Makita CA5000 Manuel D'instructions
Makita CA5000 Manuel D'instructions

Makita CA5000 Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour CA5000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
EN
Aluminum Groove Cutter
Fraiseuse Alu
FR
Plattenfräse
DE
Scanalatore per alluminio
IT
NL
Aluminiumgroefzaag
Ranuradora de Aluminio
ES
Fresadora de Alumínio
PT
DA
Rilleskærer til aluminium
Κόπτης αυλακώσεων σε
EL
αλουμίνιο
Alüminyum Oluk Açma
TR
Makinası
CA5000
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
6
12
19
27
34
41
48
55
62
70

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita CA5000

  • Page 1: Table Des Matières

    MANUEL D’INSTRUCTIONS Plattenfräse BETRIEBSANLEITUNG Scanalatore per alluminio ISTRUZIONI PER L’USO Aluminiumgroefzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Ranuradora de Aluminio INSTRUCCIONES Fresadora de Alumínio MANUAL DE INSTRUÇÕES Rilleskærer til aluminium BRUGSANVISNING Κόπτης αυλακώσεων σε ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αλουμίνιο Alüminyum Oluk Açma KULLANMA KILAVUZU Makinası CA5000...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.26 Fig.27...
  • Page 6: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CA5000 Groove cutter blade diameter 118.0 mm Circular saw blade diameter 165.0 mm Max. cutting depth (with groove cutter blade) 11.0 mm Max. cutting depth (with circular saw blade) 36.0 mm No load speed 2,200 - 6,400 min...
  • Page 7 Blades that do not match the mounting hardware For European countries only of the saw will run eccentrically, causing loss of Makita declares that the following Machine(s): control. Designation of Machine: Aluminum Groove Cutter Model No./ Type: CA5000 Never use damaged or incorrect blade wash- Conforms to the following European Directives: ers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following performance and safety of operation.
  • Page 8 ALWAYS hold the tool firmly with both hands. Do not stop the blades by lateral pressure on NEVER place your hand, leg or any part of your the saw blade. body under the tool base or behind the saw, Do not use any abrasive wheels. especially when making cross-cuts.
  • Page 9 SPECIFICATIONS. 4,900 CAUTION: Be sure the blade is installed with 6,000 teeth pointing up at the front of the tool. 6,400 CAUTION: Use only the Makita wrench to ► Fig.11: 1. Speed adjusting dial install or remove the blade. 9 ENGLISH...
  • Page 10 When changing blade, make sure to also clean the guard of accumulated sawdust and chips as discussed in the Maintenance section. Such efforts do not replace For groove cutting operation, connect a Makita vacuum the need to check guard operation before each use. cleaner to your tool. Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust port.
  • Page 11 Place the tool on the guide rail with the rear edge of tool base against a fixed stop or equivalent which is clamped on the guide rail. CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.24: 1. Fixed stop are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other Hold the tool firmly with one hand on the front grip accessories or attachments might present a risk of and the other on the tool handle. Push in the lock-off injury to persons. Only use accessory or attachment button, and turn the tool on, then wait until the blade for its stated purpose.
  • Page 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : CA5000 Diamètre de la lame de fraise à rainurer 118,0 mm Diamètre de la lame de scie circulaire 165,0 mm Profondeur maximum de coupe (avec lame de fraise à rainurer) 11,0 mm Profondeur maximum de coupe (avec lame de scie circulaire) 36,0 mm Vitesse à vide 2 200 - 6 400 min Longueur totale 346 mm Poids net 5,1 kg Catégorie de sécurité • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
  • Page 13 Pour les pays européens uniquement cachés ou avec le cordon d’alimentation de Makita déclare que la ou les machines suivantes : l’outil. Le contact avec un fil « sous tension » Désignation de la machine : Fraiseuse Alu mettra également « sous tension » les parties N° de modèle/Type : CA5000 métalliques exposées de l’outil électrique, pouvant sont conformes aux Directives européennes suivantes : ainsi causer un choc électrique chez l’utilisateur. 2006/42/CE Lors du sciage en long, utilisez toujours un et sont fabriquées conformément aux normes ou aux guide longitudinal ou un guide de chant. La documents normalisés suivants : EN60745...
  • Page 14 le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort du carter de protection. Le carter de protection N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la faire reculer alors que la lame tourne et le ressort doivent être réparés avant l’utili- encore, sous peine de provoquer un choc en sation s’ils ne fonctionnent pas correctement.
  • Page 15 le fonctionnement du carter de protection, ce qui Poussez lentement la tête de la scie à fond et pourrait provoquer de graves blessures. vérifiez si la lame de fraise à rainurer n’entre pas en contact, mais touche presque la pièce à travailler. Le Maintenez la lame bien affûtée et propre. cas contraire, arrêtez l’outil et patientez jusqu’à ce que Les dépôts de colle et les copeaux de bois qui la lame de fraise à rainurer s’arrête complètement, et durcissent contre la lame ralentissent la scie et réglez la profondeur en tournant une nouvelle fois le entraînent une augmentation des risques de choc bouton de réglage de profondeur. en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de Réglage de la profondeur de coupe l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais d’essence.
  • Page 16 Assurez-vous que la lame est Pour aligner le rail de guidage (accessoire en option) installée avec les dents orientées vers le haut à sur le trait de coupe, utilisez la plaque de guidage. l’avant de l’outil. ► Fig.12: 1. Plaque de guidage 2. Bord de la plaque ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé 3. Trait de coupe Makita pour poser ou retirer la lame. Placez la plaque de guidage sur le rail de guidage près du point de départ de la coupe. Le bord de la Pour retirer la lame de fraise à rainurer, exécutez les plaque représente le centre de la lame de fraise à rainu- étapes suivantes : rer. Alignez le bord de la plaque sur le trait de coupe. Posez l’outil avec le carter du moteur et la base en Ensuite, replacez la plaque de guidage sur le rail contact avec le sol. Puis insérez la clé hexagonale dans...
  • Page 17 Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, Pour effectuer le rainurage, raccordez un aspirateur ne tentez pas de modifier la course de l’outil pour le Makita à l’outil. forcer à revenir sur la ligne de coupe. Vous risque- Raccordez le tuyau de l’aspirateur à la sortie de riez de plier la lame et de provoquer un dangereux choc poussière.
  • Page 18 Tenez fermement l’outil avec une main sur la poignée avant et l’autre main sur la poignée de l’outil. OPTION Enfoncez le bouton de sécurité et mettez l’outil sous tension, puis attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces Appuyez lentement la tête de scie jusqu’à la complémentaires sont recommandés pour l’utili- profondeur de coupe prédéfinie et faites avancer l’outil sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode jusqu’à la position de plongée souhaitée. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou NOTE : Le repère triangulaire sur le porte-lame pièce complémentaire peut comporter un risque de indique le centre approximatif de la lame. blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. ► Fig.25: 1. Repère triangulaire Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. ENTRETIEN •...
  • Page 19: Betriebsanleitung

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: CA5000 Nutenschneidblatt-Durchmesser 118,0 mm Kreissägeblatt-Durchmesser 165,0 mm Max. Schnitttiefe (mit Nutenschneidblatt) 11,0 mm Max. Schnitttiefe (mit Kreissägeblatt) 36,0 mm Leerlaufdrehzahl 2.200 - 6.400 min Gesamtlänge 346 mm Nettogewicht 5,1 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003...
  • Page 20 Gefahr besteht, dass Nur für europäische Länder verborgene Kabel oder das eigene Kabel kon- Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): taktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom füh- Bezeichnung der Maschine: Plattenfräse renden Kabel können die freiliegenden Metallteile Modell-Nr./Typ: CA5000 des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: werden, so dass der Benutzer einen elektrischen 2006/42/EG Schlag erleiden kann. Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Verwenden Sie beim Längssägen stets einen dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch...
  • Page 21 der Säge verursachen; doch wenn geeignete Funktion der Schutzhaube Vorkehrungen getroffen werden, können die Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder Rückschlagkräfte von der Bedienungsperson Benutzung auf einwandfreies Schließen. unter Kontrolle gehalten werden. Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, das Sägeblatt nicht sofort umschließt.
  • Page 22 Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung Schnellanschlag für Nutenschnitte eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie in Platten von 3, 4 oder 6 mm Dicke sich, dass sich die Schutzhaube geschlos- sen hat und das Sägeblatt zu vollständigem Stillstand gekommen ist. Durch Drehen des Schnellanschlags können Sie die korrekte Tiefe von Nutenschnitten in Platten von 3, 4 Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum oder 6 mm Dicke schnell auswählen.
  • Page 23 Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf der Legen Sie die Führungsplatte in der Nähe des Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. Schnittanfangspunkts auf die Führungsschiene. VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgelie- Die Plattenkante repräsentiert die Mitte des ferten Makita-Schraubenschlüssel zum Montieren Nutenschneidblatts. Richten Sie die Plattenkante auf und Demontieren von Sägeblättern. die Schnittlinie aus. 23 DEUTSCH...
  • Page 24 Ziehen Sie dann den Knopf zurück, um einen Schnitt Werkzeug beschädigen. mit freier Schnitttiefe auszuführen. Vergewissern Sie sich, dass der Anschlag freigegeben Führen Sie zur Montage des Kreissägeblatts ist und die rote Markierung für Nutenschneiden sichtbar (Sonderzubehör) die folgenden Schritte aus: ist. Entfernen Sie zwei Schrauben, und nehmen Sie die Schürze ab. Anschließen eines Sauggeräts ► Abb.17: 1. Schürze Schließen Sie für Nutenschneidarbeiten ein Makita- Entfernen Sie das Nutenschneidblatt. Sauggerät an Ihr Werkzeug an. Schieben Sie das Kreissägeblatt durch die Schließen Sie einen Schlauch des Sauggeräts an den Öffnung, die von der Schürze verdeckt war. Absaugstutzen an. Montieren Sie das Kreissägeblatt auf die glei- ► Abb.21: 1. Sauggerät 2. Absaugstutzen che Weise wie das Nutenschneidblatt. Schließen Sie die Schutzhaubenklappe nach der Montage des Sägeblatts. BETRIEB ► Abb.18: 1. Innensechskantschraube 2. Außenflansch 3. Kreissägeblatt...
  • Page 25 Führungsschiene Tauchschnitte (Ausschneiden) Sonderzubehör WARNUNG: Um Rückschlag zu vermei- Benutzen Sie stets die Führungsschiene für den, beachten Sie unbedingt die folgenden Nutenschneidarbeiten. Anweisungen. Setzen Sie das Werkzeug auf das hintere Ende der Setzen Sie das Werkzeug so auf die Führungsschiene. Führungsschiene, dass die Hinterkante der Grundplatte Drehen Sie zwei Einstellschrauben an der Grundplatte, so an einem festen Anschlag oder dergleichen anliegt, der dass das Werkzeug ohne Klappern reibungslos gleitet. auf die Führungsschiene aufgespannt ist. ► Abb.22: 1. Einstellschrauben ► Abb.24: 1. Fester Anschlag Nutenschneiden Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Frontgriff und mit der anderen am Werkzeuggriff fest. Drücken Sie den Einschaltsperrknopf hinein, schal- VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug in ten Sie das Werkzeug ein, und warten Sie, bis das einer geraden Linie sachte vor. Zu starkes Drücken Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht.
  • Page 26 ► Abb.27: 1. Bürstenhalterkappe Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Führungsschiene •...
  • Page 27 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: CA5000 Diametro lama per scanalatore 118,0 mm Diametro lama per sega circolare 165,0 mm Profondità massima di taglio (con lama per scanalatore) 11,0 mm Profondità massima di taglio (con lama per sega circolare) 36,0 mm Velocità a vuoto 2.200 - 6.400 min Lunghezza totale 346 mm Peso netto 5,1 kg Classe di sicurezza • In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. • Peso in conformità alla procedura EPTA 01/2003...
  • Page 28 Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: entrare in contatto con fili elettrici nascosti Designazione della macchina: Scanalatore per o con il suo stesso cavo. Il contatto con un filo alluminio elettrico sotto tensione mette sotto tensione le N. modello/Tipo: CA5000 parti metalliche esposte dell’utensile e potrebbe È conforme alle seguenti Direttive Europee: dare una scossa elettrica all’operatore. 2006/42/CE Quando si intende eseguire tagli longitudinali, È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-...
  • Page 29 Quando la lama si sta bloccando, oppure se per Controllare il funzionamento e le condizioni un qualsiasi motivo si intende interrompere il della molla di ritorno della protezione. Qualora taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega la protezione e la molla non funzionino corret- immobile nel materiale fino al suo arresto com- tamente, è...
  • Page 30 errate potrebbe influire sulla corretta protezione Premere lentamente fino in fondo verso il basso della lama o sul funzionamento della protezione, il la testa della sega, quindi verificare che la lama dello che potrebbe risultare in gravi lesioni personali. scanalatore non sia in contatto con il pezzo, ma lo sfiori appena. In caso contrario, arrestare l’utensile e atten- Mantenere la lama affilata e pulita. Collanti dere che la lama dello scanalatore si arresti completa- e pece di legno induriti sulle lame rallentano la mente, quindi regolare la profondità ruotando di nuovo sega e aumentano la possibilità dei contraccolpi.
  • Page 31 Allineare il bordo della piastra con la linea di taglio. ATTENZIONE: Per l’installazione o la rimo- zione della lama, utilizzare solo la chiave Makita. Poi, posizionare di nuovo la piastra guida sul binario guida in prossimità del punto di fine del taglio. Per rimuovere la lama per scanalatore, attenersi alla Quindi, allineare di nuovo il bordo della piastra con la procedura seguente: linea di taglio.
  • Page 32 Uso della lama per sega circolare rosso sia visibile per un’operazione di scanalatura. Accessorio opzionale Collegamento di un aspiratore NOTA: Non installare la gonna quando si intende utilizzare la lama per sega circolare. In caso contra- Per eseguire delle operazioni di scanalatura pulite, rio, la lama per sega circolare colpirebbe la gonna e collegare un aspiratore Makita all’utensile. Collegare il tubo flessibile dell’aspiratore alla porta di danneggerebbe l’utensile. uscita della polvere. Per installare la lama per sega circolare (accessorio ► Fig.21: 1. Aspiratore 2. Porta di uscita della polvere opzionale), attenersi alla procedura seguente: Rimuovere due bulloni, quindi rimuovere la gonna.
  • Page 33 Per evitare contraccolpi, accertarsi di attenersi alle istruzioni seguenti. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Posizionare l’utensile sul binario guida, con il manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti bordo posteriore della base dell’utensile appoggiato da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- contro un fermo fisso o equivalente fissato al binario zando sempre ricambi Makita. guida con una morsa. ► Fig.24: 1. Fermo fisso Mantenere saldamente l’utensile con una mano ACCESSORI OPZIONALI sull’impugnatura anteriore e con l’altra mano sul manico...
  • Page 34 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: CA5000 Diameter van groefzaagblad 118,0 mm Diameter van cirkelzaagblad 165,0 mm Max. zaagdiepte (met groefzaagblad) 11,0 mm Max. zaagdiepte (met cirkelzaagblad) 36,0 mm Nullasttoerental 2.200 - 6.400 min Totale lengte 346 mm Netto gewicht 5,1 kg Veiligheidsklasse • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande tech- nische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Page 35 Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): met verborgen bedrading of met zijn eigen Aanduiding van de machine: Aluminiumgroefzaag snoer in aanraking kan komen. Als een draad Modelnr./Type: CA5000 die onder stroom staat wordt gezaagd, komen de Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: metalen delen van het gereedschap ook onder 2006/42/EU stroom te staan en kunt u een gevaarlijke elektri- Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- sche schok krijgen.
  • Page 36 zijwaarts versprongen van het zaagblad en niet onmiddellijk het zaagblad omsluit. Zet de in een rechte lijn erachter. Door terugslag kan de beschermkap nooit vast in de geopende stand. zaag achterwaarts springen, maar de kracht van Als u de zaag per ongeluk laat vallen, kan de de terugslag kan met de juiste voorzorgsmaatre- beschermkap worden verbogen. Controleer of de gelen door de gebruiker worden opgevangen.
  • Page 37 Breng het zaagblad niet tot stilstand door Houd het gereedschap stevig vast met één hand zijdelings op het zaagblad te drukken. op de voorhandgreep en de andere hand op de achter- handgreep. Druk de uit-vergrendelknop in en schakel Gebruik geen slijpschijven. het gereedschap in. 10. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een diameter die is aangegeven op het gereed- Druk de zaagkop langzaam helemaal omlaag en schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing.
  • Page 38: Gebruiksaanwijzing

    Verzeker u ervan dat het zaagblad het beginpunt van de zaagsnede. De rand van de plaat zodanig wordt aangebracht dat de tanden aan de geeft het midden aan van het groefzaagblad. Lijn de voorkant van het gereedschap omhoog wijzen. rand van de plaat uit met de zaaglijn. LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-sleutel Plaats vervolgens de geleideplaat opnieuw op de voor het aanbrengen en verwijderen van het geleiderail, vlakbij het eindpunt van de zaagsnede. Lijn zaagblad. de rand van de plaat opnieuw uit met de zaaglijn. Om het groefzaagblad te verwijderen, voert u de vol-...
  • Page 39 Het cirkelzaagblad gebruiken Een stofzuiger aansluiten Optioneel accessoire Als u groeven gaat zagen, sluit u een Makita-stofzuiger aan op dit gereedschap. OPMERKING: Monteer de zijstrip niet bij gebruik van Sluit de slang van de stofzuiger aan op de een cirkelzaagblad. Anders komt het cirkelzaagblad stofafzuigaansluitmond. tegen de zijstrip en wordt het gereedschap beschadigd. ► Fig.21: 1. Stofzuiger 2. Stofafzuigaansluitmond Om het cirkelzaagblad (optioneel accessoire) te monte- ren, voert u de volgende stappen uit: Verwijder twee bouten en verwijder de zijstrip.
  • Page 40 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken het gereedschap in, en wacht vervolgens totdat het worden aanbevolen voor gebruik met het Makita zaagblad op het maximale toerental draait. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Druk de zaagkop langzaam omlaag tot de vooraf beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Page 41 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CA5000 Diámetro de disco de ranuradora 118,0 mm Diámetro de disco de sierra circular 165,0 mm Profundidad de corte máxima (con disco de ranuradora) 11,0 mm Profundidad de corte máxima (con disco de sierra circular) 36,0 mm Velocidad en vacío 2.200 - 6.400 min Longitud total 346 mm Peso neto 5,1 kg Clase de seguridad • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. •...
  • Page 42 Cuando realice una operación en la que el Para países europeos solamente implemento de corte pueda entrar en contacto Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): con cableado oculto o con su propio cable, Designación de máquina: Ranuradora de Aluminio sujete la herramienta eléctrica solamente Modelo N°/ Tipo: CA5000 por las superficies de asimiento aisladas. El Cumplen con las directivas europeas siguientes: contacto con un cable con corriente también hará 2006/42/CE que la corriente circule por las partes metálicas Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu- expuestas de la herramienta eléctrica y podrá...
  • Page 43 retrocesos bruscos pueden hacer que la sierra No amordace o ate nunca el protector para salte hacia atrás, pero las fuerzas de los retro- dejar el disco expuesto. Si deja caer acciden- cesos bruscos las puede controlar el operario, si talmente la sierra, el protector podrá doblarse. toma las precauciones apropiadas. Compruebe para asegurarse de que el protector se mueve libremente y que no toca el disco ni Cuando note que el disco se estanca, o ninguna otra parte, en todos los ángulos y profun- cuando quiera interrumpir un corte por cual- didades de corte.
  • Page 44: Instrucciones

    No utilice ningún disco abrasivo. Sujete la herramienta firmemente con una mano en la empuñadura delantera y la otra en el mango de la 10. Utilice solamente el disco con el diámetro que herramienta. Presione hacia dentro el botón de desblo- hay marcado en la herramienta o especificado queo, y encienda la herramienta. en el manual. La utilización de un disco dimensio- nado incorrectamente puede afectar a la protec- Presione hacia abajo a tope con cuidado el cabe- ción del disco o a la operación del protector lo que zal de la sierra, y compruebe si el disco de ranuradora...
  • Page 45 Ajuste la placa guía sobre el riel guía cerca del PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave punto de inicio del corte. El borde de la placa repre- Makita para instalar o desmontar el disco. senta el centro del disco de ranuradora. Alinee el borde de la placa con la línea de corte. Para retirar el disco de ranuradora, realice los pasos Después, ajuste otra vez la placa guía sobre el riel siguientes: guía cerca del punto de fin del corte. Y alinee el borde Recueste la herramienta con la alojamiento del de la placa con la línea de corte otra vez.
  • Page 46 Utilización de un disco de sierra Conexión de un aspirador circular Para la operación de ranurado, conecte un aspirador Makita a su herramienta. Accesorios opcionales Conecte una manguera del aspirador a la salida de NOTA: No instale la faldilla cuando esté utilizando el polvo. disco de sierra circular. De lo contrario el disco de sierra ► Fig.21: 1. Aspirador 2. Salida de polvo circular golpeará la faldilla y dañará la herramienta.
  • Page 47 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- queo, y encienda la herramienta, después espere hasta mentos están recomendados para su uso con la que el disco adquiera plena velocidad. herramienta Makita especificada en este manual. Presione hacia abajo despacio el cabezal de la El uso de cualquier otro accesorio o aditamento sierra hasta la profundidad de corte preajustada, y puede suponer un riesgo de heridas personales. mueva la herramienta hacia delante hasta la posición Utilice el accesorio o aditamento solamente con la de hundimiento deseada.
  • Page 48: Manual De Instruções

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: CA5000 Diâmetro da lâmina de serragem de ranhuras 118,0 mm Diâmetro da lâmina de serra circular 165,0 mm Profundidade máx. de corte (com a lâmina de serragem de 11,0 mm ranhuras) Profundidade máx. de corte (com a lâmina de serra circular) 36,0 mm Velocidade em vazio 2.200 - 6.400 min Comprimento total 346 mm Peso líquido 5,1 kg Classe de segurança • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
  • Page 49 Só para países Europeus próprio cabo. O contacto com um fio sob tensão A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): também fará com que as partes metálicas expos- Designação da ferramenta: Fresadora de Alumínio tas da ferramenta elétrica fiquem sob tensão e N.°/ Tipo de modelo: CA5000 pode provocar um choque elétrico no operador. Em conformidade com as seguintes diretivas euro- Em escarificação use sempre uma guia peias: 2006/42/CE paralela ou uma guia reta. Melhora a precisão São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou do corte e reduz a possibilidade de a lâmina documentos normalizados: EN60745 encravar.
  • Page 50 em movimento, pois pode ocorrer recuo. Certifique-se que a chapa de base da serra Investigue e execute as ações corretivas para não se desvia enquanto realiza o “corte eliminar as causas de a lâmina encravar. penetrante”, quando a definição do ângulo da lâmina não está nos 90°. O desvio da lâmina Quando volta a ligar a serra numa peça de para qualquer um dos lados faz com que a lâmina trabalho, centre a lâmina de serra no corte e...
  • Page 51 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Mira AVISO: NÃO permita que o conforto ou familia- A marca triangular na base indica o centro da lâmina de ridade com o produto (adquirido com o uso repe- serragem de ranhuras. tido) substitua o cumprimento estrito das regras de Quando utilizar com a lâmina de serragem de ranhuras, segurança da ferramenta.
  • Page 52 PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave da Outras funcionalidades Makita para instalar ou retirar a lâmina. As ferramentas equipadas com uma função ele- Para remover a lâmina de serragem de ranhuras, rea- trónica são fáceis de utilizar devido às seguintes lize as seguintes etapas: funcionalidades. Assente a ferramenta com a caixa do motor e a base a tocarem no chão. Depois, insira a chave sexta-...
  • Page 53 Ligar um aspirador máxima. Empurre a ferramenta para baixo lentamente Para a execução da operação de serragem de ranhu- até à profundidade de corte definida e desloque a ras, ligue um aspirador Makita à ferramenta. ferramenta para a frente sobre a superfície da peça de Ligue uma mangueira do aspirador à porta da poeira. trabalho, mantendo-a plana e avançando suavemente ► Fig.21: 1. Aspirador 2. Porta da poeira até que o corte esteja terminado. Quando o corte estiver terminado, liberte o gati- lho, espere que a lâmina pare e, em seguida, retire a...
  • Page 54 ACESSÓRIOS ► Fig.24: 1. Batente fixo OPCIONAIS Mantenha a ferramenta firmemente segura colo- cando uma mão no punho frontal e a outra na pega da ferramenta. Prima o botão de desbloqueio e ligue a ferramenta, depois espere até que a lâmina atinja a PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças velocidade máxima. são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- Empurre a cabeça da serra para baixo lentamente ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa até à profundidade de corte definida e desloque a ferramenta para a frente até à posição de penetração para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. pretendida. NOTA: A marca triangular na caixa da lâmina mostra Se necessitar de informações adicionais relativas a o centro aproximado da mesma.
  • Page 55 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: CA5000 Diameter af rilleskærerklinge 118,0 mm Diameter af rundsavklinge 165,0 mm Maksimal skæredybde (med rilleskærerklinge) 11,0 mm Maksimal skæredybde (med rundsavklinge) 36,0 mm Hastighed uden belastning 2.200 - 6.400 min Længed i alt 346 mm Nettovægt 5,1 kg Sikkerhedsklasse • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003 Symboler Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret.
  • Page 56 Kun for lande i Europa forbedre nøjagtigheden af snittet og mindske Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): risikoen for, at klingen binder. Maskinens betegnelse: Rilleskærer til aluminium Anvend altid klinger med dornhuller af den Model nr./ Type: CA5000 korrekte størrelse og form (diamant eller rund). Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: Klinger, som ikke passer til savens monteringsdele, vil 2006/42/EF køre skævt, hvilken vil medføre tab af herredømmet. De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Anvend aldrig beskadigede eller forkerte spæn- standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 deskiver og bolte til klingen. Klingens spændeski-...
  • Page 57 Anvend store støtteplader til at minimere Supplerende sikkerhedsforskrifter risikoen for fastklemning af klingen og tilbage- Vær ekstra forsigtig, hvis De skærer i fugtigt slag. Store plader har tendens til at synke under træ, trykbehandlet tømmer eller træ, som har deres egen vægt. Der skal anbringes støtter under knaster. Før maskinen jævnt frem uden at mind- pladerne i begge sider, i nærheden af skærelinjen ske klingens hastighed, således at overophedning...
  • Page 58 Afbryderfunktion FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: Før maskinen sættes i stikkon- FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen takten, skal De altid kontrollere, at afbryderknap- er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der pen fungerer korrekt og returnerer til “OFF”- udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres positionen, når den slippes.
  • Page 59 Sørg for at montere klingen med særligt nøjagtige lige snit. De behøver blot at trykke dens tænder vendende opad på den forreste del parallelanslaget helt op mod siden af arbejdsemnet af maskinen. og fastgøre det i stilling med skruerne foran og bag på FORSIGTIG: Anvend kun Makita-nøglen til grundpladen. Det muliggør også gentagen savning med montering og afmontering af klingen. ens bredde. Hvis parallelanslaget (styreskinnen) vendes, fungerer Udfør følgende trin for at fjerne rilleskærerklingen: det også som en undergrundplade for maskinen. Læg maskinen ned, så motorhuset og grundpla- den rører jorden. Sæt derefter unbrakonøglen i det...
  • Page 60 Tilslutning af en støvsuger FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret med både et frontgreb og Ved rilleskæring kan De tilslutte en Makita-støvsuger til et baghåndtag. Anvend begge, så det bedste maskinen. greb om maskinen opnås. Hvis De holder i saven Slut støvsugerens slange til støvporten.
  • Page 61 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Page 62: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CA5000 Διάμετρος λάμας κόπτη αυλακώσεων 118,0 mm Διάμετρος λάμας δισκοπρίονου 165,0 mm Μέγιστο βάθος κοπής (με λάμα κόπτη αυλακώσεων) 11,0 mm Μέγιστο βάθος κοπής (με λάμα δισκοπρίονου) 36,0 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2.200 - 6.400 min Ολικό μήκος 346 mm Καθαρό βάρος 5,1 kg Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003 Σύμβολα Ηλεκτρική παροχή...
  • Page 63 Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Κόπτης αυλακώσεων σε τις μεμονωμένες επιφάνειες χειρολαβής αλουμίνιο όταν εκτελείτε μια εργασία κατά την οποία το Αρ. μοντέλου/ Τύπος: CA5000 κοπτικό εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές κρυμμένα καλώδια ή με το δικό του καλώδιο. Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ...
  • Page 64 πλευρικά της λάμας, αλλά όχι στην ίδια ευθεία Λειτουργία προστατευτικού με τη λάμα. Το κλότσημα μπορεί να προκαλέσει Ελέγξτε ότι κλείνει σωστά το προστατευτικό την αναπήδηση του πριονιού προς τα πίσω, αλλά πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε το πριόνι σε ο χειριστής μπορεί να ελέγξει το κλότσημα αν λειτουργία αν το προστατευτικό δεν κινείται λάβει τις κατάλληλες προφυλάξεις. ελεύθερα και δεν περικλείνει τη λάμα αμέσως. Όταν...
  • Page 65 Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί Το βάθος 0 mm έχει ρυθμιστεί σωστά κατά την απο- να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ- στολή του εργαλείου από το εργοστάσιο, αλλά αν αλλά- γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το ξατε το βάθος της αυλάκωσης ρυθμίζοντας το κουμπί, δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας καθορίστε ξανά το βάθος 0 mm ως εξής: υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. Γυρίστε τον γρήγορο αναστολέα στα 0 mm. Μη σταματάτε τις λάμες με πλευρική πίεση στη Γυρίστε το κουμπί ρύθμισης βάθους για να ρυθμί- λάμα...
  • Page 66 γησης κοντά στο σημείο έναρξης της κοπής. Η ακμή θετημένη με τα δόντια στραμμένα προς τα πάνω πλάκας αντιπροσωπεύει το κέντρο της λάμας του κόπτη στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. αυλακώσεων. Ευθυγραμμίστε την ακμή πλάκας με τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρε- γραμμή κοπής. χόμενο κλειδί της Makita για την τοποθέτηση ή Μετά, ρυθμίστε ξανά την πλάκα οδήγησης στη την αφαίρεση της λάμας. ράγα οδήγησης κοντά στο σημείο τέλους της κοπής. Και ευθυγραμμίστε ξανά την ακμή πλάκας με τη γραμμή Για να αφαιρέσετε τη λάμα του κόπτη αυλακώσεων, κοπής.
  • Page 67 «Συντήρηση». Οι ενέργειες αυτές δεν αντικαθιστούν την πρίονου για τη λήψη βάθους κοπής 2 έως 3 mm. ανάγκη να ελέγχετε τη λειτουργία του προστατευτικού Μετά, τραβήξτε το κουμπί προς τα πίσω για την εκτέ- πριν από κάθε χρήση. λεση μιας κοπής ελεύθερους βάθους. Βεβαιωθείτε ότι ο αναστολέας έχει αποδεσμευτεί και Χρήση της λάμας δισκοπρίονου φαίνεται το κόκκινο σημάδι για τη λειτουργία κοπής αυλάκωσης. Προαιρετικό εξάρτημα Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το περίβλημα όταν χρησιμοποιείτε λάμα δισκοπρίονου. Διαφορετικά, η Για τη λειτουργία κοπής αυλακώσεων, συνδέστε λάμα δισκοπρίονου χτυπάει το περίβλημα και προκα- μια ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που λεί ζημιά στο εργαλείο. διαθέτετε. Για να τοποθετήσετε τη λάμα δισκοπρίονου (προαιρε- Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκού- τικό εξάρτημα), εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: πας με τη θύρα εξαγωγής σκόνης. ► Εικ.21: 1. Ηλεκτρική σκούπα 2. Θύρα εξαγωγής Αφαιρέστε τα δύο μπουλόνια και αφαιρέστε το σκόνης περίβλημα. ► Εικ.17: 1. Περίβλημα Αφαιρέστε τη λάμα του κόπτη αυλακώσεων. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σύρετε τη λάμα δισκοπρίονου μέσα από το άνοιγμα που κάλυπτε το περίβλημα.
  • Page 68 πιέσετε το εργαλείο ξανά στη γραμμή κοπής. Αν το καρβουνάκια ίδιου τύπου. κάνετε αυτό, μπορεί να πιαστεί η λάμα και να προκληθεί Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε επικίνδυνο κλότσημα ή πιθανός σοβαρός τραυματισμός. τα καπάκια των θηκών καρβουνακιών. Βαθιά κοπή (αποτύπωση) Αφαιρέστε τα φθαρμένα καρβουνάκια, τοποθετή- στε τα καινούρια και ασφαλίστε τα καπάκια των θηκών καρβουνακιών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή κλοτσή- ► Εικ.27: 1. Καπάκι θήκης καρβουνακίου ματος, βεβαιωθείτε να τηρήσετε τις ακόλουθες Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του οδηγίες. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Τοποθετήστε το εργαλείο στη ράγα οδήγησης με συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από το πίσω άκρο της βάσης εργαλείου να ακουμπά επάνω εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης σε σταθερό αναστολέα, ή ισοδύναμο, ο οποίος έχει της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της στερεωθεί στη ράγα οδήγησης. Makita. 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 69 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Ράγα οδήγησης • Λάμα κόπτη αυλακώσεων 90° • Λάμα κόπτη αυλακώσεων 135° • Πλάκα οδήγησης • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) •...
  • Page 70 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CA5000 Oluk açma bıçağı çapı 118,0 mm Dairesel testere bıçağı çapı 165,0 mm Maks. kesim derinliği (oluk açma bıçağı ile) 11,0 mm Maks. kesim derinliği (dairesel testere bıçağı ile) 36,0 mm Yüksüz hız 2.200 - 6.400 min Toplam uzunluk 346 mm Net ağırlık 5,1 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA_Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık Semboller Gürültü...
  • Page 71 Bu daha hassas bir Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır. makine(ler): Daima doğru büyüklük ve şekilde (elmasa Makine Adı: Alüminyum Oluk Açma Makinası karşı yuvarlak) mil delikleri olan bıçakları kul- Model No./ Tipi: CA5000 lanın. Testerenin montaj donanımına uymayan aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: bıçaklar eksen dışı çalışır ve kontrol kaybına 2006/42/EC neden olur. Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- Asla hasarlı ya da yanlış bıçak rondelalarını...
  • Page 72 Bıçağın sıkışması ve geri tepmesi riskini en Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale aza indirmek için büyük panelleri destekle- yin. Büyük paneller kendi ağırlıkları altında bel ellemeden önce bıçağın durmasını bekleyin. vermeye meyillidirler. Destekler, kesme hattına Kapatıldıktan sonra bıçaklar bir müddet boşta ve panelin kenarına yakın olarak, panelin her iki hareket edebilir. tarafının altına yerleştirilmelidirler. Çivileri kesmekten kaçının. Kesmeden önce ► Şek.2 tahtadaki tüm çivileri bulun ve çıkarın.
  • Page 73 3, 4 veya 6 mm kalınlıktaki Hız ayar kadranı levhalarda oluk açma için hızlı durma DİKKAT: Hız ayar kadranı düşük hızlı bıçakları kullanmak için değil, iş parçasının malzemesine uygun bir hız elde edilmesi için tasarlanmıştır. Hızlı durdurma parçasını çevirerek; 3, 4 veya 6 mm Sadece, en azından, TEKNİK ÖZELLİKLER’de belirtilen kalınlıktaki levhalar için uygun oluk açma derinliğini hızlı maksimum yüksüz hıza uygun olan bıçakları kullanın. bir şekilde seçebilirsiniz. Kol tarafında görülen sayı, iş parçasının levha kalınlı- DİKKAT: Hız ayar kadranı ancak 1 ila 6 arasın-...
  • Page 74 DİKKAT: Bıçağın, dişleri aletin ön tarafında ► Şek.19: 1. Biçme sınırlayıcısı (kılavuz cetvel) yukarıya doğru bakacak şekilde takıldığından emin olun. Kullanışlı biçme sınırlayıcısı ekstra düzgün düz kesme- DİKKAT: Bıçağı takmak veya çıkarmak için ler yapmanıza olanak verir. Biçme sınırlayıcısını kay- sadece Makita anahtarını kullanın. dırarak iş parçasının kenarına dayayın ve tabanın ön ve arka kısmındaki vidalar ile yerine sabitleyin. Biçme Oluk açma bıçağını çıkarmak için, aşağıdaki adımları sınırlayıcısı aynı genişlikte tekrarlanan kesimler yapıl- gerçekleştirin: masına da olanak verir. Biçme sınırlayıcısını (kılavuz cetvel) çok fazla çevirmek Aleti, motor yuvası ve alet tabanı yere değecek alet için bir alt taban görevi görür. şekilde yere yatırın. Altıgen anahtarı altıgen deliğe sokun, içeri doğru itin ve altıgen anahtarı çevirerek...
  • Page 75 Kesmenin temiz olması için, düz bir kesme hattı Bir elektrikli süpürge bağlama üstünde aynı hızla ilerleyin. Eğer alet istediğiniz kesme hattından saparsa, kesme hattına geri getirmek için Oluk açma işlemi için, aletinize bir Makita elektrikli aleti döndürmeyin ya da zorlamayın. Bunu yapmak süpürge bağlayın. bıçağı sıkıştırıp tehlikeli tepmeye ve ciddi yaralanmaya Elektrikli süpürgenin hortumunu toz ağzına bağlayın. yol açabilir. ► Şek.21: 1. Elektrikli süpürge 2. Toz ağzı Dalmalı tip kesme (Biçme) KULLANIM UYARI: Geri tepmeyi önlemek için aşağıdaki talimatlara mutlaka uyun.
  • Page 76 • Biçme sınırlayıcısı (Kılavuz cetvel) AKSESUARLAR • Klemp • Altıgen anahtar • Kılavuz rayı için saç takımı DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu • Kılavuz rayı için ayarlanmış kauçuk saç el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir • Kılavuz rayı için konum sacı aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için • Şev kılavuzu seti bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. uygun olarak kullanın. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.

Table des Matières