Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

EN
Cordless Cutter
Scie Diamant sans Fil
FR
Akku Fliesen- und
DE
Glas-Schneider
IT
Taglierina a batteria
NL
Accuslijpmachine
Cortador Inalámbrico
ES
Cortadora a Bateria
PT
DA
Akku skærer
EL
Φορητός κόπτης
Kablosuz kesme makinası
TR
CC301D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
16
23
30
36
43
49
55
62

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita CC301DZJ

  • Page 1 Cordless Cutter INSTRUCTION MANUAL Scie Diamant sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku Fliesen- und BETRIEBSANLEITUNG Glas-Schneider Taglierina a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortador Inalámbrico INSTRUCCIONES Cortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku skærer BRUGSANVISNING Φορητός κόπτης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Kablosuz kesme makinası...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CC301D Diamond wheel diameter 85 mm Max. wheel thickness 0.8 mm Max. Cutting depth at 0° bevel 25.5 mm at 45° bevel 16.5 mm Rated speed 1,600 min Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Battery cartridge BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B...
  • Page 5 The rated speed of the accessory must be at 14. Do not run the power tool while carrying it at least equal to the maximum speed marked on your side. Accidental contact with the spinning the power tool. Accessories running faster than accessory could snag your clothing, pulling the their rated speed can break and fly apart.
  • Page 6 MISUSE or failure to follow the safety also void the Makita warranty for the Makita tool and rules stated in this instruction manual may cause charger. serious personal injury.
  • Page 7 Indicating the remaining battery capacity FUNCTIONAL DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Always be sure that the tool is cate the remaining battery capacity. The indicator lamps switched off and the battery cartridge is removed light up for a few seconds.
  • Page 8 ► Fig.13: 1. Water supply cock 2. Close 3. Open wheel ► Fig.14: 1. Cap 2. Open CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the diamond wheel. OPERATION CAUTION: When installing the diamond wheel, be sure to tighten the bolt securely.
  • Page 9 Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
  • Page 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : CC301D Diamètre du disque diamanté 85 mm Épaisseur max. du disque 0,8 mm Profondeur max. de coupe en biseau à 0° 25,5 mm en biseau à 45° 16,5 mm Vitesse nominale 1 600 min Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
  • Page 11 Assurez-vous que personne, y compris vous- 10. Ne laissez pas les personnes présentes appro- même, ne se trouve sur le même plan que cher de la zone de travail. Toute personne le disque en rotation. Le carter de protection pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle.
  • Page 12 Ne placez jamais la main près de l’accessoire N’essayez jamais de couper en plaçant l’outil à en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur l’envers dans un étau. Ceci est extrêmement dan- votre main en cas de choc en retour. gereux et peut entraîner des accidents graves. Ne vous placez pas dans l’axe du disque en Certains matériaux contiennent des produits rotation. Le choc en retour projettera l’outil dans...
  • Page 13 Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force.
  • Page 14 50 % à 75 % ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé 25 % à 50 % Makita pour poser ou déposer le disque diamanté. ATTENTION : Lorsque vous installez le 0 % à 25 % disque diamanté, veillez à serrer fermement le boulon.
  • Page 15 Veillez à alimenter le disque dia- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode manté en eau pendant le fonctionnement. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ATTENTION : Si la capacité...
  • Page 16 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: CC301D Diamantscheibendurchmesser 85 mm Max. Scheibendicke 0,8 mm Max. Schnitttiefe bei 0° Neigungswinkel 25,5 mm bei 45° Neigungswinkel 16,5 mm Nenndrehzahl 1.600 min Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Akku BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B BL1021B Gesamtlänge...
  • Page 17 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Benutzen Sicherheitswarnungen für Akku Sie je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. Fliesen- und Glas-Schneider eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Die mit dem Werkzeug gelieferte Schutzhaube Handschuhe und eine Arbeitsschürze, die muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und in der Lage ist, kleine Schleifpartikel oder für maximale Sicherheit positioniert werden, um...
  • Page 18 Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des 10. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren oder Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Wände oder andere Blindflächen durchführen. -bedingungen und kann durch Anwendung der nachste- henden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder Wasserleitungen, Stromkabel oder Objekte durch- Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem Griff,...
  • Page 19 Verwenden Sie nur Original- Unterlassen Sie Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nicht richtig ausgerichtet.
  • Page 20 Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Anbringen oder Abnehmen einer von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Diamantscheibe Einstellen der Schnitttiefe VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Schraubenschlüssel zum Montieren und VORSICHT: Ziehen Sie die Klemmschraube Demontieren von Diamantscheiben. nach der Einstellung der Schnitttiefe stets fest an.
  • Page 21 Wenden Sie zur Montage der Diamantscheibe das BETRIEB Demontageverfahren umgekehrt an. Montieren Sie die Diamantscheibe unbedingt so, dass der Pfeil auf der Scheibe in die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil auf VORSICHT: Dieses Werkzeug sollte nur auf dem Diamantscheibengehäuse. horizontalen Oberflächen verwendet werden.
  • Page 22 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 23 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: CC301D Diametro disco diamantato 85 mm Spessore max disco 0,8 mm Profondità max di taglio a un’angolazione di taglio a 25,5 mm unghia di 0° a un’angolazione di taglio a 16,5 mm unghia di 45° Velocità...
  • Page 24 Conservare tutte le avvertenze e le Indossare un’attrezzatura di protezione perso- nale. A seconda dell’applicazione, utilizzare una istruzioni come riferimento futuro. visiera, occhialoni oppure occhiali di sicurezza. A Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce seconda delle esigenze, indossare una masche- sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento rina antipolvere, protezioni per l’udito, guanti e un alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
  • Page 25 Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u- 10. Fare particolarmente attenzione quando si tensile elettrico e/o di procedure o condizioni operative esegue un taglio di cavità su pareti esistenti o altre aree cieche. Il disco che sporge potrebbe errate, e può essere evitato adottando le precauzioni appropriate indicate di seguito.
  • Page 26 ATTENZIONE: lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Non installare forzatamente la dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si rie Makita. inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
  • Page 27 Regolazione della profondità di ATTENZIONE: Per l’installazione o la rimo- taglio zione del disco diamantato, utilizzare esclusiva- mente la chiave Makita. ATTENZIONE: Dopo aver regolato la profon- ATTENZIONE: Quando si intende installare dità di taglio, serrare sempre saldamente la vite il disco diamantato, accertarsi di serrare salda- di fissaggio.
  • Page 28 ► Fig.9: 1. Bullone esagonale 2. Flangia esterna FUNZIONAMENTO 3. Disco diamantato 4. Flangia interna 5. Sporgenza (lato più grande) ATTENZIONE: Il presente utensile va utiliz- NOTA: Qualora la flangia interna venga rimossa acci- zato solo su superfici orizzontali. dentalmente, installare la flangia interna in modo che la sua sporgenza (lato più grande) sia rivolta verso ATTENZIONE: Accertarsi di mantenere sal- l’interno, come indicato nella figura.
  • Page 29 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 30 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: CC301D Diameter van diamantschijf 85 mm Max. schijfdikte 0,8 mm Max. slijpdiepte bij 0° verstek 25,5 mm bij 45° verstek 16,5 mm Nominaal toerental 1.600 min Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Accu BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B BL1021B Totale lengte 313 mm 331 mm Nettogewicht 1,8 kg 1,9 kg...
  • Page 31 Bewaar alle waarschuwingen en Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een instructies om in de toekomst te spatscherm, een beschermende bril of een veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing kunnen raadplegen. draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- handschoenen en een werkschort die in staat schriften duidt op gereedschappen die op stroom van zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfrag-...
  • Page 32 Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vast- Ondersteun platen en grote werkstukken om loopt in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het de kans op het beknellen van de schijf en terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak van het materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit neigen door te zakken onder hun eigen gewicht. U slaat. De schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg moet het werkstuk ondersteunen vlakbij de slijplijn springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf en vlakbij de rand van het werkstuk aan beide...
  • Page 33 Dit systeem sluit automatisch de voeding naar ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- de motor af om de levensduur van de accu te verlengen. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- op het gereedschap en de lader van Makita. pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één...
  • Page 34 50% tot 75% voeren. De diamantschijf aanbrengen of 25% tot 50% verwijderen 0% tot 25% LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-sleutel OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- voor het aanbrengen en verwijderen van de digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- diamantschijf. lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de LET OP: Zorg ervoor dat bij het aanbren- werkelijke acculading.
  • Page 35 De schijf voor dit gereedschap is een LET OP: Deze accessoires of hulpstukken natte diamantschijf voor toepassingen met glas worden aanbevolen voor gebruik met het Makita en tegels. Zorg ervoor dat tijdens gebruik water gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is wordt toegevoerd naar de diamantschijf.
  • Page 36 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CC301D Diámetro del disco de diamante 85 mm Grosor máx. del disco 0,8 mm Profundidad de corte máx. a bisel de 0° 25,5 mm a bisel de 45° 16,5 mm Velocidad especificada 1.600 min Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx Cartucho de batería BL1015, BL1016, BL1020B,...
  • Page 37 Guarde todas las advertencias Póngase equipo de protección personal. En función de la aplicación, utilice pantalla facial, e instrucciones para futuras gafas de protección o gafas de seguridad. Según corresponda, póngase mascarilla contra referencias. el polvo, protectores auditivos, guantes y delan- El término “herramienta eléctrica”...
  • Page 38 Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la 10. Extreme las precauciones cuando haga un herramienta eléctrica y/o a procedimientos o condicio- “corte de cavidad” en paredes u otras áreas ciegas. La parte saliente del disco podrá cortar nes de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones indicadas a continuación.
  • Page 39 Makita. La utilización de baterías no No instale el cartucho de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- das, puede resultar en una explosión de la batería liza al interior fácilmente, será...
  • Page 40 Después de ajustar la pro- fundidad de corte, apriete siempre el tornillo de fijación firmemente. PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave ► Fig.3: 1. Tornillo de fijación 2. Guía de profundidad Makita para instalar o desmontar el disco de diamante. Afloje el tornillo de fijación de la guía de profundidad y PRECAUCIÓN: mueva la base hacia arriba o abajo. En la profundidad Cuando instale el disco de corte deseada, fije la base apretando el tornillo de de diamante, asegúrese de apretar el perno...
  • Page 41 Para retirar el disco de diamante, presione el bloqueo OPERACIÓN del eje completamente de forma que el disco de dia- mante no pueda girar y utilice la llave hexagonal para aflojar el perno hexagonal hacia la izquierda. Después PRECAUCIÓN: Esta herramienta deberá retire el perno hexagonal, la brida exterior y el disco de ser utilizada solamente sobre superficies diamante.
  • Page 42 Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 43 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: CC301D Diâmetro do disco diamantado 85 mm Espessura máx. do disco 0,8 mm Profundidade máx. de corte com um ângulo de bisel de 0° 25,5 mm com um ângulo de bisel de 45° 16,5 mm Velocidade nominal 1.600 min Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx. Bateria BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B BL1021B Comprimento geral...
  • Page 44 Utilize somente discos de corte diamantados 12. Posicione o fio longe do acessório em rotação. na ferramenta elétrica. O facto do acessório Se perder o controlo, o fio pode ser cortado ou poder ser instalado na ferramenta elétrica não ficar preso e a sua mão ou braço pode ser puxado garante um funcionamento com segurança. em direção ao disco em rotação. A velocidade nominal do acessório deve ser, 13.
  • Page 45 A MÁ INTERPRETAÇÃO incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ou o não seguimento das regras de segurança anulará da garantia da Makita no que se refere à estabelecidas neste manual de instruções pode ferramenta e ao carregador Makita. provocar ferimentos pessoais graves.
  • Page 46 Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação antes de regular ou verificar qualquer função na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta.
  • Page 47 Ligue o tampão na extremidade do tubo à boca PRECAUÇÃO: Utilize só a chave Makita para do depósito. Gire o depósito para a direita. Depois, instalar ou retirar o disco diamantado.
  • Page 48 Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- ► Fig.15 menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa Segure a ferramenta firmemente. Coloque a placa base para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças na peça de trabalho a ser cortada sem que o disco lhe...
  • Page 49 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: CC301D Diameter af diamantskive 85 mm Maks. skivetykkelse 0,8 mm Maks. skæredybde ved 0° skråsnitsvinkel 25,5 mm ved 45° skråsnitsvinkel 16,5 mm Mærkehastighed 1.600 min Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks. Akku BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B BL1021B Længde i alt...
  • Page 50 Anvend kun diamantklingeskiver til Deres 12. Anbring ledningen på god afstand af roterende værktøj. Selvom ekstraudstyret kan monteres på tilbehør. Hvis De mister herredømmet over værk- værktøjet, kan sikker betjening ikke garanteres. tøjet, kan ledningen blive skåret over eller sætte sig fast, og Deres hånd eller arm kan blive trukket Tilbehørets mærkehastighed skal mindst være ind mod den roterende skive.
  • Page 51 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- produktet nøje overholdes.
  • Page 52 Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun til akkuer med indikatoren slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Tryk på...
  • Page 53 Sæt hætten på tanken igen. ► Fig.13: 1. Vandforsyningshane 2. Luk 3. Åbn diamantskiven ► Fig.14: 1. Hætte 2. Åbn FORSIGTIG: Anvend kun Makita-skruenøglen til at montere eller afmontere diamantskiven. ANVENDELSE FORSIGTIG: Sørg for at skrue bolten godt fast ved montering af diamantskiven.
  • Page 54 Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CC301D Διάμετρος διαμαντοτροχού 85 mm Μέγιστο πάχος τροχού 0,8 mm Μέγιστο βάθος κοπής σε λοξοτομή 0° 25,5 mm σε λοξοτομή 45° 16,5 mm Ονομαστική ταχύτητα 1.600 min Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Κασέτα μπαταρίας BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B BL1021B Ολικό μήκος 313 mm 331 mm Καθαρό βάρος 1,8 kg 1,9 kg •...
  • Page 56 βοηθάει στην προστασία του χειριστή από σπασμένα τυχόν εκτινασσόμενα θραύσματα που δημιουρ- κομμάτια τροχού και τυχαία επαφή με τον τροχό. γούνται κατά την εκτέλεση διαφόρων εργασιών. Η μάσκα σκόνης ή η αναπνευστική συσκευή πρέπει Να χρησιμοποιείτε μόνο διαμαντένιους τρο- να είναι ικανές να φιλτράρουν τα σωματίδια που χούς αποκοπής για το ηλεκτρικό εργαλείο σας. δημιουργούνται κατά την εκτέλεση των εργασιών Η χρήση ενός εξαρτήματος απλά και μόνον επειδή σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής μπορεί να προσαρμοστεί στο ηλεκτρικό εργαλείο, έντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. δεν διασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία του. 10. Φροντίστε ώστε οι παρευρισκόμενοι να βρί- Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος σκονται σε ασφαλή απόσταση από τη θέση πρέπει...
  • Page 57 Το κλότσημα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και 10. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν δημιουρ- εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού και γείτε μια «τομή-κοιλότητα» σε υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων είναι δυνατόν να αποφευχθεί λαμβάνοντας κατάλληλες προφυλάξεις, όπως περιγράφονται κατωτέρω. τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες αερίου ή ύδρευ- σης, ηλεκτρικές καλωδιώσεις ή αντικείμενα που Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και μπορούν να προκαλέσουν κλότσημα. τοποθετήστε το σώμα και το βραχίονά σας σε κατάλληλη θέση, ώστε να είναι δυνατόν να Πρόσθετες...
  • Page 58 συσκευασία. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα...
  • Page 59 διαμαντοτροχού ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. της Makita για την τοποθέτηση και αφαίρεση του διαμαντοτροχού. Ρύθμιση του βάθους κοπής ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε τον διαμαντο- τροχό, βεβαιωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Page 60 ► Εικ.9: 1. Εξαγωνικό μπουλόνι 2. Εξωτερική φλάντζα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 3. Διαμαντοτροχός 4. Εσωτερική φλάντζα 5. Προεξοχή (μεγαλύτερη πλευρά) ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το εργαλείο πρέπει να χρησι- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η εσωτερική φλάντζα αφαιρεθεί μοποιείται μόνο σε οριζόντιες επιφάνειες. κατά λάθος, εγκαταστήστε την εσωτερική φλάντζα ώστε η προεξοχή (μεγαλύτερη πλευρά) να είναι ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, στραμμένη όπως απεικονίζεται. βεβαιωθείτε να κρατάτε το τεμάχιο εργασίας στα- θερά σε έναν στέρεο πάγκο ή τραπέζι. Φύλαξη...
  • Page 61 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διαμαντοτροχοί •...
  • Page 62 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CC301D Elmas disk çapı 85 mm Maks. disk kalınlığı 0,8 mm Maks. kesim derinliği 0° eğimde 25,5 mm 45° eğimde 16,5 mm Nominal hız 1.600 min Belirlenmiş voltaj D.C. 10,8 V - 12 V maks Batarya kartuşu BL1015, BL1016, BL1020B, BL1040B, BL1041B BL1021B Toplam uzunluk 313 mm 331 mm Net ağırlık 1,8 kg...
  • Page 63 Aksesuarın nominal hızı en azından elektrikli 14. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. aletin üstünde belirtilen maksimum hıza eşit Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas olmalıdır. Nominal hızlarından daha hızlı çalışan etmesi sonucu giysiniz takılarak aksesuarı vücu- aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir. dunuza doğru çekebilir. Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalar için kul- 15. Elektrikli aletin havalandırma deliklerini lanılmalıdır. Örneğin: kesme diskinin yan tarafıyla düzenli olarak temizleyin. Motorun fanı tozu göv- taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri periferik denin içine çeker ve aşırı toz metal birikimi elektrik...
  • Page 64 Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- düzenlemelere uyunuz. lik bilgilerine uyun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Diskleri üretici tavsiyelerine uygun olarak ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- muhafaza edin. Uygun olmayan muhafaza lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da disklere zarar verebilir.
  • Page 65 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki olun. kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Batarya kartuşunun takılması ve Gösterge lambaları Kalan kapasite çıkarılması...
  • Page 66 çıkarılması ► Şek.13: 1. Su beslemesi musluğu 2. Kapat 3. Aç ► Şek.14: 1. Kapak 2. Aç DİKKAT: Elmas diski takmak veya çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. DİKKAT: Elmas diski takarken, cıvatayı iyice KULLANIM sıkıladığınızdan emin olun. DİKKAT: Elmas diski daima, elmas disk üze- rindeki ok işareti elmas disk muhafazası...
  • Page 67 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Elmas diskler •...
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885502C992 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20171011...

Ce manuel est également adapté pour:

Cc301dsmjCc301d