Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Cordless Hammer Driver Drill
EN
Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a percussione a batteria ISTRUZIONI PER L'USO
IT
Accuklopboor/-schroefmachine
NL
Rotomartillo Atornillador Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Parafusadeira/Furadeira de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Akku skrue-/boremaskine med slag BRUGSANVISNING
DA
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Akülü Darbeli Matkap Tornavida
TR
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant utilisation.
WICHTIG: Vor Gebrauch lesen.
IMPORTANTE: Leggere prima dell'uso.
BELANGRIJK: Lees vóór gebruik.
IMPORTANTE: Lea antes de utilizar.
IMPORTANTE: Leia antes de usar.
VIGTIG: Læs dette før brugen.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε πριν από τη χρήση.
ÖNEMLİ: Kullanmadan Önce Okuyun.
HP001G
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
KULLANMA KILAVUZU
4
12
20
29
38
46
55
64
72
81

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita HP001GM

  • Page 1 Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a percussione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador Inalámbrico MANUAL DE INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku skrue-/boremaskine med slag BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP001G Drilling capacities Masonry 20 mm Steel 20 mm Wood Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 76 mm Hole saw: 152 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM) High (2) 0 - 2,600 min Low (1)
  • Page 5 Keep hands away from rotating parts. NOTE: The declared vibration total value(s) has been Do not leave the tool running. Operate the tool measured in accordance with a standard test method only when hand-held. and may be used for comparing one tool with another. Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) may also immediately after operation;...
  • Page 6 If the cartridge does not slide in easily, it is have been altered, may result in the battery bursting not being inserted correctly. causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Page 7 To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool Indicating the remaining battery capacity speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Press the check button on the battery cartridge to indi- NOTE: The tool automatically stops if you keep pull- cate the remaining battery capacity.
  • Page 8 To change the speed, switch off the tool first. Push the NOTE: When you change the position from " " to speed change lever to display "2" for high speed or "1" other modes, it may be a little difficulty to slide the for low speed.
  • Page 9 The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform electronic function, the light blinks for 3 seconds, depth. Loosen the clamp screw, set to desired position, and then, turns off. In that case, contact with Makita then tighten the clamp screw. Authorized or Factory Service Centers to repair.
  • Page 10 By repeating this several times, the hole will be cleaned repairs, any other maintenance or adjustment should out and normal drilling may be resumed. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Blow-out bulb Optional accessory ►...
  • Page 11 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP001G Capacités de perçage Maçonnerie 20 mm Acier 20 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 76 mm Scie cloche : 152 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à...
  • Page 13 Tenez l’outil électrique par des surfaces de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- prise isolées lorsque vous effectuez une tâche rées ont été mesurées conformément à la méthode au cours de laquelle l’accessoire de coupe de test standard et peuvent être utilisées pour com- ou les éléments de fixation peuvent entrer parer les outils entre eux.
  • Page 14 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement...
  • Page 15 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la batterie ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est L’outil est équipé...
  • Page 16 Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors tension. Fonctionnement de l’inverseur Enfoncez le levier de changement de vitesse pour afficher « 2 » pour une grande vitesse ou « 1 » pour une basse vitesse. ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le levier de change- ment de vitesse se trouve sur la bonne position.
  • Page 17 à un centre de service après-vente Insérez l’embout de vissage/foret à fond dans le man- Makita agréé ou un centre de service usine. drin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer l’em- NOTE : Cette fonction est inopérante si l’accélération...
  • Page 18 Pose de la poignée latérale (poignée Vissage auxiliaire) REMARQUE : Réglez la molette sur un niveau de ► Fig.10: 1. Poignée latérale 2. Partie saillante couple de serrage adapté au travail à effectuer. 3. Rainure 4. Bras REMARQUE : Assurez-vous que l’embout de vis- Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre sécurité.
  • Page 19 Ces accessoires ou pièces Perçage dans le bois complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Page 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP001G Bohrkapazitäten Mauerwerk 20 mm Stahl 20 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 76 mm Lochsäge: 152 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 2.600 min Niedrig (1) 0 - 650 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2)
  • Page 21 Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der die Gefahr besteht, dass das Schneidzubehör oder die Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Befestigungselemente verborgene Kabel kontaktieren. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Page 22 Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert chen oder überschreiten kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 23 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
  • Page 24 Wahl der Betriebsart HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter ANMERKUNG: Stellen Sie den Ring stets korrekt los. Die Lampe erlischt in einer Minute. auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein.
  • Page 25 Einstellen des Anzugsmoments VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Einstellrad sauber ist. Je nach Arbeitsumgebung können Fremdkörper, wie z. B. Eisenreste oder -späne, am Einstellrad haften und Personenschäden verursachen. ► Abb.8: 1. Einstellrad 2. Anzeige 3. Taste 4. Grüne Leuchte Das Anzugsmoment kann bei niedriger Drehzahl in 41 Stufen, und bei hoher Drehzahl in 21 Stufen eingestellt werden.
  • Page 26 Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Sekunden lang und erlischt dann. Wenden Sie sich in Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen. diesem Fall zur Reparatur an ein autorisiertes Makita- ► Abb.12: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube Servicecenter oder ein Werks-Servicecenter.
  • Page 27 Schraubbetrieb Ausblaspipette Sonderzubehör ANMERKUNG: Stellen Sie mit dem Einstellring ► Abb.16: 1. Ausblaspipette das korrekte Anzugsniveau für Ihre Arbeit ein. Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die einer Ausblaspipette aus dem Loch. Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Bohrbetrieb...
  • Page 28 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 29 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP001G Capacità di foratura Muratura 20 mm Acciaio 20 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 76 mm Sega a tazza: 152 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
  • Page 30 Modalità di lavoro: foratura del metallo Mantenere l’utensile elettrico per le sue super- fici di impugnatura isolate, quando si intende Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Incertezza (K): 1,5 m/s eseguire un’operazione in cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- entrare in contatto con fili elettrici nascosti.
  • Page 31 50°C. lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- Non incenerire la cartuccia della batteria anche dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- qualora sia gravemente danneggiata o com- rie Makita. pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può...
  • Page 32 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 33 Funzionamento dell’interruttore Modifica della velocità ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Impostare sempre la leva della batteria nell’utensile, controllare sempre di modifica della velocità con precisione sulla che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- posizione corretta.
  • Page 34 Regolazione della coppia di serraggio ATTENZIONE: Accertarsi che la rotellina sia pulita. A seconda dell’ambiente di lavoro, dei corpi estranei, quali sfridi o schegge di ferro, potrebbero depositarsi sulla rotellina e causare lesioni personali. ► Fig.8: 1. Rotellina 2. Indicatore 3. Pulsante 4. Luce verde È...
  • Page 35 3 secondi e quindi si spegne. In questa regolabile circostanza, rivolgersi ai centri assistenza autorizzati Makita per la riparazione. ► Fig.11: 1. Asta di regolazione della profondità 2. Vite di fissaggio NOTA: Questa funzione non si attiva qualora l’accele- L’asta di regolazione della profondità...
  • Page 36 Soffietto a peretta FUNZIONAMENTO Accessorio opzionale Tenere saldamente l’utensile con una mano sull’impu- ► Fig.16: 1. Soffietto a peretta gnatura e con l’altra mano sul manico, in modo da poter Dopo la trapanatura del foro, utilizzare il soffietto a controllare il movimento di torsione. peretta per pulire il foro dalla polvere.
  • Page 37 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 38 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP001G Boorcapaciteiten Metselwerk 20 mm Staal 20 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 76 mm Gatenzaag: 152 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 2.600 min Laag (1) 0 - 650 min Slagen per minuut...
  • Page 39 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a ): 6,0 m/s h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten.
  • Page 40 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Bewaar het gereedschap en de accu niet op op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 41 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/accubeveiligingssysteem LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 42 OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit Afgebeeld Snelheid Koppel Toepassing nummer is, stopt het gereedschap automatisch en begint de lamp te knipperen. Laat in dat geval de trekkerscha- Laag Hoog Zware kelaar los. De lamp gaat na één minuut uit. belasting OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van Hoog Laag...
  • Page 43 3 seconden en gaat vervolgens uit. In dat geval • Actieve Feedback detectietechnologie vraagt u een erkend Makita-servicecentrum of het Als tijdens gebruik met het gereedschap wordt Makita-fabrieksservicecentrum het gereedschap te gezwaaid met een vooraf bepaalde versnelling, repareren.
  • Page 44 De schroefbithouder aanbrengen OPMERKING: Deze functie werkt niet als de versnel- ling niet het vooraf bepaalde niveau bereikt wanneer met het gereedschap wordt gezwaaid. Optioneel accessoire ► Fig.13: 1. Schroefbithouder 2. Schroefbit OPMERKING: Als het gereedschap met kracht wordt gestopt, laat u de trekkerschakelaar los en knijpt u Pas de schroefbithouder op de uitstekende nok aan daarna de trekkerschakelaar weer in om het gereed- de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar...
  • Page 45 Ga daarna als volgt te werk. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Boren in hout gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt.
  • Page 46 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP001G Capacidades de perforación Albañilería 20 mm Acero 20 mm Madera Barreno: 50 mm Broca de autorroscante: 76 mm Sierra cilíndrica: 152 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga (RPM) Alta (2) 0 - 2.600 min...
  • Page 47 Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las EN62841-2-1: operaciones Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Utilice protectores de oídos cuando perfore Emisión de vibración (a ): 6,0 m/s...
  • Page 48 Makita. La utilización de baterías no rotura de la misma. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- No guarde la herramienta y el cartucho de das, puede resultar en una explosión de la batería batería en lugares donde la temperatura pueda...
  • Page 49 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 50 Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta.
  • Page 51 Ajuste del par de apriete PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el dial está limpio. En función del entorno de trabajo, podrán adherirse objetos extraños como residuos o virutas de hierro en el dial y ocasionar heridas personales. ► Fig.8: 1. Dial 2. Indicador 3. Botón 4. Luz verde El par de apriete se puede ajustar en 41 niveles en velocidad baja y en 21 niveles en velocidad alta.
  • Page 52 La varilla de profundidad ajustable se utiliza para reali- zado por Makita para que le hagan la reparación. zar agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de apriete, fíjelo en la posición deseada y, a continua- NOTA: Esta función no responderá...
  • Page 53 Soplador OPERACIÓN Accesorios opcionales Sujete la herramienta firmemente con una mano en la ► Fig.16: 1. Soplador empuñadura y la otra mano en el mango para controlar Después de perforar el agujero, utilice el soplador para la acción de contorsión. extraer el polvo del agujero.
  • Page 54 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
  • Page 55 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP001G Capacidades de perfuração Alvenaria 20 mm Aço 20 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: 76 mm Serra-copo: 152 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga (RPM) Nível alto (2)
  • Page 56 Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/furadeira de impacto Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- a bateria nado de acordo com a EN62841-2-1: Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Instruções de segurança para todas as operações Emissão de vibração (a ): 6,0 m/s h,ID Variabilidade (K): 1,5 m/s...
  • Page 57 Não exponha a bateria à água ou chuva. incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Um curto-circuito pode ocasionar um enorme anulará da garantia da Makita no que se refere à fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 58 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sistema de proteção da ferramenta/bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Page 59 Para alterar a velocidade, desligue primeiro a ferra- Ação do interruptor de inversão menta. Empurre a alavanca de mudança de velocidade para apresentar “2” para a alta velocidade ou “1” para ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão a baixa velocidade. Certifique-se de que a alavanca de mudança de velocidade está...
  • Page 60 NOTA: Após premir o botão no passo 5, a luz verde desliga. Se voltar a ajustar o nível de binário, recomece a partir do passo 3. NOTA: Se deixar a luz verde piscar durante algum tempo, esta para de piscar e o valor apresentado no indicador ficará...
  • Page 61 Nesse caso, contacte os centros de lesão física. assistência autorizados ou de fábrica da Makita para ► Fig.12: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso reparação. O gancho é conveniente para pendurar temporaria- NOTA: Esta função não funciona se a aceleração...
  • Page 62 Operação de perfuração ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de modo a que a seta aponte para a marca .
  • Page 63 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 64 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HP001G Borekapacitet Murværk 20 mm Stål 20 mm Træ Spiralborebit: 50 mm Selvfremførende bit: 76 mm Hulsav: 152 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.600 min (o/min.) Lav (1) 0 - 650 min...
  • Page 65 Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan nedenunder, når maskinen anvendes i højden. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Page 66 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
  • Page 67 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- sekunder. gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, ►...
  • Page 68 Valg af funktionsmåden Vist tal Hastighed Moment Anvendelig betjening Høj Betjening BEMÆRKNING: Indstil altid ringen korrekt til det med høj ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anvendes belastning med ringen halvvejs mellem funktionsmærkerne, kan Høj Betjening maskinen lide skade. med let BEMÆRKNING: Skift ikke funktionsmåden under belastning rotation.
  • Page 69 3 sekunder, hvorefter den slukker. I det tilfælde skal Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. Sæt du kontakte et autoriseret Makita-servicecenter eller skruebitten/borebitten så langt ind i borpatronen som den kan fabriksservicecenter angående reparation.
  • Page 70 Justerbar dybdemåler BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter. ► Fig.11: 1. Dybdemåler 2. Fastspændingsskrue Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at arbejdsstykket splintrer. Den justerbare dybdemåler anvendes til boring af hul- ler med ensartet dybde.
  • Page 71 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
  • Page 72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP001G Ικανότητα διάτρησης Τοιχοποιία 20 mm Ατσάλι 20 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 76 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 152 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή...
  • Page 73 Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 6,0 m/s h,ID Αβεβαιότητα...
  • Page 74 άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- νερό ή στη βροχή. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ- μπορεί...
  • Page 75 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Page 76 Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν δείτε...
  • Page 77 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το καντράν είναι καθαρό. Ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας, ξένα αντικείμενα όπως ρινίσματα ή θραύσματα σιδήρου μπορεί να προσκολληθούν στο καντράν και να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός. ► Εικ.8: 1. Καντράν 2. Ένδειξη 3. Κουμπί 4. Πράσινη λυχνία...
  • Page 78 βοσβήνει για 3 δευτερόλεπτα και μετά σβήνει. Στην ► Εικ.11: 1. Ράβδος βάθους 2. Βίδα σύσφιξης περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με κέντρο εξουσι- οδοτημένο από την Makita ή εργοστασιακό κέντρο Η ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους χρησιμοποιείται για τη εξυπηρέτησης για επισκευή. διάνοιξη οπών ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε τη...
  • Page 79 Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή παρου- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σιάζει έμφραξη από θραύσματα ή σωματίδια. Αντί αυτού, θέστε το εργαλείο σε λειτουργία ρελαντί και στη συνέχεια τραβήξτε ελαφρά τη μύτη τρυπανιού έξω από Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή και το την...
  • Page 80 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 81 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP001G Delme kapasiteleri Taş 20 mm Çelik 20 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 76 mm Panç: 152 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 2.600 min Düşük (1)
  • Page 82 Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve elinizde iken çalıştırın. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön hemen sonra ellemeyin;...
  • Page 83 Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da tirilmemiş demektir. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. 83 TÜRKÇE...
  • Page 84 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- lambaları birkaç saniye yanar. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- ►...
  • Page 85 Görünen Hız Tork Uygulanabilir NOT: Konumu “ ” modundan diğer modlara Değer çalıştırma değiştirdiğinizde, eylem modu değiştirme halkasını Düşük Yüksek Ağır yükle kaydırmada biraz güçlük çekebilirsiniz. Bu durumda, çalıştırma aleti açık duruma getirip “ ” konumunda bir saniye Yüksek Düşük Hafif yükle çalıştırın, ardından aleti kapatıp halkayı...
  • Page 86 ışık 3 saniye yanıp söner ve ardından kapanır. Bu durumda onarım için ► Şek.11: 1. Derinlik çubuğu 2. Tespit vidası Makita Yetkili Servis Merkezlerine ya da Fabrika Servis Merkezilerine başvurun. Ayarlanabilir derinlik çubuğu eşit derinlikte delikler açmak için kullanılır.
  • Page 87 çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 87 TÜRKÇE...
  • Page 88 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...

Ce manuel est également adapté pour:

Hp001g