία και, ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Οι κασέτες μπαταριών δεν είναι Τοποθετήστε δύο κασέτες μπαταριών. Το εργαλείο τοποθετημένες. αυτό δεν λειτουργεί με μία κασέτα μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την μπαταρία. Αν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο λειτουργεί σωστά. σέρβις για επισκευή.
  • Page 89 Πρέπει να αντικαταστήσετε τον τροχό. Αντικαταστήστε τον τροχό με έναν καινούργιο. Υπάρχουν διαρροές νερού στην Υπάρχουν διαρροές νερού στο τμήμα Απευθυνθείτε στο τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο είσοδο. του στρογγυλού δακτυλίου. εξυπηρέτησης για επισκευή. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λειαντικός τροχός κοπής • Διαμαντοτροχός...
  • Page 90 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CE001G Kullanılabilir disk Dış çap 350 - 355 mm Delik çapı 25,4 mm Maks. disk kalınlığı 5,0 mm Maks. kesim derinliği 127 mm Nominal hız 5.300 min Belirlenmiş voltaj D.C. 72 V - 80 V maks. İzin verilen maks. besleme suyu basıncı 5,0 bar Tam uzunluk 786 mm Net ağırlık 12,2 - 14,1 kg Koruma sınıfı...
  • Page 91 Sol el Sağ el Geçerli standart (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s Belirsizlik K (m/s EN60745-2-22 NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü...
  • Page 92 12. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara çalışmayın. Diskin aşırı zorlanması yükü ve diskin temas etme olasılığı bulunan yerlerde çalışır- kesik içinde bükülme veya takılma olasılığını arttı- ken elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeyle- rarak, geri tepmeye veya diskin kırılmasına neden rinden tutun. Kesici aksesuarın “akımlı” bir telle olabilir. temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız metal Disk takıldığı veya herhangi bir nedenle kes- kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanıcıyı meyi durdurduğu zaman, elektrikli aleti kapatın elektrik şokuna maruz bırakabilir. ve disk tamamen duruncaya kadar elektrikli 13.
  • Page 93 EDİNİZ. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
  • Page 94 şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten ömrünü kısaltır. veya şarj aletinden çıkarın. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj şarj etmeden önce soğumasını...
  • Page 95 Aktif geri besleme algılama Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. teknolojisi Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Alet, diskin takılma riski olduğu durumları elektronik ola- Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. rak algılar. Bu durumda, alet milin daha fazla dönmesini Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- engellemek için otomatik olarak kapanır (geri tepmeyi lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. engellemez). Aleti yeniden başlatmak için, önce aleti kapatın, dönüş ÖNEMLİ NOT: Alet yukarıda açıklanmayan bir hızındaki ani düşüşün nedenini ortadan kaldırın ve nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. ardından aleti açık konuma getirin. Aşırı yük uyarısı Elektrikli freni Alet aşırı yükle çalıştırılırsa, aşırı yük göstergesi kırmızı Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir. yanıp söner. Bu durumda alet üzerindeki yükü azaltın.
  • Page 96 ► Şek.14: 1. Bağlantı manşonu 2. Su girişi 3. Musluk ÖNEMLİ NOT: Su beslemeli kesim işlemine DİKKAT: Diski takmak veya çıkarmak için başlayana kadar musluğu kapalı tutun. Nasıl su sadece Makita marka anahtar kullanın. besleneceği ile ilgili olarak kullanım bölümüne bakın. DİKKAT: Diski takarken, cıvatayı iyice sıktığı- nızdan emin olun. DİKKAT: Disk dönerken şaft kilidi düğmesine KULLANIM basmayın.
  • Page 97 3. Küçük disk Kayışı çıkarın. ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, Kayış üzerindeki yivler içeride olacak şekilde kayı- deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. şın bir ucunu küçük kasnağa takın ve ardından kayışın diğer ucunu büyük kasnağa takın. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda ► Şek.25: 1. Kayış 2. Büyük kasnak 3. Küçük kasnak tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Şaft kilidi düğmesini içeri ittirin ve büyük kasnağı Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis kilitlemek için tutun ve ardından kayışı gerdirmek için Merkezleri tarafından yapılmalıdır. lokma anahtarının kalın ucunu kullanarak küçük diski saat yönünde çevirin. Aletin temizlenmesi ► Şek.26: 1. Şaft kilidi düğmesi 2. Büyük kasnak NOT: Küçük diskin şekilde gösterilen konumda oldu- Her kullanımdan sonra batarya kartuşlarını ve diski ğundan emin olun. çıkarın ve ardından disk siperinin içinde biriken toz, kir ► Şek.27: 1. Küçük disk...
  • Page 98 çıkarın! Düşük kesim performansı Diski değiştirme zamanı gelmiş. Diski yenisiyle değiştirin. Girişten su sızıyor. O conta kısmında su sızıyor. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Aşındırıcı kesme diski • Elmas disk •...
  • Page 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885944C990 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240827...

Ce manuel est également adapté pour:

Ce001g