Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

BATTERIE-LADEGERÄT
BATTERY CHARGER
ACCTIVA EASY 12V - 6A
ACCTIVA EASY BASIC 12V - 6A
Art. 0510 955 600
Art. 0510 955 605 Basic
Deutsch
DE
English
GB
Français
FR
Italiano
IT
Español
ES
Português
PT
Nederlands
NL
Dansk
DK
þesky
CZ
RU
Suomi
FI
Svenska
SE
Polski
PL
Magyar
HU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Würth ACCTIVA EASY 12V - 6A

  • Page 1 BATTERIE-LADEGERÄT BATTERY CHARGER ACCTIVA EASY 12V - 6A ACCTIVA EASY BASIC 12V - 6A Art. 0510 955 600 Art. 0510 955 605 Basic Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Dansk þesky Suomi Svenska Polski Magyar...
  • Page 3 Sicherheitsvorschriften Warnung! „Warnung!“ Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein. Vorsicht! „Vorsicht!“ Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen sowie Sachschäden die Folge sein. Hinweis! „Hinweis!“...
  • Page 4 Bestimmungsge- Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Sinne der bestimmungsge- mäße Verwen- mäßen Verwendung zu benutzen. Eine andere oder darüber hinaus gehende dung Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden, sowie für mangelhafte bzw. fehlerhafte Arbeitsergebnisse haftet der Hersteller nicht.
  • Page 5 Allgemeine Betrieb des Gerätes nicht starten bzw. sofort stoppen und Batterie von Hinweise zum autorisierter Fachwerkstätte überprüfen lassen bei: Umgang mit ungleichmäßigem Säurestand bzw. hohen Wasserverbrauch in Batterien einzelnen Zellen hervorgerufen durch einen möglichen Defekt. (Fortsetzung) unzulässiger Erwärmung der Batterie über 55° C (131° F). Selbst- und Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes vom Gerät und vom Personenschutz...
  • Page 6 EMV- und EMF- EMV-Geräteklassifizierung (siehe Leistungsschild oder technische Daten) Maßnahmen Geräte der Klasse B erfüllen die Anforderungen der Richtlinien für elektroma- (Fortsetzung) gnetische Verträglichkeit für Industrie- und Wohngebiete. Dies gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentlichen Nieder- spannungsnetz erfolgt.
  • Page 7 Bedienung Allgemeines Sehr geehrter Leser. Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu diesem hochwertigen Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen.
  • Page 8 Verbindung zur Warnung! Explosionsgefahr durch Kurzschlüsse und Lichtbögen. Vor dem Batterie herstel- Herstellen oder Trennen der Verbindung zur Batterie, Ladegerät vom Strom- len / trennen netz trennen. Während des Betriebes auf ordnungsgemäße elektrische Verbin- dung der Ladeklemmen mit den Batteriepolen achten. Zum Herstellen der Verbindung wie folgt vorgehen: 1.
  • Page 9 Testbetrieb Allgemeines Das Gerät während des Testbetriebes nicht am Stromnetz anschließen. Die Versorgung des Gerätes erfolgt bei allen Tests durch die zu testende Batterie. Warnung! Gefahr von Personen und Sachschäden durch freiliegende, rotie- rende Fahrzeugteilen. Bei Arbeiten im Motorraum des Fahrzeuges darauf achten, dass Hände, Haare, Kleidungsstücke und Ladeleitungen nicht mit rotierenden Teilen z.B.
  • Page 10 Das Gerät überprüft bei laufendem Motor, mit welcher Spannung der Generator („Licht- Generator testen maschine“) die Batterie versorgt. 10. Generator-Test läuft. Motor ca. 30 Sekunden mit 1500-2000 U/min laufen lassen 11. Gerät zeigt das Ergebnis des Generator-Tests an. Generatorspan- Generatorspan- Generatorspan- Generatorspan- nung O.K.
  • Page 11 Tiefentladene Erscheint im Testbetrieb keine Anzeige am Display des Gerätes, ist die Batterie tiefentla- Batterie laden den. Das Gerät lädt tiefentladene Batterien durch schonende Stromimpulse über einen längeren Zeitraum. Vor Beginn des Ladevorganges Batterie vom Bordnetz bzw. von Verbrauchern trennen. Wichtig! Die Batterie frühestens wieder an das Bordnetz anschließen, wenn: der Ladevorgang mindestens 1 Stunde gedauert hat ein Ladezustand von mindestens 50% (2 Balken) erreicht ist...
  • Page 12 Fehlerdiagnose und -behebung Allgemeine Fehler Ursache: Ladeleitungen verpolt Behebung: Batterie polrichtig anschließen Ursache: Verbindung zur Batterie unterbrochen bzw. Kontaktfehler Behebung: Ladeleitungen, Kontakte und Batteriepole prüfen Ursache: Kurzschluss der Ladeleitungen Behebung: Ladeleitungen, Kontakte und Batteriepole auf Kurzschluss prüfen Fehler während Vor dem Ruhespannungstest erscheint keine Anzeige am Display des Testbetriebes Nach dem Herstellen der Batterieverbindung sind nicht alle Anzeigeelemente aktiviert Ursache:...
  • Page 13 Sicherheitsab- Wenn die Batterie einen vorgegebenen Spannungswert innerhalb einer gewissen Zeit schaltung nicht erreicht, schaltet das Gerät ab. Die Zeit bis zur Sicherheitsabschaltung ist im Kapitel „Technischen Daten“ zu finden. Vorgehensweise nach erfolgter Sicherheitsabschaltung: 1. Gerät vom Stromnetz trennen 2. Verbindung zur Batterie trennen 3.
  • Page 14 Symbole am Zusätzlich zur Sicherheitskennzeichnung befinden sich folgende Symbole am Leistungs- Leistungsschild schild Vor dem Laden Bedienungsanleitung lesen. Während des Ladens Flammen und Funken vermeiden. Achtung! Während des Ladens entstehen explosive Gase. Batteriesäure ist ätzend. Zur Verwendung in Räumen. Nicht dem Regen aussetzen. Während des Ladens für ausreichend Belüftung sorgen.
  • Page 15 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS (Applicable to USA, Kanada and Australia) SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important safety and operating instructions for this battery charger Model (model see first page of this document). Do not expose charger to rain or snow. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
  • Page 16 f) Determine voltage of battery by referring to car owner’s manual and make sure it matches output rating of battery charger. 13. CHARGER LOCATION a) Locate charger as far away from battery as do cables permit. b) Never place charger directly above battery being charged; gases from battery will corrode and damage charger c) Never allow battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery d) Do not operate charger in a closed-in area or restrict ventilation in any way.
  • Page 17 Safety rules Warning! „Warning!“ indicates a possibly dangerous situation. If it is not avoided, death or serious injury may result. Caution! „Caution!“ indicates a situation where damage or injury could occur. If it is not avoided, minor injury and/or damage to property may result. Note! „Note!“...
  • Page 18 Utilisation in The charger is to be used exclusively for its intended purpose. Utilisation for accordance with any other purpose, or in any other manner, shall be deemed to be „not in „intended purpo- accordance with the intended purpose“. The manufacturer is not liable for se“...
  • Page 19 General informa- Protect batteries from dirt and mechanical damage. tion regarding Store charged batteries in a cool place. Self-discharge is kept to a mini- the handling of mum at approx. +2° C (35.6° F). batteries Every week, perform a visual check to ensure that the acid (electrolyte) level in the battery is at the Max.
  • Page 20 EMC and EMF It is the operator’s responsibility to ensure that no electromagnetic interference measures occurs in electrical and electronic devices. EMC device classification (see rating plate or technical data) Class B devices satisfy the requirements of the electromagnetic compatibility directive in industrial and residential areas.
  • Page 21 Operation General remarks Dear reader, Thank you for the trust you have placed in our company and congratulati- ons on buying this high-quality product. These instructions will help you familiarise yourself with the product.Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different features it has to offer.
  • Page 22 Establishing Warning! Risk of explosion from short circuits and arcs. Before connecting to/ connection to disconnecting from battery, disconnect charger from mains supply. During battery/discon- operation, check that charging terminals and battery poles are properly con- necting nected. Establish a connection as follows: 1.
  • Page 23 Test mode General remarks Do not connect the charger to the mains supply during testing. In all tests, the charger draws its supply from the battery being tested. Warning! Risk of injury and damage from exposed, rotating vehicle parts. When working in the vehicle’s engine compartment, take care that hands, hair, items of clothing and charger leads do not come into contact with moving parts, e.g.
  • Page 24 While the engine is running, the charger checks the voltage the alternator is supplying to Test alternator the battery. 10. Alternator test running. Let engine run for approx. 30 seconds at 1500-2000 rpm 11. Charger displays alternator test result. Alternator voltage Alternator voltage Alternator voltage Alternator voltage...
  • Page 25 Charging a deep- If there is nothing on the charger display during test mode, the battery is in deep dischar- discharge battery ge. The charger charges deep-discharge batteries by gentle pulses over a long period. Disconnect battery from vehicle power supply/consumers before charging. Important! Only reconnect the battery to the vehicle power supply after: the battery has been charging for at least one hour the battery is at least 50% charged (2 bars)
  • Page 26 Troubleshooting General faults Cause: Charger leads not connected to correct poles Remedy: Connect battery poles correctly Cause: Battery open circuit/contact fault Remedy: Check charger leads, contacts and battery poles Cause: Charger lead short circuit Remedy: Check charger leads, contacts and battery poles for short circuit Errors in test Before the open circuit voltage test, nothing appears on the display mode...
  • Page 27 Safety cut-out If the battery does not reach a predefined voltage level within a given period, the charger switches off. Please refer to „Technical data“ for the length of time it takes before the safety cut-out trips. What to do in the case of a safety cut-out: 1.
  • Page 28 These symbols will also be found on the rating plate in addition to the safety symbols Symbols on rating plate Read manual before charging. Avoid flames and sparks while charging. Beware! Explosive gases occur while charging. Battery acid is caustic. For use indoors.
  • Page 29 IMPORTANT : INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS (Valables pour USA, Kanada, Australia) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions de sécurité et d’utilisation importantes pour les différents modèles de chargeurs de batterie (pour le modèle voir la première page de ce document). Maintenir le chargeur à...
  • Page 30 12. AVANT DE CHARGER a) S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours enlever d’abord la borne de mise à la masse de la batterie. S’assurer que tous les accessoires dans le véhicule sont hors tension, de manière à ne pas provoquer un arc.
  • Page 31 e) Ne pas se placer en face de la batterie pour effectuer le branchement final. f) Pour débrancher le chargeur, toujours suivre la procédure inverse de celle indiquée pour le branchement et rompre la connexion aussi loin que possible de la batterie. g) Une batterie marine (pour bateau) doit être déposée et chargée à...
  • Page 32 ud_fr_ls_sv_01230 032006...
  • Page 33 Consignes de sécurité Avertissement ! „Avertissement !“ Signale une situation potentiellement dangereuse. Si elle n’est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves. Attention ! „Attention !“ Signale une situation susceptible de provoquer des dom- mages. Si elle n’est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi que des dommages matériels.
  • Page 34 Utilisation con- Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans le cadre d’un forme emploi conforme aux règles en vigueur. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les dommages qui en résulteraient, ainsi que les résultats de travail défectueux ou erronés.
  • Page 35 Instructions Ne pas démarrer le fonctionnement de l’appareil ou l’arrêter immédiatement générales relati- et faire vérifier la batterie par un spécialiste agréé dans les cas suivants : ves à la manipula- niveau d’acide non homogène ou consommation d’eau élevée dans tion des batteries les différentes cellules provoquée par un possible défaut (Suite)
  • Page 36 Mesures liées à Ceci s’applique également aux zones résidentielles dans lesquelles la compatibilité l’alimentation en énergie provient du réseau public basse tension. Les appareils électromagné- de la classe A peuvent provoquer des perturbations au niveau des câblages et tique et aux des champs magnétiques dans les zones résidentielles.
  • Page 37 Utilisation Généralités Cher lecteur, Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et nous vous félicitons d’avoir acquis ce produit de haute qualité. Le présent mode d’emploi doit vous permettre de vous familiariser avec ce produit. En lisant attentivement le mode d’emploi, vous apprendrez à...
  • Page 38 Connexion / Avertissement ! Risque d’explosion dû aux courts-circuits et aux arcs élec- déconnexion de triques. Avant de connecter ou de déconnecter la batterie, débrancher le la batterie chargeur du réseau d’alimentation. Pendant le fonctionnement, s’assurer de la bonne connexion électrique des pinces de chargement avec les pôles de la batterie.
  • Page 39 Fonction de test Généralités Ne pas brancher l’appareil au réseau d’alimentation pendant la phase de test. L’alimentation de l’appareil est assurée par la batterie à tester pour tous les tests. Avertissement ! Risque de dommages corporels et matériels dus aux pièces mécaniques à...
  • Page 40 Lorsque le moteur tourne, l’appareil vérifie avec quelle tension le générateur („dynamo“) Tester le généra- teur alimente la batterie. 10. Test du générateur en cours. Laisser tourner le moteur à 1500-2000 tr/min pendant environ 30 secondes 11. L’appareil affiche le résultat du test du générateur Tension du géné- Tension du géné- Tension du géné-...
  • Page 41 Charger une Si aucun affichage n’apparaît en phase de test sur l’affichage de l’appareil, la batterie est batterie entière- entièrement déchargée. L’appareil charge les batteries entièrement déchargées par ment déchargée impulsions de courant protectrices sur une longue durée. Avant de commencer le processus de chargement, débrancher la batterie du réseau de bord et des éléments consommateurs.
  • Page 42 Diagnostic et élimination des pannes Pannes généra- Cause : Inversion de la polarité des câbles de chargement Remède : Brancher la batterie en respectant la bonne polarité Cause : Connexion avec la batterie interrompue ou faux contact Remède : Vérifier les câbles de chargement, les contacts et les pôles de la batterie Cause : Court-circuit des câbles de chargement Remède :...
  • Page 43 Mise hors circuit Si la batterie n’atteint pas une valeur de tension donnée au bout d’un certain délai, de sécurité l’appareil s’éteint. Le délai avant la mise hors circuit de sécurité se trouve au chapitre „Caractéristiques techniques“. Procédure à suivre après une mise hors circuit de sécurité : 1.
  • Page 44 Symboles sur la Les symboles suivants se trouvent sur la plaque signalétique en plus des marquages de plaque signalé- sécurité tique Lire le mode d’emploi avant d’utiliser le chargeur. Ne provoquer ni flamme ni étincelle pendant la charge. Attention ! Des gaz explosifs se dégagent pendant la charge. L’acide de batterie est caustique.
  • Page 45 Norme di sicurezza Avviso! „Avviso!“ Indica una situazione potenzialmente pericolosa. Tale situazio- ne, se non evitata, potrebbe provocare la morte e lesioni gravissime. Prudenza! „Prudenza!“ Indica una situazione potenzialmente dannosa. Tale situazio- ne, se non evitata, potrebbe provocare lesioni lievi o di minore entità o danni alle cose.
  • Page 46 l’uso appropriato Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per applicazioni conformi all’uso appropriato. Altri usi o utilizzi che vadano oltre il tipo d‘impiego per il quale l’impianto è stato progettato non sono conformi alla destinazione. Il produtto- re non si ritiene responsabile per danni derivati da un impiego improprio e per risultati di lavoro insoddisfacenti o errati.
  • Page 47 Avvertenze Proteggere le batterie dalla sporcizia e dai danneggiamenti meccanici. generali per la Conservare le batterie cariche in ambienti freschi. A circa +2°C (35,6°F) gestione delle la batteria si scarica da sola in misura minima. batterie Verificare visivamente ogni settimana che l’acido (elettrolita) riempia la batteria fino alla tacca massima.
  • Page 48 Normative EMV e Il gestore ha l’obbligo di garantire che nessuna interferenza elettromagnetica possa pregiudicare il funzionamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Classificazione degli apparecchi CEM (vedere la targhetta o i dati tecnici) Gli apparecchi della classe B soddisfano i requisiti delle direttive sulla compatibi- lità...
  • Page 49 Utilizzo In generale Gentile Lettore, La ringraziamo per la fiducia concessa e ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo prodotto di grande valore. Le presenti istruzioni aiutano a prendere confidenza con l’apparecchio. Un’attenta lettura delle istruzioni consente di conoscere le svariate opzioni offerte dal prodotto.
  • Page 50 Collegamento/ Avviso! Pericolo di esplosioni a seguito di cortocircuiti e archi voltaici. Per distacco della collegare o staccare la batteria, staccare il caricatore dalla rete elettrica. batteria Durante il funzionamento, accertarsi che il collegamento elettrico dei morsetti di carica corrisponda ai poli della batteria. Per collegare, procedere come segue: 1.
  • Page 51 Modalità di prova In generale Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica in modalità di prova. In tutte le prove, l’alimentazione dell’apparecchio deriva dalla batteria da controllare. Avviso! Pericolo di danni alle persone e alle cose dovuto a parti del veicolo libere o in rotazione.
  • Page 52 Con il motore in funzione, l’apparecchio verifica la tensione che il generatore („alternato- Controllare il generatore re“) fornisce alla batteria. 10. Prova del generatore in corso. Far girare il motore a 1500-2000 giri/min per circa 30 secondi. 11. L’apparecchio indica il risultato della prova del generatore. Tensione del Tensione del Tensione del...
  • Page 53 Caricare la Quando sul display dell’apparecchio non viene visualizzata alcuna indicazione in modali- batteria quando è tà di prova, la batteria è completamente scarica. L’apparecchio carica le batterie comple- completamente tamente scariche con impulsi elettrici a bassa intensità per un periodo di tempo maggio- scarica re.
  • Page 54 Diagnosi e risoluzione degli errori Problemi generici Causa: Inversione della polarità dei connettori di carica Risoluzione: Collegare la batteria rispettando la polarità corretta Causa: Collegamento della batteria interrotto e errore di contatto Risoluzione: Controllare i connettori di carica, i contatti e i poli della batteria Causa: Cortocircuito dei connettori di carica Risoluzione: Controllare eventuali cortocircuiti dei connettori di carica, dei contatti e dei...
  • Page 55 Spegnimento di Se la batteria non raggiunge un determinato valore di tensione in un dato arco di tempo, sicurezza l’apparecchio si spegne. L’indicazione del tempo entro cui scatta lo spegnimento di sicurezza si trova nel capitolo „Dati tecnici“. Procedura dopo l’avvenuto spegnimento di sicurezza: 1.
  • Page 56 Simboli sulla tar- Sulla targhetta sono riportati, oltre alla certificazione di sicurezza, i seguenti simboli: ghetta Prima della carica leggere le istruzioni per l‘uso. Durante la carica evitare fiamme e scintille. Attenzione! Durante la carica si producono gas esplosivi. L‘acido della batteria è corrosivo. Adatto all‘uso in interni.
  • Page 57 Indicaciones de seguridad ¡Advertencia! „¡Advertencia!“ Designa una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita esta situación, la consecuencia pueden ser la muerte y lesiones de carácter muy grave. ¡Precaución! „¡Precaución!“ Designa una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o insigni- ficantes, así...
  • Page 58 Utilización pre- Se debe utilizar el aparato exclusivamente para el empleo en el sentido de la vista utilización prevista. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante no es responsable de los daños que se pudieran originar, así...
  • Page 59 Indicaciones En los siguientes casos no se debe iniciar, o bien, se debe interrumpir generales acerca inmediatamente el servicio del aparato y encomendar la comprobación del manejo de de la batería a un taller especializado autorizado. baterías Nivel de ácido irregular, o bien, elevado consumo de agua en diferen- (continuación) tes celdas originado por un posible defecto.
  • Page 60 Medidas de Es responsabilidad del empresario procurar que no se produzcan anomalías compatibilidad electromagnéticas en instalaciones eléctricas y electrónicas. electromagnética Clasificación de aparato CEM (ver la placa de características o los datos técnicos) (CEM) y de Los aparatos de la clase B cumplen los requisitos de las directivas para campos electro- compatibilidad electromagnética en zonas industriales y residenciales.
  • Page 61 Manejo Generalidades Estimado lector. Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto de alta calidad. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el mismo. Una lectura detenida del manual le permitirá conocer las múltiples posibilidades de su producto.
  • Page 62 Establecer / ¡Advertencia! Riesgo de explosión originado por cortocircuitos y arcos voltai- separar la unión cos. Antes de establecer o separar la unión a la batería, separar el cargador de con la batería la red de corriente. Durante el servicio se debe prestar atención a la correcta unión eléctrica entre los bornes de carga y los polos de la batería.
  • Page 63 Modo de servicio de prueba Generalidades Durante el modo de servicio de prueba no se debe conectar el aparato a la red de corriente. La alimentación del aparato se realiza en todas las pruebas por medio de la batería a comprobar. ¡Advertencia! Riesgo de daños personales y materiales originados por partes del vehículo rotatorias y desprotegidas.
  • Page 64 El aparato comprueba, con el motor en marcha, la tensión suministrada por el genera- Comprobar el generador dor („alternador“) a la batería. 10. Prueba de generador en marcha. Dejar en marcha el motor durante aproximada- mente 30 segundos a 1500-2000 rpm. 11.
  • Page 65 Cargar una Si en el modo de servicio de prueba no aparece ninguna indicación en la pantalla del batería totalmen- aparato, la batería está totalmente descargada. El aparato carga las baterías totalmente te descargada descargadas mediante unos impulsos suaves de corriente durante un período de tiempo de mayor duración.
  • Page 66 Diagnóstico y solución de errores Errores genera- Causa: Cables de carga con polaridad invertida Solución: Conectar la batería con la polaridad correcta Causa: Unión a la batería interrumpida, o bien, error de contacto Solución: Comprobar cables de carga, contactos y polos de la batería Causa: Cortocircuito de los cables de carga Solución:...
  • Page 67 Desconexión de El aparato se desconecta cuando la batería no alcanza un valor de tensión predeter- seguridad minado dentro de cierto tiempo. El tiempo hasta la desconexión de seguridad figura en el capítulo „Datos técnicos“. Procedimiento después de que se haya producido una desconexión de seguridad: 1.
  • Page 68 Símbolos en la Adicionalmente a la identificación de seguridad se encuentran los símbolos siguientes placa de carac- en la placa de características: terísticas Antes de la carga, lea el manual de instrucciones Evite durante la carga las llamas y chispas. ¡Atención! Durante la carga se forman gases explosivos El ácido de la batería es corrosivo Para utilizar en interiores.
  • Page 69 Normas de segurança Atenção! „Atenção!“ Designa uma situação potencialmente perigosa. Se esta situação não for evitada poderá ter como consequências ferimentos graves e morte. Cuidado! „Cuidado!“ Designa uma situação potencialmente nociva. Se esta situa- ção não for evitada poderá ter como consequências ferimentos ligeiros e danos materiais.
  • Page 70 Utilização ade- O aparelho deve ser utilizado exclusivamente para o fim previsto. Qualquer quada outro tipo de utilização é considerado incorrecto. O fabricante não se re- sponsabiliza pelos danos que daí possam resultar, nem por resultados de trabalho imperfeitos ou incorrectos. Uma utilização adequada prevê...
  • Page 71 Indicações gerais Proteger as baterias de sujidade e de danos mecânicos. para o manusea- Armazenar as baterias carregadas em locais frios. Com cerca de +2° C mento de bate- (35,6° F) ocorre o mínimo de descarga espontânea. rias Através de uma verificação visual semanal, assegurar que a bateria está cheia até...
  • Page 72 Medidas quanto a Está sob responsabilidade do usuário providenciar que interferências eletro- campos e compa- magnéticas não apareçam em instalações elétricas e eletrônicas. tibilidade electro- Classificação de aparelhos EMV (vide Placa de Tipo ou Dados Técnicos) magnética Aparelhos da Classe B cumprem as exigências das diretrizes para a compati- bilidade eletromagnética para áreas industriais e residenciais.
  • Page 73 Funcionamento Generalidades Caro leitor, agradecemos-lhe pela confiança demonstrada e damos-lhe os parabéns por ter adquirido este produto de primeira qualidade. As presentes instruções têm como objectivo ajudá-lo a familiarizar-se com o produto. Ao lê-las cuidadosamente, ficará a conhecer as várias possibilidades que o produto lhe proporciona. Só assim poderá usufruir da melhor maneira das suas vantagens.
  • Page 74 Estabelecer/ Atenção! Perigo de explosão devido a curto-circuitos ou arcos voltaicos. Antes desligar a ligação de estabelecer a ligação da bateria ou de a desligar, desligar o carregador da da bateria rede de distribuição eléctrica. Quando o aparelho estiver em funcionamento, ter em atenção se a ligação eléctrica entre os bornes de carga e os pólos da bateria foi devidamente estabelecida.
  • Page 75 Funcionamento de ensaio Generalidades Durante o funcionamento de ensaio, não ligar o aparelho à rede de distribuição eléctri- ca. Em todos os ensaios, o aparelho é alimentado pela bateria que está a ser testada. Atenção! Perigo de danos pessoais e materiais devido a peças rotativas do veículo que estejam descobertas.
  • Page 76 Com o motor ligado, o aparelho verifica com que tensão o gerador (dínamo) alimenta a Testar o gerador bateria. 10. Ensaio do gerador em curso. Durante cerca de 30 segundos deixar funcionar o motor a 1500-2000 rpm 11. O aparelho indica o resultado do ensaio do gerador. Tensão do gerador Tensão do gerador Tensão do gerador...
  • Page 77 Carregar baterias Se no funcionamento de ensaio não aparecer nenhuma indicação no mostrador do totalmente des- aparelho, a bateria está totalmente descarregada. O aparelho carrega baterias totalmen- carregadas te descarregadas através de cuidadosos impulsos de corrente, emitidos durante um longo período de tempo. Antes de iniciar o processo de carga, desligar a bateria do circuito de bordo, ou dos aparelhos consumidores de energia.
  • Page 78 Diagnóstico e resolução de avarias Avarias gerais Causa: Circuitos de carga ligados aos pólos incorrectos Resolução: Ligar a bateria aos pólos correctos Causa: Ligação da bateria interrompida ou falha de contacto Resolução: Verificar os circuitos de carga, os contactos e os pólos da bateria Causa: Curto-circuito dos circuitos de carga Resolução: Verificar se houve um curto-circuito nos circuitos de carga, nos contactos...
  • Page 79 Desconexão de Se a bateria não alcançar um dado valor de tensão em determinado tempo, o aparelho segurança desliga-se. O período de tempo até que a desconexão de segurança seja activada está indicado no capítulo „Dados técnicos“. Modo de proceder após a desconexão de segurança: 1.
  • Page 80 Símbolos da Para além das marcas de segurança, encontram-se os seguintes símbolos na placa placa indicadora indicadora de potência de potência Antes do carregamento, ler o manual de instruções Während des Ladens Flammen und Funken vermeiden. Durante o carregamento, evitar chamas e faíscas Atenção! Durante o carregamento se formam gases explosivos Para utilização em salas interiores.
  • Page 81 Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! „Waarschuwing!“ Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Wanneer deze niet wordt vermeden, kan dit de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg hebben. Voorzichtig! „Voorzichtig!“ Duidt op een situatie die mogelijk schade tot gevolg kan hebben. Wanneer deze niet wordt vermeden, kan dit lichte of geringe verwondingen evenals materiële schade tot gevolg hebben.
  • Page 82 Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik overeenkomstig de bedoe- Gebruik overeen- ling. Ieder ander of afwijkend gebruik geldt als niet overeenkomstig de komstig de bedoeling. Voor hieruit voortvloeiende schade, evenals voor gebrekkige of bedoeling onjuiste resultaten aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Tot gebruik overeenkomstig de bedoeling behoort ook het volledig lezen en opvolgen van de gebruiksaanwijzing en alle aanwij- zingen met betrekking tot veiligheid en gevaren,...
  • Page 83 Accu’s beschermen tegen vuil en mechanische beschadiging. Algemene aanwij- Geladen accu’s in een koele ruimte opslaan. Bij ca. +2 °C (35,6 °F) vindt zingen bij de de minste zelfontlading plaats. omgang met Door middel van een wekelijkse visuele controle vaststellen dat de accu accu’s tot het MAX-merkteken met zuur (elektrolyt) is gevuld.
  • Page 84 De gebruiker is er zelf verantwoordelijk voor om elektromagnetische storingen EMV- en EMF- binnen elektrische en elektronische systemen te voorkomen. maatregelen EMV-apparaatclassificatie (zie het kenplaatje of de technische gegevens) Apparaten van Klasse B voldoen aan de eisen die worden gesteld door de richtlijnen voor elektromagnetische compatibiliteit in industrie- en woongebieden.
  • Page 85 Bediening Geachte lezer, Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen en feliciteren u met de Algemeen aanschaf van dit hoogwaardige product. Deze gebruiksaanwijzing helpt u met dit ap- paraat vertrouwd te raken. Wanneer u deze gebruiksaanwijzing aandachtig leest, leert u de vele mogelijkheden van dit product kennen.
  • Page 86 Verbinding met Waarschuwing! Explosiegevaar door kortsluiting en vonken. Voor het herstel- accu herstellen / len of loskoppelen van de verbinding met de accu, laadapparaat van het loskoppelen stroomnet loskoppelen. Let tijdens het laden op een goede elektrische verbin- ding van de accuklemmen met de accupolen. Ga voor het herstellen van de verbinding als volgt te werk: 1.
  • Page 87 Testen Sluit het apparaat tijdens de test niet aan op het stroomnet. De voeding van het apparaat Algemeen vindt bij alle tests plaats door te testen accu. Waarschuwing! Gevaar van persoonlijk letsel en materiële schade door losliggende, draaiende auto-onderdelen. Bij werkzaamheden in de motorruimte van de auto moet erop worden gelet dat handen, haren, kledingstukken en laadkabels niet in contact komen met draaiende onderdelen, zoals V-riemen, de ventilator, enz.
  • Page 88 Het apparaat controleert bij draaiende motor met welke spanning de dynamo de accu Dynamo testen laadt. 10. Dynamo-test actief. Laat de motor ca. 30 seconden met 1500-2000 omw/min draaien. 11. Het apparaat geeft het resultaat van de dynamo-test weer. Dynamospanning Dynamospanning Dynamospanning Dynamospanning...
  • Page 89 Verschijnt tijdens de test geen weergave op het display van het apparaat, dan is de accu Diepontladen diepontladen. Het apparaat laad diepontladen accu’s door middel van behoedzame accu laden stroompulsen gedurende langere tijd. Koppel, voordat met laden wordt begonnen, de accu van het boordnet resp.
  • Page 90 Stroringsdiagnose en storingen verhelpen Algemene storin- Oorzaak: Laadkabels omgepoold. Remedie: Laadkabels correct aansluiten. Oorzaak: Verbinding naar accu onderbroken resp. geen goed contact. Remedie: Laadkabels, contacten en accupolen controleren. Oorzaak: Kortsluiting in de laadkabels. Remedie: Laadkabels, contacten en accupolen op kortsluiting controleren. Storing tijdens de Voor de rustspanningstest verschijnt geen weergave op het display test...
  • Page 91 Wanneer de accu een voorgeschreven spanningswaarde binnen een bepaalde tijd niet Veiligheidsuit- bereikt, schakelt het apparaat uit. De tijd tot het moment waarop de veiligheidsuitschake- schakeling ling in werking treedt kunt u vinden in het hoofdstuk „Technische gegevens“. Ga na het inschakelen van de veiligheidsuitschakeling als volgt tewerk: 1.
  • Page 92 In aanvulling op de veiligheidskenmerking bevinden zich op het kenplaatje de volgende Symbolen op het symbolen kenplaatje Vóór het laden de bedieningshandleiding lezen. Tijdens het laden vlammen en vonken vermijden. Attentie! Tijdens het laden ontstaan explosieve gassen. Accuzuur is bijtend. Voor gebruik in ruimten.
  • Page 93 Advarsel! Warnung! „Advarsel!“ Angiver en muligvis farlig situation. Hvis den ikke undgås, kan den medføre døden eller meget alvorlige kvæstelser. Forsigtig! „Forsigtig!“ Angiver en muligvis skadelig situation. Hvis den ikke undgås, kan den medføre lette eller ringe kvæstelser samt materielle skader. „Obs!“...
  • Page 94 Apparatet må udelukkende anvendes i overensstemmelse med den bestem- Bestemmelses- melsesmæssige anvendelse. Al anden anvendelse betragtes som ikke- mæssig an- bestemmelsesmæssig. Producenten er ikke ansvarlig for skader, mangelful- vendelse de eller fejlbehæftede arbejdsresultater, som er opstået som resultat af ikke- bestemmelsesmæssig anvendelse.
  • Page 95 Beskyt batterierne mod snavs og mekaniske skader. Generelle anvis- Opbevar opladede batterier i kølige rum. Ved ca. +2° C (35.6° F) er der ninger til behand- den laveste selvafladning. ling af batterier Kontrollér med ugentlige synskontroller, at batteriet er fyldt med syre (elektrolyt) op til maks.
  • Page 96 Det er den driftsansvarliges ansvarsområde at sørge for, at der ikke opstår EMC- og EMF- elektromagnetiske forstyrrelser ved elektriske og elektroniske anordninger. foranstaltninger EMC-klassificeringen (se mærkeskiltet eller tekniske data) for apparater af klasse B opfylder kravene i direktiverne for elektromagnetisk kompatibilitet for industri- og beboelsesområder.
  • Page 97 Betjening Kære læser. Tak for den tillid, De har vist os ved køb af dette førsteklasses produkt. Generelt Denne vejledning hjælper Dem med at blive fortrolig med apparatet. Læs vejledningen omhyggeligt igennem, så De kan lære produktets mange muligheder at kende. På denne måde kan De gøre brug af de mange fordele, apparatet byder på.
  • Page 98 Tilslutning / Advarsel! Eksplosionsfare på grund af kortslutninger og lysbuer. Før tilslutning afbrydelse af eller afbrydelse af forbindelsen til batteriet skal ladeapparatet afbrydes fra forbindelsen til strømnettet. Sørg for, at den elektriske forbindelse mellem ladeklemmerne og batteriet batterispolerne er i orden under funktionen. Gå...
  • Page 99 Testdrift Slut ikke apparatet til strømnettet under testdriften. Apparatet skal ved alle tests forsynes Generelt fra batteriet, som skal testes. Advarsel! Fare for, at fritliggende, roterende køretøjsdele kan skade personer og forårsage materielle skader. Sørg for ved arbejde i køretøjets motorrum, at hænder, hår, klædningsstykker og ladeledninger ikke kommer i kontakt med roterende dele, f.eks.
  • Page 100 Apparatet kontrollerer, mens motoren kører, hvilken spænding generatoren („lysmaski- Test af generato- ne“) forsyner batteriet med. 10. Generator-test i gang. Lad motoren køre ca. 30 sekunder med 1500-2000 o/min 11. Apparatet viser generator-testens resultat. Generatorspæn- Generatorspæn- Generatorspæn- Generatorspæn- ding O.K. ding for lav.
  • Page 101 Hvis der ikke vises noget på apparatets display under testdrift, er batteriet totalt afladet. Opladning af Apparatet lader totalt afladede batterier op over et længere tidsrum med skånsomme totalt afladede strømimpulser. Før opladningen starter, skal batteriet afbrydes fra køretøjets ledningsnet batterier eller fra forbrugerne.
  • Page 102 Fejldiagnose og -afhjælpning Generelle fejl Årsag: byttet om på ladeledningerne Afhjælpning: Slut batteriet til med korrekte poler Årsag: Forbindelse til batteriet afbrudt eller kontaktfejl Afhjælpning: Kontrollér ladeledninger, kontakter og batteripoler Årsag: kortslutning af ladeledninger Afhjælpning: Kontrollér ladeledninger, kontakter og batteripoler for kortslutning Fejl under test- Før hvilespændingstesten vises der ikke noget på...
  • Page 103 Hvis batteriet ikke har nået en fastsat spændingsværdi inden for en bestemt tid, kobler Sikkerhedsafbry- apparatet fra. Tiden indtil sikkerhedsfrakoblingen kan findes i kapitlet „Tekniske data“. delse Fremgangsmåde efter sikkerhedsfrakobling: 1. Afbryd apparatet fra strømnettet 2. Afbryd forbindelsen til batteriet 3.
  • Page 104 Ud over sikkerhedsmærkningen findes der følgende symboler på mærkepladen Symboler på mærkepladen Læs betjeningsvejledningen før opladning. Undgå flammer og gnister under opladningen. Obs! Under opladningen opstår der eksplosive gasser. Batterisyre er ætsende. Til anvendelse indendørs. Må ikke udsættes for regn. Sørg for tilstrækkelig ventilation under opladningen.
  • Page 105 Bezpečnostní předpisy Varování! „Varování!“ Pozor! „Pozor!“ Upozornění! „Upozornění!“ Důležité! „Důležité!“ Všeobecné informace Jedná se o vaši bezpečnost!
  • Page 106 Předpisové použití přístroje Pracovní prostře- dí Nebezpečí představované síťovým a nabíjecím proudem Nebezpečí vzni- kající působením kyselin, škodli- vých par a plynů...
  • Page 107 Všeobecné pokyny pro zacházení s akumulátory Vlastní ochrana a ochrana jiných osob Bezpečnostní opatření v normálním- provozu Údržba a opravy...
  • Page 108 Opatření souvise- jící s elektromag- netickou kompa- tibilitou Zabezpečení dat Záruka a odpo- vědnost Likvidace odpadu Certifikace bezpečnostní třídy Autorské právo...
  • Page 109 Ovládání Všeobecné informace Ovládací prvky a Varování! připojení Nastavení přepínače pro- vozního režimu Důležité! Upozornění!
  • Page 110 Připojení / odpo- Varování! jení akumulátoru Upozornění! Možnosti testo- vání a nabíjení Přímo na Palubní zásuvka Palubní zásuvka Palubní zásuvka Palubní zásuvka akumulátor (+) Během připojena přes připojena přes startování zapalování. zapalování. odpojena. Během startování odpojena. Klidové napětí Startovací schopnost Generátor Nabíjení...
  • Page 111 Testovací provoz Všeobecné informace Varování! Upozornění! Test klidového napětí aku- mulátoru 100% Test startovací schopnosti akumulátoru...
  • Page 112 Test generátoru Nabíjecí provoz Všeobecné Varování! informace Pozor! Nabíjení aku- mulátoru 100% Udržovací nabíjení...
  • Page 113 Nabíjení zcela vybitého aku- mulátoru Důležité! Nabíjení se stálým dobíjením Podpůrný provoz Důležité!
  • Page 114 Diagnostika závad a postup při jejich odstraňování Všeobecné závady Chyba během Před testem klidového napětí se na displeji nezobrazuje žádný údaj. testovacího provozu Žádný údaj o startovací schopnosti Chyba během Přístroj se v průběhu nabíjení vypne nabíjecího pro- vozu...
  • Page 115 Bezpečnostní vypnutí Montáž na stěnu Acctiva Easy 0510 955 600...
  • Page 116 Symboly na výkonovém štítku Elektrolyt akumulátoru je •íravina. Technické údaje Acctiva Easy 1206 UPOZORNENI!
  • Page 117 Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè Îïàñíî! «Îïàñíî!» – îáîçíà÷àåò ïîòåíöèàëüíî îïàñíûå ñèòóàöèè. Òàêèå ñèòóàöèè ìîãóò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó è òÿæåëûì òðàâìàì. Îñòîðîæíî! «Îñòîðîæíî!» – îáîçíà÷àåò ïîòåíöèàëüíî íåæåëàòåëüíûå ñèòóàöèè. Òàêèå ñèòóàöèè ìîãóò ïðèâåñòè ê ëåãêèì è íåçíà÷èòåëüíûì òðàâìàì è ïîâðåæäåíèþ îáîðóäîâàíèÿ. Âíèìàíèå! «Âíèìàíèå!» – îáîçíà÷àåò ñèòóàöèè, êîãäà âîçìîæíà íåïðàâèëüíàÿ ðàáîòà...
  • Page 118 Èñïîëüçîâàíèå Äàííîå óñòðîéñòâî ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ òîëüêî ïî ïî íàçíà÷åíèþ íàçíà÷åíèþ. Èñïîëüçîâàíèå äëÿ öåëåé, îòëè÷íûõ îò îïèñàííûõ â ðóêîâîäñòâå èëè âûõîäÿùèõ çà óêàçàííûå â íåì ãðàíèöû, ÿâëÿåòñÿ èñïîëüçîâàíèåì íå ïî íàçíà÷åíèþ. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîâðåæäåíèÿ, à òàêæå çà íåïðàâèëüíûå èëè îøèáî÷íûå...
  • Page 119 Îáùèå óêàçàíèÿ Îáåðåãàéòå áàòàðåè îò çàãðÿçíåíèÿ è ìåõàíè÷åñêîãî ïîâðåæäåíèÿ. ïî îáðàùåíèþ ñ Çàðÿæåííûå áàòàðåè äîëæíû õðàíèòüñÿ â ïðîõëàäíîì ïîìåùåíèè. àêêóìóëÿòîðíûìè Ïðè òåìïåðàòóðå +2°C (35,6°F) óðîâåíü ñàìîðàçðÿäà áàòàðåè ñàìûé áàòàðåÿìè íèçêèé. Åæåíåäåëüíî ïðîâåðÿéòå íàïîëíåííîñòü áàòàðåè êèñëîòîé (ýëåêòðîëèòîì) äî ìàêñèìàëüíîé îòìåòêè.  ïðèâåäåííûõ íèæå ñëó÷àÿõ ñëåäóåò ïðåêðàòèòü èñïîëüçîâàíèå óñòðîéñòâà...
  • Page 120 Çàùèòà îò Îáÿçàííîñòü ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû ýëåêòðîìàãíèòíûå ïîëÿ íå ýëåêòðîìàãíèòíûõ ñîçäàâàëè ïîìåõ ýëåêòðè÷åñêèì è ýëåêòðîííûì óñòðîéñòâàì, ëåæèò íà ïîìåõ ïîëüçîâàòåëå çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà. Êëàññèôèêàöèÿ îáîðóäîâàíèÿ ïî ÝÌÈ (ñì. èíôîðìàöèîííóþ òàáëè÷êó èëè òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè) Óñòðîéñòâà êëàññà B ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì ïî ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè...
  • Page 121 Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Îáùèå âîïðîñû Óâàæàåìûé ÷èòàòåëü, áëàãîäàðèì çà ïðîÿâëåííîå äîâåðèå è ïîçäðàâëÿåì ñ ïðèîáðåòåíèåì âûñîêîêà÷åñòâåííîãî óñòðîéñòâà. Äàííîå ðóêîâîäñòâî ñîäåðæèò ñâåäåíèÿ îá èñïîëüçîâàíèè äàííîãî óñòðîéñòâà. Òùàòåëüíîå îçíàêîìëåíèå ñ ðóêîâîäñòâîì ïîìîæåò óçíàòü îáî âñåõ âîçìîæíîñòÿõ çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà. Ýòî äàñò âîçìîæíîñòü âîñïîëüçîâàòüñÿ âñåìè åãî ïðåèìóùåñòâàìè. Îáðàòèòå...
  • Page 122 Ïîäñîåäèíèòü / Îïàñíî! Îïàñíîñòü êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ è èñêðîîáðàçîâàíèÿ. Ïåðåä îòñîåäèíèòü ïîäêëþ÷åíèåì è îòêëþ÷åíèåì àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè îòêëþ÷èòå àêêóìóëÿòîðíóþ çàðÿäíîå óñòðîéñòâî îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. Ïðè ýêñïëóàòàöèè ñëåäèòå áàòàðåþ çà ïðàâèëüíûì ïîäêëþ÷åíèåì çàðÿäíûõ êëåìì ê ïîëþñàìè àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè. Äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè ñëåäóåò ïðîèçâåñòè ñëåäóþùèå îïåðàöèè. 1.
  • Page 123 Ðåæèì òåñòèðîâàíèÿ Îáùèå âîïðîñû Âî âðåìÿ òåñòèðîâàíèÿ íå âêëþ÷àéòå óñòðîéñòâî â ýëåêòðîñåòü. Ïèòàíèå â ýòîì ðåæèìå âñåãäà ïîñòóïàåò îò òåñòèðóåìîé àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè. Îïàñíî! Îòêðûòûå âðàùàþùèåñÿ äåòàëè àâòîìîáèëÿ ìîãóò ïðèâåñòè ê òðàâìå è ïîâðåæäåíèþ îáîðóäîâàíèÿ. Ïðè ðàáîòå ïîä êàïîòîì ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ðóêè, âîëîñû, îäåæäà è ïðîâîäà íå ñîïðèêàñàëèñü ñ âðàùàþùèìèñÿ...
  • Page 124 Ïðè âêëþ÷åííîì äâèãàòåëå óñòðîéñòâî ïðîâåðÿåò, êàêîå íàïðÿæåíèå îáåñïå÷èâàåò Òåñò ãåíåðàòîðà ãåíåðàòîð íà àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåå. 10. Èäåò òåñòèðîâàíèå ãåíåðàòîðà. Îêîëî 30 ñåêóíä íà ïîääåðæèâàéòå îáîðîòû äâèãàòåëÿ 1500-2000 îá/ìèí. 11. Íà ýêðàíå óñòðîéñòâà îòîáðàæàåòñÿ ðåçóëüòàò òåñòèðîâàíèÿ ãåíåðàòîðà. Íàïðÿæåíèå Ñëèøêîì íèçêîå Ñëèøêîì Íàïðÿæåíèå ãåíåðàòîðà...
  • Page 125 Çàðÿäêà Åñëè âî âðåìÿ òåñòèðîâàíèÿ íà ýêðàíå çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà íè÷åãî íå ñèëüíîðà- îòîáðàæàåòñÿ, çíà÷èò, àêêóìóëÿòîðíàÿ áàòàðåÿ ñèëüíî ðàçðÿæåíà. Äàííîå çðÿæåííîé óñòðîéñòâî çàðÿæàåò ñèëüíî ðàçðÿæåííûå àêêóìóëÿòîðíûå áàòàðåè ñ ïîìîùüþ àêêóìóëÿòîðíîé ñëàáûõ èìïóëüñîâ òîêà â òå÷åíèå äîëãîãî âðåìåíè. Ïåðåä íà÷àëîì çàðÿäà áàòàðåè îòêëþ÷èòå...
  • Page 126 Äèàãíîñòèêà è óñòðàíåíèå íåïîëàäîê Îáùèå íåïîëàäêè Ïðè÷èíà: ïðè ïîäêëþ÷åíèè ïåðåïóòàíà ïîëÿðíîñòü. Äåéñòâèÿ: ïîäêëþ÷èòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ ñ ñîáëþäåíèåì ïîëÿðíîñòè. Ïðè÷èíà: àêêóìóëÿòîðíàÿ áàòàðåÿ îòêëþ÷åíà èëè ïëîõîé êîíòàêò â ïîäêëþ÷åíèè. Äåéñòâèÿ: ïðîâåðüòå çàðÿäíûå ïðîâîäà, êîíòàêòû è ïîëþñà àêêóìóëÿòîðíîé áàòàðåè. Ïðè÷èíà: êîðîòêîå çàìûêàíèå çàðÿäíûõ ïðîâîäîâ. Äåéñòâèÿ: ïðîâåðèòü...
  • Page 127 Ñðàáàòûâàíèå Åñëè àêêóìóëÿòîðíàÿ áàòàðåÿ íå äîñòèãàåò çàäàííîãî íàïðÿæåíèÿ çà ïðåäîõðàíèòåëÿ îïðåäåëåííîå âðåìÿ, óñòðîéñòâî îòêëþ÷àåòñÿ. Âðåìÿ, ïîñëå êîòîðîãî ïðîèñõîäèò îòêëþ÷åíèå, ñì. â ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå». Ïîñëå ïðåäîõðàíèòåëüíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñëåäóåò âûïîëíèòü ñëåäóþùèå äåéñòâèÿ. 1. Îòêëþ÷èòå óñòðîéñòâî îò ñåòè. 2. Îòñîåäèíèòå àêêóìóëÿòîðíóþ áàòàðåþ. 3.
  • Page 128 Ïîìèìî îáîçíà÷åíèé áåçîïàñíîñòè, íà èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå èìåþòñÿ Ñèìâîëû íà èíôîðìàöèîííîé ñëåäóþùèå ñèìâîëû òàáëè÷êå Ïåðåä çàðÿäêîé ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Ïðè çàðÿäêå íå äîïóñêàéòå âîçíèêíîâåíèÿ îãíÿ èëè èñêð. Âíèìàíèå!  ïðîöåññå çàðÿäêè îáðàçóþòñÿ âçðûâîîïàñíûå ãàçû. Åäêàÿ àêêóìóëÿòîðíàÿ ùåëî÷ü. Äëÿ ïðèìåíåíèÿ â ïîìåùåíèÿõ. Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ âîäû. Â...
  • Page 129 Turvallisuusohjeet Varoitus! „Varoitus!“ tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, jonka seuraukse- na voi olla vakavia vammoja ja kuolema. Varo! „Varo!“ tarkoittaa mahdollisesti vahingollista tilannetta, jonka seurauksena voi olla lieviä vammoja sekä aineellisia vahinkoja. „Huomio!“ tarkoittaa toiminnan heikentymisen ja mahdollisten laitevaurioi- Huomio! den vaaraa. „Tärkeää!“...
  • Page 130 Laite on tarkoitettu vain määräystenmukaiseen käyttöön. Muu käyttö luokitel- Määräystenmu- laan määräystenvastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei ota vastuuta määräysten- kainen käyttö vastaisesta käytöstä tai puutteellisista tai virheellisistä työolosuhteista aiheu- tuneista vahingoista. Määräystenmukaiseen käyttöön sisältyy myös käyttöohjeen ja kaikkien turvallisuusohjeiden ja varoituksien lukeminen ja noudattaminen vaadittavien tarkistus- ja huoltotöiden suorittaminen ajoneuvon ja akun valmistajan ohjeiden noudattaminen.
  • Page 131 Suojaa akku lialta ja mekaanisilta vaurioilta. Yleisiä ohjeita Säilytä varattua akkua viileässä tilassa. Noin +2° C:n (35,6 °F:n) lämpöti- akun käsittelyyn lassa akun varaus säilyy parhaiten. Varmista viikoittain silmämääräisesti, että akussa on happoa (elektrolyyt- tiä) maksimitason merkintään saakka. Älä käynnistä laitetta tai sammuta se välittömästi, ja vie akku tarkistetta- vaksi valtuutettuun huoltoon seuraavissa tapauksissa: Jos happotaso on epätasainen tai yksittäisten kennojen vedenkulutus korkea mahdollisen vian takia.
  • Page 132 Omistajan vastuulla on huolehtia siitä, ettei sähköisille ja elektronisille lait- EMC- ja EMF- teille aiheudu sähkömagneettisia häiriöitä. toimenpiteet EMC-laiteluokitus (katso tyyppikilpi tai tekniset tiedot) B-luokan laitteet täyttävät teollisuus- ja asuinalueilla käytettäville laitteille määritettyjen sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien standardien vaatimukset. Tämä koskee myös asuinalueita, joilla energiansyöttö tapahtuu julkisesta pienjänniteverkosta.
  • Page 133 Käyttö Hyvä lukija. Olet ostanut erittäin laadukkaan tuotteen. Tämän ohjeen avulla voit tutustua Yleistä tuotteeseen ja sen toimintaan. Lue ohje huolellisesti, jotta voisit hyödyntää tuotteen monipuolisia ominaisuuksia parhaalla mahdollisella tavalla. Noudata turvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi mahdollisimman turvallista. Käyttöosat ja Varoitus! Valintakytkimen väärä...
  • Page 134 Liittäminen ja Varoitus! Oikosulun ja valokaaren aiheuttama räjähdysvaara. Ennen kuin liität irrottaminen tai irrotat akun, irrota varaaja sähköverkosta. Varmista, että kaapelikengät on liitetty oikein akun napoihin. Liitä laite seuraavien ohjeiden mukaan: 1. Irrota laite sähköverkosta. 2. Kytke latauskaapeli laitteen liitäntään. 3.
  • Page 135 Testikäyttö Älä liitä laitetta sähköverkkoon testikäytön aikana. Laite saa kaikkien testien aikana Yleistä virran testattavasta akusta. Varoitus! Ajoneuvon vapaat pyörivät osat aiheuttavat henkilövahinkojen ja aineellisten vahinkojen vaaran. Kun käsitellään auton moottoritilaa, on varmis- tettava, että kädet, hiukset, vaatteet tai latausjohdot eivät joudu kosketuksiin kiilahihnojen, jäähdyttimen puhaltimen ja muiden pyörivien osien kanssa.
  • Page 136 Laite testaa moottorin käydessä, millä jännitteellä generaattori (laturi) syöttää akulle Generaattorin virtaa. testaus 10. Generaattoritesti on käynnissä. Anna moottorin käydä noin 30 sekunnin ajan nopeu- della 1 500–2 000 r/min. 11. Laite näyttää generaattoritestin tuloksen. Generaattorin Generaattorin Generaattorin Generaattorin jännite OK. jännite liian pieni.
  • Page 137 Jos testikäytön aikana näytössä ei näy mitään symboleita, akku on tyhjentynyt täysin. Täysin tyhjenty- Laite lataa täysin tyhjentyneet akut säästävien virtapulssien avulla pidemmän ajan neen akun lataus kuluessa. Irrota akku ennen latausta auton sähköjärjestelmästä tai virrankuluttajista. Tärkeää! Liitä akku takaisin auton sähköjärjestelmään aikaisintaan, kun lataus on kestänyt vähintään 1 tunnin vähintään 50 %:n lataus on saavutettu (2 palkkia).
  • Page 138 Vianmääritys ja korjaustoimenpiteet Yleinen vika Syy: Latausjohdot väärissä navoissa. Korjaustoimenpide: Liitä akku oikein napaisuuksien mukaan. Syy: Yhteys akulle katkennut tai kosketushäiriö. Korjaustoimenpide: Tarkista latausjohdot, kosketukset ja akun navat. Syy: Latausjohtojen oikosulku. Korjaustoimenpide: Tarkista, ovatko latausjohdot, kosketukset tai akun navat oikosu- lussa.
  • Page 139 Jos akku ei saavuta määrättyä jännitearvoa tietyssä ajassa, laite kytkeytyy pois päältä. Turvakatkaisu Turvakatkaisun aika löytyy teknisistä tiedoista. Menettele seuraavasti turvakatkaisun jälkeen: 1. Irrota laite sähköverkosta. 2. Irrota akku. 3. Selvitä turvakatkaisun syy. 4. Poista häiriö ja käynnistä lataus tarvittaessa uudelleen. Syy: Akku liian suuri.
  • Page 140 Tehokilvessä on turvallisuusmerkintöjen lisäksi käytetty seuraavia symboleja. Tehokilven symbolit Lue käyttöohje ennen latausta. Vältä liekkejä ja kipinöitä latauksen aikana. Huomio! Latauksen aikana muodostuu räjähtäviä kaasuja. Akkuhappo on syövyttävää. Käytä vain sisätiloissa. Älä käytä laitetta sateessa. Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta latauksen aikana. Tekniset tiedot Acctiva Easy 1206 Verkkojännite [V AC]...
  • Page 141 Säkerhetsföreskrifter Varning! „Varning!“ betecknar en eventuell farlig situation. Om du inte kan avvärja den kan den orsaka dödsfall eller svåra kroppsskador. Se upp! „Se upp!“ betecknar en eventuell skadlig situation. Om du inte kan avvärja den kan den orsaka lätta eller bagatellartade kropps- och sakskador. „OBS!“...
  • Page 142 Laddaren får bara användas för det ändamål den är konstruerad. All annan Korrekt använd- användning anses vara felaktig användning. Tillverkaren ansvarar inte för ning skador, bristfällig eller felaktig funktion som har uppstått på grund av sådan felaktig användning. Korrekt användning omfattar också att läsa och följa anvisningarna i användarhandboken samt alla säker- hetsföreskrifter och all riskinformation att genomföra alla kontroll- och underhållsarbeten...
  • Page 143 Skydda batteriet mot smuts och mekaniska skador. Allmänna råd för Förvara laddade batterier i svala rum. Vid c:a 2°C (35,6 °F) är självur- omgång med laddningen som lägst. batterier Kontrollera varje vecka visuellt att batteriets syranivå (elektrolyt) ligger vid max-märket. Starta inte maskinen eller stanna den genast och låt en fackverkstad kontrollera batteriet om: syranivån är ojämn eller om vattenförbrukningen i enskilda celler är...
  • Page 144 Som användare ansvarar du för att det inte förekommer störningar på EMV- och EMF- elektriska och elektroniska apparater. åtgärder EMV-klassificering (se märkskylten eller tekniska data) Apparater i Klass B uppfyller kraven i riktlinjerna för elektromagnetisk kom- patibilitet för industri- och bostadsfastigheter. Detta gäller även för bostads- fastigheter som strömförsörjs från det offentliga lågspänningsnätet.
  • Page 145 Användning Bäste läsare. Vi tackar för ditt förtroende och gratulerar dig till denna prisvärda produkt. Allmänt Denna användarhandbok ska hjälpa dig att göra dig förtrogen med laddaren. Om du läser handboken noggrant lär du dig laddarens många möjligheter. Det är nödvändigt för att kunna använda fördelarna på...
  • Page 146 Ansluta / lossa Varning! Explosionsrisk på grund av kortslutningar och ljusbågar. Innan du batterianslutnin- ansluter eller lossar batterianslutningen ska du skilja laddaren från nätet. Vid laddningen ska du se till att laddningsklämmorna har god kontakt med batteri- polerna. Du ansluter batteriet på följande sätt: 1.
  • Page 147 Testdrift Laddaren får inte vara ansluten till nätet under testfasen. Vid alla tester får laddaren sin Allmänt spänning från batteriet som ska testas. Varning! Risk för person-och sakskador på grund av friliggande, roterande fordonsdelar. Vid arbeten i bilens motorrum måste du se till att händerna, håret, kläderna och laddningskabeln inte kan komma i kontakt med roterande delar som t.ex.
  • Page 148 När motorn är i gång mäter laddaren laddningsspänningen från generatorn. Testa generatorn 10. Generatortest pågår. Låt motorn gå i c:a 30 sekunder med 1.500 - 2.000 varv/min. 11. Laddaren visar resultatet av generatortestet. Generatorspän- Generatorspännin- Generatorspännin- Generatorspän- ning OK. gen är för låg. Låt gen är för hög.
  • Page 149 Om du inte fär någon visning i laddarens teckenfönster under testdriften är batteriet Ladda det djupur- djupurladdat. Laddaren laddar djupurladdade batterier med skonande strömpulser under laddade batteriet en lång tidsperiod. Innan du börjar laddningen ska du skilja batteriet från bilens nät eller från förbrukarna.
  • Page 150 Felsökning och åtgärder Allmänna fel Orsak: Laddningsledningarna är omkastade Åtgärd: Anslut batteriet på rätt sätt Orsak: Anslutningen till batteriet är bruten eller kontaktfel Åtgärd: Kontrollera laddningsledningarna, kontakterna och batteripolerna Orsak: Laddningsledningarna är kortslutna Åtgärd: Kontrollera om laddningsledningarna, kontakterna och batteripolerna är kortslutna Fel under test- Ingen visning i teckenfönstret innan vilospänningstestet...
  • Page 151 Laddaren stängs av om batteriet inte uppnår en föreskriven spänning inom en viss tid. Säkerhetsav- Tiden för säkerhetsavstängningen framgår av avsnittet „Tekniska data“. stängning Arbetssätt efter säkerhetsavstängning: 1. Skilj laddaren från nätet 2. Lossa batterianslutningen. 3. Fastställ orsaken till säkerhetsavstängningen. 4.
  • Page 152 Förutom säkerhetsmärkningen finns följande symboler på märkskylten: Symboler på märkskylten Läs användarhandboken före laddningen. Öppen låga och gnistor får inte förekomma under laddningen. Varning! Under laddningen bildas explosiva gaser. Batterisyra är frätande. För användning inomhus. Får inte utsättas för regn. Ordna med tillräcklig ventilation under laddningen.
  • Page 153 Przepisy bezpieczeństwa Ostrzeżenie! „Ostrzeżenie!“ Oznacza sytuację niebezpieczną. Jeśli nie zostaną przed- sięwzięte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem może być kalectwo lub śmierć. Ostrożnie! „Ostrożnie!“ Oznacza sytuację, która może spowodować powstanie szkód. Jeśli nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okaleczenia lub straty materialne. Wskazówka! „Wskazówka!“...
  • Page 154 Zastosowanie Urządzenie nadaje się do użytku wyłącznie zgodnie z opisem w cześci o zgodne z przez- zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem. Inne zastosowanie lub użycie naczeniem wykraczające poza obowiązujące ustalenia jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Za spowodowane na skutek tego szkody, a także niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy, producent nie ponosi odpo- wiedzialności.
  • Page 155 Ogólne wska- zówki odnosnie postepowania z akumulatorami Ochrona osób Środki bezpiec- zeństwa w nor- malnym trybie pracy Konserwacja i naprawa...
  • Page 156 Zgodność elek- tromagnetyczna (EMV) i pole elektromagnety- czne (EMF) Bezpieczeństwo danych Gwarancja i odpowiedzial- ność Utylizacja Znak bezpiec- zeństwa Prawa autorskie...
  • Page 157 Funcionamento Generalidades Caro leitor, agradecemos-lhe pela confiança demonstrada e damos-lhe os parabéns por ter adquirido este produto de primeira qualidade. As presentes instruções têm como objectivo ajudá-lo a familiarizar-se com o produto. Ao lê-las cuidadosamente, ficará a conhecer as várias possibilidades que o produto lhe proporciona. Só assim poderá usufruir da melhor maneira das suas vantagens.
  • Page 158 Estabelecer/ Atenção! Perigo de explosão devido a curto-circuitos ou arcos voltaicos. Antes desligar a ligação de estabelecer a ligação da bateria ou de a desligar, desligar o carregador da da bateria rede de distribuição eléctrica. Quando o aparelho estiver em funcionamento, ter em atenção se a ligação eléctrica entre os bornes de carga e os pólos da bateria foi devidamente estabelecida.
  • Page 159 Funcionamento de ensaio Generalidades Durante o funcionamento de ensaio, não ligar o aparelho à rede de distribuição eléctri- ca. Em todos os ensaios, o aparelho é alimentado pela bateria que está a ser testada. Atenção! Perigo de danos pessoais e materiais devido a peças rotativas do veículo que estejam descobertas.
  • Page 160 Com o motor ligado, o aparelho verifica com que tensão o gerador (dínamo) alimenta a Testar o gerador bateria. 10. Ensaio do gerador em curso. Durante cerca de 30 segundos deixar funcionar o motor a 1500-2000 rpm 11. O aparelho indica o resultado do ensaio do gerador. Tensão do gerador Tensão do gerador Tensão do gerador...
  • Page 161 Carregar baterias Se no funcionamento de ensaio não aparecer nenhuma indicação no mostrador do totalmente des- aparelho, a bateria está totalmente descarregada. O aparelho carrega baterias totalmen- carregadas te descarregadas através de cuidadosos impulsos de corrente, emitidos durante um longo período de tempo. Antes de iniciar o processo de carga, desligar a bateria do circuito de bordo, ou dos aparelhos consumidores de energia.
  • Page 162 Diagnóstico e resolução de avarias Avarias gerais Causa: Circuitos de carga ligados aos pólos incorrectos Resolução: Ligar a bateria aos pólos correctos Causa: Ligação da bateria interrompida ou falha de contacto Resolução: Verificar os circuitos de carga, os contactos e os pólos da bateria Causa: Curto-circuito dos circuitos de carga Resolução: Verificar se houve um curto-circuito nos circuitos de carga, nos contactos...
  • Page 163 Desconexão de Se a bateria não alcançar um dado valor de tensão em determinado tempo, o aparelho segurança desliga-se. O período de tempo até que a desconexão de segurança seja activada está indicado no capítulo „Dados técnicos“. Modo de proceder após a desconexão de segurança: 1.
  • Page 164 Símbolos da Para além das marcas de segurança, encontram-se os seguintes símbolos na placa placa indicadora indicadora de potência de potência Antes do carregamento, ler o manual de instruções Während des Ladens Flammen und Funken vermeiden. Durante o carregamento, evitar chamas e faíscas Atenção! Durante o carregamento se formam gases explosivos Para utilização em salas interiores.
  • Page 165 Biztonsági előírások Figyelmeztetés! „Figyelmeztetés!” Vigyázat! „Vigyázat!” Figyelem! „Figyelem!” Fontos! „Fontos!” Általános útmu- tatás Az Ön biztonságáról van szó!
  • Page 166 Rendeltetésszerű használat Környezeti feltételek A hálózati és a töltőáram okozta veszélyek Savak, gázok és gőzök okozta veszély...
  • Page 167 Általános tud- nivalók az akku- mulátorok ápolásához Magunk és mások védelme Biztonsági intéz- kedések normál üzemben Karbantartás és javítás...
  • Page 168 Elektromágneses tűrőképesség Adatbiztonság Jótállás és szavatosság Ártalmatlanítás Biztonsági meg- jelölés Szerzői jogok...
  • Page 169 Kezelés Általános útmu- tatás Kezelőszervek és Figyelmeztetés! csatlakozások A választókapc- soló beállítása Fontos! Figyelem!
  • Page 170 Akkumulátorra Figyelmeztetés! csatlakoztatás / leválasztás Figyelem! Tesztelési és töltési lehetősé- Közvetlenül az Fedélzeti Fedélzeti Fedélzeti Fedélzeti akkumulátorra csatlakozóaljzat csatlakozóaljzat csatlakozóaljzat csatlakozóaljzat (+). Indításnál a gyújtáson a gyújtáson kikapcsolva. keresztül keresztül kapcsolva. kapcsolva. Indításnál kikapcsolva. Nyugalmi feszültség Indítási képesség Generátor Töltés + ajánlott o lehetséges - nem lehetséges...
  • Page 171 Tesztelés Általános útmu- tatás Figyelmeztetés! Figyelem! A nyugalmi akkumulátorfes- zültség ellenőrzé- 100% Az akkumulátor indítási képessé- gének ellenőrzé-...
  • Page 172 A generátor ellenőrzése Töltés Általános útmu- Figyelmeztetés! tatás Vigyázat! Az akkumulátor töltése 100% Csepptöltés...
  • Page 173 Túlzottan kisütött akkumulátor töltése Fontos! Puffertöltés Támogató üzem Fontos!
  • Page 174 Hibák behatárolása és megszüntetése Általános hibák Hibák tesztelés- A nyugalmi feszültség ellenőrzését megelőzően a készülék nem jelez ki semmit Nem látható az indítási képesség kijelzője Hibák a töltés A készülék a töltés folyamán kikapcsol idején...
  • Page 175 Biztonsági ki- kapcsolás Felszerelés falra Acctiva Easy 0510 955 600...
  • Page 176 Szimbólumok a típustáblán Az akkumulátor töltésekor robbanékony gázok keletkeznek. Az akkumulátorsav maró hatású. Beltéri használatra. Ne tegye ki csapadék hatásának Műszaki adatok Acctiva Easy 1206 EMV besorolás besorolás Üzemi hõmérséklet ***) -20°C -4°F -13°F MEGJEGYZÉS! Magasabb hõmérsékleten teljesítménycsökkenés léphet fel (derating).
  • Page 180 Würth International AG © by Würth International AG Nachdruck nur mit Genehmigung 7000 Chur, Switzerland Printed in Austria Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vor- info@wurth-international.com Verantwortlich für den Inhalt / ankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen.

Ce manuel est également adapté pour:

Acctiva easy basic 12v - 6a0510 955 6000510 955 605 basic