Page 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HP333D Drilling capacities Masonry 8 mm Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,700 min Low (1) 0 - 450 min...
Page 6
MISUSE or failure to follow the safety also void the Makita warranty for the Makita tool and rules stated in this instruction manual may cause charger. serious personal injury.
Page 7
Tips for maintaining maximum Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw battery life an abnormally high current. In this situation, turn the tool off and stop the application Charge the battery cartridge before completely that caused the tool to become overloaded. Then turn discharged. Always stop tool operation and the tool on to restart.
Page 8
Reversing switch action Position of Speed Torque Applicable speed operation change lever ► Fig.5: 1. Reversing switch lever High Heavy load- CAUTION: ing operation Always check the direction of rotation before operation. High Light loading operation CAUTION: Use the reversing switch only after To change the speed, switch off the tool first. Select the tool comes to a complete stop.
Page 9
Screwdriving operation ASSEMBLY CAUTION: Adjust the adjusting ring to the CAUTION: Always be sure that the tool is proper torque level for your work. switched off and the battery cartridge is removed CAUTION: Make sure that the driver bit is before carrying out any work on the tool.
Page 10
CAUTION: These accessories or attachments Using the tool as a hand screwdriver are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other ► Fig.14 accessories or attachments might present a risk of Switch off the tool.
Page 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HP333D Capacités de perçage Maçonnerie 8 mm Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min...
Page 12
Gardez les mains éloignées des pièces en Déclaration de conformité CE rotation. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour- Pour les pays européens uniquement ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe l’avez bien en main. A à ce mode d’emploi. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immé- diatement après l’exécution du travail ;...
Page 13
Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un ne l’insérez pas correctement. risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Système de protection de la batterie l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée L’outil est équipé d’un système de protection de la...
Page 14
L’outil possède un inverseur qui permet de changer Indication de la charge restante de le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur la batterie du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux sens inverse des aiguilles d’une montre. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Page 15
Réglage du couple de serrage ► Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Bague de réglage 3. Graduation 4. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 20 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant 20. Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier. Vous trouverez ci-des- sous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation.
Page 16
Perçage dans le métal Vissage Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou. un niveau de couple de serrage adapté au travail Placez la pointe du foret dans l’entaille et commencez à...
Page 17
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
Page 18
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HP333D Bohrkapazitäten Mauerwerk 8 mm Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min Niedrig (1) 0 - 450 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 25.500 min...
Page 19
Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen EG-Konformitätserklärung fern. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich- Nur für europäische Länder tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Handhaltung. Bedienungsanleitung enthalten. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß...
Page 20
DIESE ANWEISUNGEN ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls AUFBEWAHREN. die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden verletzen. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
Page 21
Niedrige Akkuspannung: Funktion des Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Drehrichtungsumschalters Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Anzeigen der Akku-Restkapazität Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Nur für Akkus mit Anzeige Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Page 22
► Abb.7: 1. Betriebsart-Umschaltring 2. Einstellring Wahl der Betriebsart 3. Teilstrich 4. Pfeil Dieses Werkzeug verfügt über drei Betriebsarten. VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt auf das • Bohren (nur Rotation) Symbol der gewünschten Betriebsart ein. Wird das Werkzeug • Hammerbohren (Rotation mit Schlagen) bei einer Zwischenstellung des Rings zwischen den Betriebsartpositionen betrieben, kann es beschädigt werden. •...
Page 23
Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das BETRIEB Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die- ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.
Page 24
Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber VORSICHT: ► Abb.14 Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Neutralstellung. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltring, so dass der darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Pfeil auf das Symbol zeigt.
Page 25
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HP333D Capacità di perforazione Muratura 8 mm Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.700 min...
Page 26
Tenere saldamente l’utensile. Dichiarazione di conformità CE Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. Solo per i paesi europei Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- in mano. gato A al presente manuale di istruzioni. Non toccare la punta o il pezzo subito dopo un’operazione, potrebbero raggiungere tempe- rature estremamente elevate e causare ustioni.
Page 27
Attenersi alle normative locali relative allo possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e smaltimento della batteria. della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere perdite di liquido elettrolitico.
Page 28
Bassa tensione della batteria: Uso del commutatore di inversione La carica residua della batteria è troppo bassa e non è della rotazione possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della caso, rimuovere e ricaricare la batteria. rotazione Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- della batteria zione di rotazione prima dell’uso.
Page 29
► Fig.7: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Selezione della modalità operativa 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione 4. Freccia ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- Questo utensile dispone di tre modalità operative. mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- • Modalità di foratura (solo con rotazione) derata.
Page 30
Non esercitare una pressione maggiore se il foro FUNZIONAMENTO diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto l’utensile, invece, quindi rimuovere parzialmente la punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura ATTENZIONE: Inserire sempre comple- diverse volte, il foro si ripulisce e si può continuare con tamente la cartuccia della batteria, fino al suo la foratura normale.
Page 31
Ruotare la ghiera di modifica della modalità operativa, Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo in modo che la freccia punti verso il simbolo per il loro scopo prefissato. Girare l’utensile. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Questa modalità d’uso è utile per la verifica accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. dell’avvitatura. • Punte per trapano NOTA: Non utilizzare l’utensile per lavori che richie- • Punte per avvitatore dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare bulloni o per la rimozione di viti arrugginite.
Page 32
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HP333D Boorcapaciteiten Metselwerk 8 mm Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min Laag (1) 0 - 450 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 25.500 min...
Page 33
Zorg ook altijd dat u stevig op een solide EG-verklaring van conformiteit bodem staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat er zich niemand recht onder u Alleen voor Europese landen bevindt. De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Houd het gereedschap stevig vast. Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.
Page 34
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. Als accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan wor- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. Accubeveiligingssysteem Tips voor een maximale levens- Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- duur van de accu systeem.
Page 35
De resterende acculading De omkeerschakelaar bedienen controleren ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes LET OP: Controleer altijd de draairichting ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop alvorens het gereedschap te starten. Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Verander de stand van de omkeer- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig...
Page 36
► Fig.7: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring De werkingsfunctie kiezen 3. Koppelaanduiding 4. Pijlteken Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties. LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- • Boorfunctie (alleen draaien) steld op de gewenste functiemarkering. Als u het • Klopboorfunctie (draaien met kloppen) gereedschap gebruikt met de ring halverwege tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- •...
Page 37
Luchtblazer BEDIENING Optioneel accessoire LET OP: ► Fig.13: 1. Luchtblazer Druk de accu altijd stevig aan totdat die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel Nadat het gat geboord is, gebruikt u het luchtblazer om aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de het stof uit het gat te blazen. accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal Gebruik als boormachine in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
Page 38
OPMERKING: Dit gebruik is handig om het schroe- vendraaien te controleren. ACCESSOIRES OPMERKING: Gebruik het gereedschap niet voor werkzaamheden die buitensporige kracht vereisen, zoals het aandraaien van bouten of het uitdraaien van LET OP: Deze accessoires of hulpstukken roestige schroeven. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita De holster gebruiken gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- Optioneel accessoire sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. LET OP: Voordat u het gereedschap in de hol- ster plaatst, verwijdert u het schroefbit/boorbit.
Page 39
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HP333D Capacidades de perforación Albañilería 8 mm Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.700 min...
Sujete la herramienta firmemente. Declaración CE de conformidad Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. Para países europeos solamente No deje la herramienta en marcha. Tenga en La declaración CE de conformidad está incluida como marcha la herramienta solamente cuando la Anexo A de esta manual de instrucciones. tenga en la mano. No toque la broca/punta de atornillar ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la ADVERTENCIAS DE...
Page 41
Siga los reglamentos locales referentes al Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la desecho de la batería. herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal 12. Utilice las baterías solamente con los produc- del cartucho. tos especificados por Makita. La instalación de Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta las baterías en productos no compatibles puede del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope o fuga de electrolito.
Page 42
Tensión baja en la batería: Accionamiento del interruptor La capacidad de batería restante es muy baja y la inversor herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el motor se pondrá en marcha otra vez pero se deten- ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor drá enseguida. En esta situación, retire la batería y vuelva a cargarla. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- Modo de indicar la capacidad de ción de giro antes de la operación.
Page 43
► Fig.7: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Selección del modo de accionamiento miento 2. Anillo de ajuste 3. Graduación 4. Flecha PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo correc- Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. tamente en la marca del modo que desee. Si utiliza • Modo taladro (giro solamente) la herramienta con el anillo puesto a medias entre •...
Page 44
No aplique más presión cuando el agujero se atasque OPERACIÓN con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. perforación normal. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del Soplador botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- Accesorios opcionales mente de la herramienta y ocasionarle heridas a ► Fig.13: 1. Soplador usted o a alguien que esté...
Page 45
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición mentos están recomendados para su uso con la neutral. herramienta Makita especificada en este manual. Gire el anillo de cambio del modo de accionamiento de El uso de cualquier otro accesorio o aditamento forma que la flecha apunte a la marca puede suponer un riesgo de heridas personales. Gire la herramienta.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HP333D Capacidades de perfuração Alvenaria 8 mm Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.700 min Baixa (1) 0 - 450 min...
Page 47
Se não for possível soltar a broca de perfura- 12. Utilize as baterias apenas com os produtos ção mesmo se abrir os mordentes, utilize um especificados pela Makita. Instalar as baterias alicate para extraí-la. Nesse caso, extrair a broca em produtos não-conformes poderá resultar num de perfuração manualmente poderá resultar em incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
Page 48
Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas A ferramenta está equipada com um sistema de prote- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a resultar no rebentamento da bateria provocando energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, bateria. anulará da garantia da Makita no que se refere à A ferramenta para automaticamente durante o funcio- ferramenta e ao carregador Makita. namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das seguintes circunstâncias: Conselhos para manter a Sobrecarga: máxima vida útil da bateria A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma Carregue a bateria antes que esteja comple- corrente elevada demais.
Page 49
Para alterar a velocidade, desligue primeiro a ferra- Acender a lâmpada da frente menta. Selecione o lado “2” para alta velocidade ou “1” para baixa velocidade mas com um binário alto. ► Fig.4: 1. Lâmpada Certifique-se de que a alavanca de mudança de velo- cidade está regulada para a posição correta antes da PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a operação. fonte de iluminação diretamente. Se a velocidade da ferramenta decair extremamente durante a operação com “2”, deslize a alavanca para Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada.
Page 50
Ajustar o binário de aperto ► Fig.8: 1. Anel de alteração do modo de ação 2. Anel de regulação 3. Graduação 4. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 20 níveis rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 20. Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma guia rudi- mentar do relacionamento entre o tamanho do parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 para macia madeira (por exem-...
Page 51
Operação da chave de parafusos Operação de perfuração Primeiro, rode o anel de regulação para que a seta aponte PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação para a marca . Depois continue como se segue. para o nível de binário adequado ao seu trabalho. PRECAUÇÃO: Perfurar em madeira Certifique-se de que a broca de aparafusar está...
Page 52
álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HP333D Borekapacitet Murværk 8 mm Stål 10 mm Træ 21 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.700 min Lav (1) 0 - 450 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 25.500 min...
Page 54
åbner kæberne, skal du bruge en tang til at fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller trække den ud. Hvis du i et sådant tilfælde træk- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ker borebitten ud i hånden, kan det medføre per- brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade på grund af dens skarpe kant. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også GEM DENNE BRUGSANVISNING. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 54 DANSK...
Page 55
Tips til opnåelse af maksimal Lav spænding på akkuen: Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil akku-levetid ikke fungere. Hvis De tænder for maskinen, kører moto- ren igen, men stopper hurtigt. I denne situation skal De Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop fjerne og oplade akkuen. altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
Page 56
For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes. Omløbsvælgerbetjening Vælg "2"-siden for høj hastighed eller "1" for lav hastig- hed men højt moment. Sørg for, at hastighedsvælgeren ► Fig.5: 1. Omløbsvælger er sat i den rigtige stilling, inden arbejdet påbegyndes. Hvis maskinens hastighed falder meget under betjening FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- med “2”, skal vælgeren skubbes hen på “1”, og betjenin- gen, inden arbejdet påbegyndes. gen genstartes. FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når Valg af funktionsmåden maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
Page 57
Betjening som skruetrækker SAMLING FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er rigtige momentniveau for Deres arbejde. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat noget arbejde på maskinen. lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- bitten ellers kan lide skade.
Page 58
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- FORSIGTIG: Fastgør altid arbejdsemner i en traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita skruestik eller lignende udstyr til fastgørelse. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr FORSIGTIG: Hvis maskinen anvendes uaf- kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
Page 59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HP333D Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 8 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.700 min Χαμηλή (1) 0 - 450 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 25.500 min Χαμηλές (1)
Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- μενα μέρη. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. μόνο όταν το κρατάτε. Μην...
Page 61
Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε συσκευασία. την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που στινό μέρος της κασέτας. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Page 62
Χαμηλή τάση μπαταρίας: Δράση διακόπτη αντιστροφής Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει χωρητικότητας μπαταρίας εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει...
Page 63
► Εικ.7: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Επιλογή τρόπου λειτουργίας γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος δράσης 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- στροφή μόνο) τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των •...
Page 64
Τοποθέτηση της θήκης μυτών Λειτουργία κρουστικού δραπανοκατσάβιδου τρυπανίσματος Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί- ► Εικ.11: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου σταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη περιστροφής 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου τη στιγμή που διέρχεται από την οπή στο άλλο άκρο, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη με θραύ- Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου...
Page 65
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ συνεχίσετε την εργασία με καινούργια μπαταρία. Χρήση του εργαλείου ως κατσαβιδιού χειρός ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ► Εικ.14 Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Απενεργοποιήστε το εργαλείο. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Μετακινήστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής στην τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή ουδέτερη θέση. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
Page 66
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HP333D Delme kapasiteleri Taş 8 mm Çelik 10 mm Tahta 21 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.700 min Düşük (1) 0 - 450 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 25.500 min Düşük (1)
Page 67
10. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek düzenlemelere uyunuz. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen lik bilgilerine uyun. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın.
Page 68
Maksimum batarya ömrü için ipuçları Düşük batarya voltajı: Kalan batarya kapasitesi çok düşüktür ve alet çalış- Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj maz. Aleti çalıştırırsanız, motor tekrar çalışır fakat kısa edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark etti- zaman sonra durur. Bu durum söz konusuysa, bataryayı ğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. çıkarıp şarj edin. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etme- Kalan batarya kapasitesinin yin.
Page 69
Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için Ters dönüş mandalı işlemi “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını seçin. Kullanmaya başlamadan önce hız değiştirme ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı kolunun doğru konuma ayarlandığından emin olun. “2” hızında çalışırken alet hızı aşırı derecede düşmeye DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü başlarsa, kolu “1”e getirin ve aleti yeniden çalıştırın. daima kontrol edin. Bir eylem modu seçme DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete DİKKAT: Oku daima istediğiniz mod işaretine zarar verebilir.
Page 70
Vidalama işlemi MONTAJ DİKKAT: Ayarlama halkasını yaptığınız iş için DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- uygun olan tork seviyesine ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun DİKKAT: Tornavida ucunun vida başına düz- ayrılmış olduğundan daima emin olun. gün olarak girdiğinden emin olun, aksi takdirde vida ve/veya tornavida ucu hasar görebilir.
Page 71
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu DİKKAT: Alet, batarya kartuşu bitene kadar el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- sürekli olarak kullanılmışsa, yeni bir batarya takıp mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir devam etmeden önce 15 dakika dinlenin. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek...
Page 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885671-999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180809...