ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP001G Drilling capacities Masonry 20 mm Steel 20 mm Wood Auger bit: 50 mm Self-feed bit: 76 mm Hole saw: 152 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed (RPM)
Do not leave the tool running. Operate the tool NOTE: The declared vibration total value(s) has been only when hand-held. measured in accordance with a standard test method Do not touch the drill bit or the workpiece and may be used for comparing one tool with another. immediately after operation;...
If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
Indicating the remaining battery Switch action capacity ► Fig.3: 1. Switch trigger Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Before installing the battery car- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps tridge into the tool, always check to see that the light up for a few seconds.
Speed change Selecting the action mode ► Fig.6: 1. Speed change lever NOTICE: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool with the CAUTION: Always set the speed change lever ring positioned halfway between the mode marks, the fully to the correct position.
Page 9
If any malfunction occurred with the Optional accessory electronic function, the light blinks for 3 seconds, ► Fig.9: 1. Sleeve 2. Close 3. Open and then, turns off. In that case, contact with Makita Authorized or Factory Service Centers to repair. Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far NOTE: This function does not work if the acceleration as it will go.
Installing hook Hammer drilling operation CAUTION: CAUTION: When installing the hook, always There is a tremendous and sudden secure it with the screw firmly. If not, the hook may twisting force exerted on the tool/drill bit at the come off from the tool and result in the personal injury. time of hole breakthrough, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking CAUTION: Use the hanging/mounting parts for...
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP001G Capacités de perçage Maçonnerie 20 mm Acier 20 mm Bois Mèche hélicoïdale : 50 mm Foret à auto-avance : 76 mm Scie cloche : 152 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique...
Tenez l’outil électrique par des surfaces de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- prise isolées lorsque vous effectuez une tâche rées ont été mesurées conformément à la méthode au cours de laquelle l’accessoire de coupe de test standard et peuvent être utilisées pour com- ou les éléments de fixation peuvent entrer parer les outils entre eux.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’ar- Numéro Vitesse Couple Tâche affiché applicable rête automatiquement et la lampe se met à clignoter. Dans ce cas, relâchez la gâchette. La lampe s’éteint Faible Élevé Tâche difficile au bout d’une minute. Élevée Faible Tâche facile NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten- avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler sion.
Technologie de détection de réaction active une réparation à un centre de service après-vente Si l’outil est animé d’un mouvement oscillant à Makita agréé ou un centre de service usine. l’accélération prédéterminée pendant le fonc- tionnement, le moteur sera forcé à s’arrêter pour NOTE : Cette fonction est inopérante si l’accélération...
Installation du support d’embout de ASSEMBLAGE vissage ATTENTION : Assurez-vous toujours que Accessoire en option l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ► Fig.13: 1. Support d’embout de vissage 2. Embout rée avant d’effectuer toute tâche dessus. de vissage Installation ou retrait de l’embout de Mettez le support d’embout de vissage dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté...
Ces accessoires ou pièces ensuite comme suit. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Perçage dans le bois d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un pièce complémentaire peut comporter un risque de...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP001G Bohrkapazitäten Mauerwerk 20 mm Stahl 20 mm Holz Schlangenbohrer: 50 mm Self-Feed-Bohrer: 76 mm Lochsäge: 152 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl (U/min) Hoch (2) 0 - 2.600 min Niedrig (1)
Page 21
Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku- Schlagbohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. Schwingungsemission (a ): 6,0 m/s h, ID Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung Messunsicherheit (K): 1,5 m/s verursachen. Arbeitsmodus: Bohren in Metall Verwenden Sie den (die) Zusatzgriff(e).
Page 22
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets wenige Sekunden lang auf. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein ► Abb.2: 1.
Page 24
Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des zurückkehrt.
Page 25
Einstellen des Anzugsmoments VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Einstellrad sauber ist. Je nach Arbeitsumgebung können Fremdkörper, wie z. B. Eisenreste oder -späne, am Einstellrad haften und Personenschäden verursachen. ► Abb.8: 1. Einstellrad 2. Anzeige 3. Taste 4. Grüne Leuchte Das Anzugsmoment kann bei niedriger Drehzahl in 41 Stufen, und bei hoher Drehzahl in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie das Symbol durch Drehen des Betriebsart-Umschaltrings auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus.
Elektronikfunktion aufgetreten ist, blinkt die Leuchte 3 Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom Sekunden lang und erlischt dann. Wenden Sie sich in Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen. diesem Fall zur Reparatur an ein autorisiertes Makita- VORSICHT: Verwenden Sie die Aufhängungs-/ Servicecenter oder ein Werks-Servicecenter.
Page 27
Schraubbetrieb Ausblaspipette Sonderzubehör ANMERKUNG: Stellen Sie mit dem Einstellring ► Abb.16: 1. Ausblaspipette das korrekte Anzugsniveau für Ihre Arbeit ein. Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit ANMERKUNG: Achten Sie darauf, dass die einer Ausblaspipette aus dem Loch. Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Bohrbetrieb...
Page 28
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP001G Capacità di foratura Muratura 20 mm Acciaio 20 mm Legno Punta a tortiglione: 50 mm Punta self-feed: 76 mm Sega a tazza: 152 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità...
Vibrazioni Avvertenze per la sicurezza del trapano avvitatore a percussione a Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- batteria siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Modalità di lavoro: foratura a percussione del cemento Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni Emissione di vibrazioni (a ) : 6,0 m/s h,ID...
Page 31
La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro.
Suggerimenti per preservare la Indicazione della carica residua durata massima della batteria della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della richi completamente. Smettere sempre di utilizzare batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Funzionamento dell’interruttore Modifica della velocità ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Impostare sempre la leva della batteria nell’utensile, controllare sempre di modifica della velocità con precisione sulla che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- posizione corretta.
Regolazione della coppia di serraggio ATTENZIONE: Accertarsi che la rotellina sia pulita. A seconda dell’ambiente di lavoro, dei corpi estranei, quali sfridi o schegge di ferro, potrebbero depositarsi sulla rotellina e causare lesioni personali. ► Fig.8: 1. Rotellina 2. Indicatore 3. Pulsante 4. Luce verde È...
Page 35
3 secondi e quindi si spegne. In questa circostanza, rivolgersi ai centri assistenza autorizzati ► Fig.11: 1. Asta di regolazione della profondità Makita per la riparazione. 2. Vite di fissaggio L’asta di regolazione della profondità regolabile va utilizzata NOTA: Questa funzione non si attiva qualora l’accele- per praticare fori di profondità uniforme. Allentare la vite di fis-...
Page 36
Soffietto a peretta FUNZIONAMENTO Accessorio opzionale Tenere saldamente l’utensile con una mano sull’impu- ► Fig.16: 1. Soffietto a peretta gnatura e con l’altra mano sul manico, in modo da poter Dopo la trapanatura del foro, utilizzare il soffietto a controllare il movimento di torsione. peretta per pulire il foro dalla polvere. ► Fig.14 Operazione di foratura AVVISO: Quando la velocità...
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP001G Boorcapaciteiten Metselwerk 20 mm Staal 20 mm Hout Spiraalbit: 50 mm Zelftappend bit: 76 mm Gatenzaag: 152 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental (t/min) Hoog (2) 0 - 2.600 min...
Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a ): 6,0 m/s h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten.
Page 40
Bewaar en gebruik het gereedschap en de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan op het gereedschap en de lader van Makita. oplopen tot 50 °C of hoger.
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstandighe- den en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aan- FUNCTIES gegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- teem in werking is getreden. schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. Gereedschap-/accubeveiligingssysteem De accu aanbrengen en verwijderen Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/...
Page 42
OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit Afgebeeld Snelheid Koppel Toepassing nummer is, stopt het gereedschap automatisch en begint de lamp te knipperen. Laat in dat geval de trekkerscha- Laag Hoog Zware kelaar los. De lamp gaat na één minuut uit. belasting OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van Hoog Laag...
Page 43
In dat geval vraagt u • Actieve Feedback detectietechnologie een erkend Makita-servicecentrum of het Makita- Als tijdens gebruik met het gereedschap wordt fabrieksservicecentrum het gereedschap te repareren. gezwaaid met een vooraf bepaalde versnelling, wordt de motor geforceerd gestopt om de belas- OPMERKING: Deze functie werkt niet als de versnel- ting op de pols te verminderen.
Page 44
MONTAGE BEDIENING Houd het gereedschap stevig vast met één hand aan LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is de handgreep en de andere aan de zijhandgreep om uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo- wringkrachten goed te kunnen beheersen. rens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. ► Fig.14 Het schroefbit/boorbit aanbrengen KENNISGEVING:...
ACCESSOIRES Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en een centerpons een putje precies op de plaats waar LET OP: Deze accessoires of hulpstukken u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het worden aanbevolen voor gebruik met het Makita putje en begin met boren. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- geboord moeten worden.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP001G Capacidades de perforación Albañilería 20 mm Acero 20 mm Madera Barreno: 50 mm Broca de autorroscante: 76 mm Sierra cilíndrica: 152 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales...
Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: Instrucciones de seguridad para todas las operaciones Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento Utilice protectores de oídos cuando perfore Emisión de vibración (a ): 6,0 m/s h,ID...
Makita. La utilización de baterías no tamiento, posibles quemaduras e incluso una genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- rotura de la misma. das, puede resultar en una explosión de la batería No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho Ponga siempre la palanca de batería en la herramienta, compruebe siempre de cambio de velocidad completamente en la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se posición correcta.
Page 51
Ajuste del par de apriete PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el dial está limpio. En función del entorno de trabajo, podrán adherirse objetos extraños como residuos o virutas de hierro en el dial y ocasionar heridas personales. ► Fig.8: 1. Dial 2. Indicador 3. Botón 4. Luz verde El par de apriete se puede ajustar en 41 niveles en velocidad baja y en 21 niveles en velocidad alta. Alinee la marca con la flecha del cuerpo de la herramienta girando el anillo de cambio del modo de accionamiento. Apriete el gatillo interruptor y suéltelo en cuanto el indicador se encienda. Presione el botón, y la luz verde parpadeará. Gire el dial, y ajuste el nivel de par de apriete mientras la luz verde está parpadeando.
Page 52
En ese caso, póngase en El tope de profundidad ajustable se utiliza para perforar contacto con un centro de servicio o de fábrica autori- agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de zado por Makita para que le hagan la reparación. fijación, ajuste el tope de profundidad en la posición deseada, después apriete el tornillo de fijación. NOTA: Esta función no responderá si la aceleración Instalación del gancho...
Page 53
Soplador OPERACIÓN Accesorios opcionales Sujete la herramienta firmemente con una mano en la ► Fig.16: 1. Soplador empuñadura y la otra mano en el mango para controlar Después de perforar el agujero, utilice el soplador para la acción de contorsión. extraer el polvo del agujero. ► Fig.14 Operación de perforación AVISO: Cuando la velocidad baje mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta para evitar dañarla. Primero, gire el anillo de cambio del modo de acciona- AVISO: No cubra las aberturas de ventilación, por- miento de forma que la flecha apunte a la marca...
Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP001G Capacidades de perfuração Alvenaria 20 mm Aço 20 mm Madeira Broca de perfurar: 50 mm Broca de alimentação automática: 76 mm Serra-copo: 152 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm...
Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/furadeira de impacto Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- a bateria nado de acordo com a EN62841-2-1: Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Instruções de segurança para todas as operações Emissão de vibração (a ): 6,0 m/s h,ID Variabilidade (K): 1,5 m/s...
Page 57
Além disso, veis queimaduras e mesmo estragar-se. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
Page 59
NOTA: Quando a ferramenta fica sobreaquecida, a Número Velocidade Binário Operação apresentado aplicável ferramenta para automaticamente e a luz começa a piscar. Neste caso, solte o gatilho. A luz apaga-se ao Baixa Alto Operação fim de um minuto. com carga pesada NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade Alta Baixo Operação da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- com carga car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar leve...
Page 60
NOTA: Após premir o botão no passo 5, a luz verde desliga. Se voltar a ajustar o nível de binário, recomece a partir do passo 3. NOTA: Se deixar a luz verde piscar durante algum tempo, esta para de piscar e o valor apresentado no indicador ficará definido. NOTA: Pode definir o nível do binário de aperto em dois padrões: alta velocidade e baixa velocidade. Quando a alavanca apresentar “1”, é possível definir o nível de binário em baixa velocidade. Quando a alavanca apresentar “2”, é possível definir o nível de binário em alta velocidade. Quando muda a velocidade com a alavanca de mudança de velocidade, o indicador pisca três vezes. Em seguida, aparafuse um parafuso de teste para verificar a velocidade e o nível de binário.
Page 61
3 segundos fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso e depois desliga. Nesse caso, contacte os centros de contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em assistência autorizados ou de fábrica da Makita para lesão física. reparação. PRECAUÇÃO: Utilize as peças para pendu-...
Page 62
Depois de perfurar o orifício, utilize a ampola de sopra- Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do gem para retirar o pó do orifício. produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 62 PORTUGUÊS...
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HP001G Borekapacitet Murværk 20 mm Stål 20 mm Træ Spiralborebit: 50 mm Selvfremførende bit: 76 mm Hulsav: 152 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning (o/min.) Høj (2) 0 - 2.600 min...
Page 65
Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan nedenunder, når maskinen anvendes i højden. anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
Page 67
Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- sekunder. gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, ► Fig.2: 1.
Page 68
Skift af hastighed Valg af funktionsmåden ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger BEMÆRKNING: Indstil altid ringen korrekt til det ønskede funktionsmærke. Hvis maskinen anvendes FORSIGTIG: Sæt altid hastighedsvælgeren med ringen halvvejs mellem funktionsmærkerne, kan helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- maskinen lide skade. des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem BEMÆRKNING: Skift ikke funktionsmåden under "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade.
Page 69
► Fig.9: 1. Muffe 2. Luk 3. Åbn med den elektroniske funktion, blinker lampen i 3 sekunder, hvorefter den slukker. I det tilfælde skal Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. du kontakte et autoriseret Makita-servicecenter eller Sæt skruebitten/borebitten så langt ind i borpatronen fabriksservicecenter angående reparation. som den kan komme. Drej muffen med uret for at spænde borpatronen. For at fjerne skruebitten/borebit- BEMÆRK: Denne funktion fungerer ikke, hvis acce-...
Page 70
Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen Justerbar dybdemåler på maskinen peger på -mærket, og juster derefter momentniveauet. ► Fig.11: 1. Dybdemåler 2. Fastspændingsskrue Anbring skruebittens spids i skruehovedet og udøv tryk Den justerbare dybdemåler anvendes til boring af huller på maskinen. Start maskinen langsomt og øg derefter med ensartet dybde. Løsn fastspændingsskruen, indstil hastigheden gradvist. Slip afbryderknappen så snart dybdemåleren på...
Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
Page 72
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP001G Ικανότητα διάτρησης Τοιχοποιία 20 mm Ατσάλι 20 mm Ξύλο Μύτη τρυπανιού: 50 mm Αυτοτροφοδοτούμενη μύτη: 76 mm Πριόνι διάνοιξης οπών: 152 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) Υψηλή (2) 0 - 2.600 min Χαμηλή (1) 0 - 650 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 39.000 min Χαμηλή (1)
Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 6,0 m/s h,ID Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να φοράτε ωτοασπίδες όταν κάνετε κρουστικό Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο τρυπάνισμα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο προκαλέσει απώλεια ακοής. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να χρησιμοποιείτε τη(ις) βοηθητική(ές) λαβή(ές). Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών...
Page 74
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου...
Page 76
Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ταχύ- κανονικά...
Page 77
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το καντράν είναι καθαρό. Ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας, ξένα αντικείμενα όπως ρινίσματα ή θραύσματα σιδήρου μπορεί να προσκολληθούν στο καντράν και να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός. ► Εικ.8: 1. Καντράν 2. Ένδειξη 3. Κουμπί 4. Πράσινη λυχνία Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 41 επίπεδα σε χαμηλή ταχύτητα και σε 21 επίπεδα σε υψηλή ταχύτητα. Ευθυγραμμίστε την ένδειξη με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου περιστρέφοντας τον δακτύλιο αλλα- γής τρόπου λειτουργίας δράσης. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη και αφήστε τη μόλις ανάψει η ένδειξη. Πατήστε το κουμπί και η πράσινη λυχνία θα αναβοσβήνει. Γυρίστε το καντράν και ρυθμίστε το επίπεδο ροπής ενώ αναβοσβήνει η πράσινη λυχνία. Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την τιμή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού πατήσετε το κουμπί στο βήμα 5, η πράσινη λυχνία σβήνει. Αν ρυθμίσετε ξανά το επίπεδο ροπής, ξεκινήστε ξανά από το βήμα 3. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν αφήσετε την πράσινη λυχνία να αναβοσβήνει για λίγο, θα σταματήσει να αναβοσβήνει και θα ρυθμιστεί η τιμή που εμφανίζεται στην ένδειξη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ροπής στερέωσης σε δύο μοτίβα: υψηλή ταχύτητα και χαμηλή ταχύτητα. Όταν ο μοχλός εμφανίζει «1», μπορεί να ρυθμιστεί το επίπεδο ροπής σε χαμηλή ταχύτητα. Όταν ο μοχλός εμφανί- ζει «2», μπορεί να ρυθμιστεί το επίπεδο ροπής σε υψηλή ταχύτητα. Όταν αλλάζετε την ταχύτητα με το μοχλό αλλαγής ταχύτητας, η ένδειξη αναβοσβήνει τρεις φορές. Μετά από αυτό, βιδώστε μια δοκιμαστική βίδα για να ελέγξετε το επίπεδο ταχύτητας και ροπής. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη ενώ η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει, η πράσινη λυχνία σβήνει και δεν θα μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ροπής. Για να ρυθμίσετε ξανά το επίπεδο ροπής, αφήστε τη σκαν- δάλη διακόπτη και γυρίστε το καντράν ενώ η πράσινη λυχνία αναβοσβήνει. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν περιστρέψετε τον δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουργίας δράσης ενώ η πράσινη λυχνία ανα- βοσβήνει, η πράσινη λυχνία σβήνει και δεν θα μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ροπής. Για να ρυθμίσετε ξανά το επίπεδο ροπής, ξεκινήστε πάλι από το βήμα 1. Για να λάβετε το κατάλληλο επίπεδο ροπής, εκτελέστε μια δοκιμή με ένα τεμάχιο εργασίας από το ίδιο υλικό στο οποίο θα βιδώσετε τις βίδες. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Χαμηλή ταχύτητα Επίπεδο ροπής Κοχλίας...
Page 78
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο σταθερά κατά Η λαβή μπορεί να σταθεροποιηθεί σε μια επιθυμητή γωνία. το χειρισμό. Ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν συνέβη οποιαδήποτε δυσλει- τουργία με την ηλεκτρονική λειτουργία, η λυχνία ανα- ► Εικ.11: 1. Ράβδος βάθους 2. Βίδα σύσφιξης βοσβήνει για 3 δευτερόλεπτα και μετά σβήνει. Στην περίπτωση αυτή, επικοινωνήστε με κέντρο εξουσι- Η ράβδος ρυθμιζόμενου βάθους χρησιμοποιείται για τη οδοτημένο από την Makita ή εργοστασιακό κέντρο διάνοιξη οπών ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε τη εξυπηρέτησης για επισκευή. βίδα σύσφιξης, ρυθμίστε τη ράβδο βάθους στην επιθυ- μητή θέση και μετά σφίξτε τη βίδα σύσφιξης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή δεν είναι εφικτή αν Τοποθέτηση γάντζου η επιτάχυνση δεν φτάσει την προκαθορισμένη τιμή όταν το εργαλείο ταλαντεύεται. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο σταματήσει με τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον βία, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και μετά τραβήξτε ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο...
Page 79
Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή παρου- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σιάζει έμφραξη από θραύσματα ή σωματίδια. Αντί αυτού, θέστε το εργαλείο σε λειτουργία ρελαντί και στη συνέχεια τραβήξτε ελαφρά τη μύτη τρυπανιού έξω από Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές φορές, η οπή και το άλλο χέρι στο χερούλι για να ελέγχετε την περι- ελευθερώνεται από τα θραύσματα και μπορείτε να συνε- στροφική δράση. χίσετε με την εργασία διάνοιξης. ► Εικ.14 Φυσερό ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το εργαλείο λειτουργεί πολύ δυνατά, μειώστε το φορτίο ή σταματήστε τη λειτουργία Προαιρετικό αξεσουάρ του εργαλείου για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς ► Εικ.16: 1. Φυσερό στο εργαλείο. Μετά από τη διάτρηση της οπής, χρησιμοποιήστε το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καλύπτετε τις οπές εξαέρωσης, φυσερό για να καθαρίσετε τη σκόνη από το εσωτερικό μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση και ζημιά στο της οπής. εργαλείο. Λειτουργία τρυπανιού ► Εικ.15: 1. Οπή εξαέρωσης Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου Πρώτα, στρέψτε το δακτύλιο αλλαγής τρόπου λειτουρ- γίας δράσης ώστε το βέλος να είναι στραμμένο στην ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ένδειξη . Κατόπιν, συνεχίστε όπως περιγράφεται στη Ρυθμίστε το καντράν στο σωστό...
Page 80
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP001G Delme kapasiteleri Taş 20 mm Çelik 20 mm Tahta Burgu ucu: 50 mm Kendinden beslemeli uç: 76 mm Panç: 152 mm Sıkma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız (devir/dak) Yüksek (2) 0 - 2.600 min Düşük (1) 0 - 650 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 39.000 min...
Page 82
Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir elinizde iken çalıştırın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön derinizi yakabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
Page 83
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Page 84
Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- lambaları birkaç saniye yanar. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi den emin olun. Gösterge lambaları Kalan Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin kapasite çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın.
Page 85
Hız değiştirme Bir eylem modu seçme ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu ÖNEMLİ NOT: Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak ayarlayın. Halka mod işaretleri arasında yarı DİKKAT: Hız değiştirme kolunu doğru konuma pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ÖNEMLİ NOT: Dönerken eylem modunu değiştirmeyin. ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. NOT: Konumu “ ” modundan diğer modlara DİKKAT: Alet çalışırken hız değiştirme kolunu değiştirdiğinizde, eylem modu değiştirme halkasını kullanmayın. Alet zarar görebilir. kaydırmada biraz güçlük çekebilirsiniz. Bu durumda, aleti açık duruma getirip “...
Page 86
Yan kavrama kolunu, kol üzerindeki çıkıntılar alet göv- azaltmak için motor zorla durdurulur. desi üzerindeki girintilere oturacak şekilde monte edin. Kavrama kolunu sabitlemek için saat yönünde döndü- ÖNEMLİ NOT: Aleti kullanırken sıkıca tutun. rün. Kavrama kolu istenen açıda sabitlenebilir. ÖNEMLİ NOT: Elektronik fonksiyonu ile ilgili her- Ayarlanabilir derinlik çubuğu hangi bir arıza meydana gelirse ışık 3 saniye yanıp söner ve ardından kapanır. Bu durumda onarım için ► Şek.11: 1. Derinlik çubuğu 2. Tespit vidası Makita Yetkili Servis Merkezlerine ya da Fabrika Servis Merkezilerine başvurun. Ayarlanabilir derinlik çubuğu eşit derinlikte delikler açmak için kullanılır. Tespit vidasını gevşetin, derinlik çubuğunu NOT: Alet döndürülürken ivme önceden belirlenmiş istenilen konuma ayarlayın, ardından tespit vidasını sıkın. değere ulaşmazsa bu işlev çalışmaz. Kancanın takılması NOT: Alet zorla durdurulursa anahtar tetiği bırakın ve ardından anahtar tetiği çekerek aleti yeniden çalıştırın. DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
Page 87
önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- ardından anahtar tetiği çekin. Aleti zorlamayın. En iyi mış olduğundan daima emin olun. sonucu almak için hafif bir basınç uygulamanız yeterli- dir. Aletin konumunu koruyun ve deliğin dışına kayma- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri sını önleyin. maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide çalıştırın ve ardından matkap ucunu kısmen delikten Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda çıkarın. Bunu birkaç kez tekrarladığınızda delik temizle- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- nir ve normal delme işlemine devam edilebilir. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 87 TÜRKÇE...
Page 88
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Tornavida uçları • Tungsten karbür matkap ucu • Toz üfleme aparatı •...