Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

APINO
USER GUIDE
(AR) ‫عربة أطفال‬
(CS) Kočárek
(DE) Buggy
(EN) Stroller
(ES) Silla de paseo
(FR) Pousette
(HU) Babakocsi
(IT) Passeggino
(NL) Kinderwagen
(PL) Wózek
(PT) Carrinho de bebé
(RO) Cărucior
(RU) Прогулочная коляска
(SK) Kočík
(SV) Barnvagn
MODEL: APINO
v 1.0
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USARIO
GUIDE D'UTILISATION
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ISTRUZIONI PER UTENTE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ANVÄNDARMANUAL
‫دليل االستخدام‬
USER MANUAL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kinderkraft APINO

  • Page 1 ISTRUZIONI PER UTENTE (NL) Kinderwagen GEBRUIKSAANWIJZING (PL) Wózek INSTRUKCJA OBSŁUGI (PT) Carrinho de bebé MANUAL DE INSTRUÇÕES (RO) Cărucior MANUAL DE UTILIZARE (RU) Прогулочная коляска РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (SK) Kočík NÁVOD NA POUŽÍVANIE (SV) Barnvagn ANVÄNDARMANUAL MODEL: APINO v 1.0...
  • Page 2 .‫ األشكال هي ألغراض توضيحية فقط وال تشكل تمثي ال ً كام ال ً للمنتج‬Ilustrace jsou pouze orient ační a nepředstavují plné zobrazení produktu./Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz, das tatsächliche Produkt kann von der Abbildung abweichen./The illustrations are for illustration only and do not represent the product./Las ilustraciones son meramente orientativas y no constituyen una representación completa del producto./Les illustrations sont données à...
  • Page 11 ،‫األعزاء‬ ‫عمالئنا‬ ‫طفلكم‬ ‫سالمة‬ ‫لضمان‬ ‫منتجاتنا‬ ‫تصميم‬ . ‫تم‬ Kinder Kraft ‫كرافت‬ ‫كيندر‬ ‫منتج‬ ‫لشرائكم‬ ‫شكر ً ا‬ ‫والحداثة‬ ‫الجودة‬ ‫يقدرون‬ ‫الذين‬ ‫ألولئك‬ ‫المثالي‬ ‫الحل‬ ‫هي‬ The Buggy ‫األطفال‬ ‫عربة‬ . ‫إن‬ ‫وراحته‬ ‫توصياته‬ ‫واتباع‬ ‫بعناية‬ ‫الدليل‬ ‫قراءة‬ ‫يرجى‬ ‫والوظيفية‬ ‫المستقبل‬...
  • Page 12 • ‫أو‬ ‫قطع‬ ‫تستخدم‬ . ‫ل‬ ‫المصنعة‬ ‫الشركة‬ ‫بها‬ ‫توصي‬ ‫أو‬ ‫توفرها‬ ‫التي‬ ‫والملحقات‬ ‫األجزاء‬ ‫فقط‬ ‫استخدم‬ ‫أخرى‬ ‫ملحقات‬ • ‫الساللم‬ ‫أو‬ ‫الرصيف‬ ‫صعود‬ ‫عند‬ ‫األمامي‬ ‫المعلق‬ ‫ارفع‬ • ‫األخرى‬ ‫الحرارة‬ ‫مصادر‬ ‫أو‬ ‫اللهب‬ ‫من‬ ‫بالقرب‬ ‫المنتج‬ ‫تضع‬ ‫ل‬ • ‫إضافي‬...
  • Page 13 ‫تفعيل‬ ‫الجزء السفلي من الفرامل ألسفل، بعد سماع صوت القفل، يتم‬ ‫). يتم فتح القفل بعد رفع الجزء السفلي من الفرامل‬ ‫الفرامل (الشكل‬ I .) ‫(الشكل‬ ‫تعديل مسند الظهر، مسند القدمين‬ :‫خامسا‬ ‫تعديالت لمسند الظهر من وضعية االستلقاء إلى‬ ‫يحتوي المقعد على‬ ‫)،...
  • Page 14 WWW.KINDERKRAFT.COM Vážení zákazníci, Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše výrobky byly vyrobeny s důrazem na bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvalitu, moderní vzhled a funkcionalitu. Seznamte se prosím s obsahem návodu k obsluze a dodržujte jeho pokyny.
  • Page 15 • Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací prvky zaklesnuty • Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dítě nebylo v kočárku ani poblíž a nemohlo dojít k poranění dítěte • Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti, aby si s tímto výrobkem hrálo •...
  • Page 16 II. MONTÁŽ RÁMU KOČÁRKU Rám položte na rovném povrchu s obloukem směrem nahoru (OBR. A). Chcete-li kočárek rozložit, začněte přitlačením rodičovské rukojeti k rámu kočárku tak, aby všechny prvky k sobě těsně přiléhaly, a následně směrem nahoru zvedněte rám, podle šipek na obrázku (OBR. B), dokud neuslyšíte zvuk zajištění...
  • Page 17 WWW.KINDERKRAFT.COM Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft. Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken an Sicherheit und Komfort Ihres Kindes entwickelt. Dieser Kinderwagen ist die ideale Lösung für diejenigen, die Qualität, Modernität und Funktionalität zu schätzen wissen. Bitte machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut und befolgen Sie ihre Empfehlungen.
  • Page 18 außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden • Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen • Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem • Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind •...
  • Page 19 entsprechend den Pfeilen in der Abbildung an (ABB. B) bis das Verriegelungsgeräusch zu hören ist (ABB. C). Schieben die Hinterräder (10) in die dafür vorgesehenen Löcher, bis Sie ein Verriegelungsgeräusch hören (ABB. D). Schieben Sie die Vorderräder (7) in die dafür vorgesehenen Löcher, bis Sie ein Verriegelungsgeräusch hören (ABB.
  • Page 20 Dear Customers, Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed for your child's safety and comfort. The buggy is an ideal solution for those who value quality, modernity and functionality. Please read the manual carefully and follow its recommendations.
  • Page 21 • Always use the restraint system. • Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use. • This product is not suitable for running or skating. • Age and weight usage: from 0 months up to 22 kg or 4 years whichever come first. •...
  • Page 22 Do not fold or store the product when it is wet and never store it in wet conditions, as it can lead to mould growth. X. Warranty The full text of the Terms and Conditions of the Warranty is available on the website WWW.KINDERKRAFT.COM Estimado Cliente!
  • Page 23 Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Nuestros productos han sido diseñados para la seguridad y comodidad de su hijo. La silla es ideal para aquellos que aprecian la calidad, modernidad y funcionalidad. Por favor lea este manual y cumpla las recomendaciones.
  • Page 24 • No utilizar con una plataforma adicional. • Por favor, deje de usar el cochecito si tiene alguna duda sobre su uso correcto o si sospecha algún peligro. I. COMPONENTES DEL CARRITO DE BEBÉ (FIG. 1) 1. Asiento con cinturones de seguridad (2) y capota (3) 4.
  • Page 25 WWW.KINDERKRAFT.COM Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de la marque Kinderkraft. Pendant la conception de nos produits, nous gardons toujours à l’esprit la sécurité et le confort de votre enfant. Cette poussette est une solution idéale pour ceux qui apprécient la qualité, la modernité et la fonctionnalité.
  • Page 26 • S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation • Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit • Ne pas laisser l’enfant jouer avec ce produit • Toujours utiliser le système de retenue •...
  • Page 27 parties s'emboîtent bien, puis soulevez le châssis en suivant les flèches de la figure (FIG. B) , jusqu'à ce que vous entendiez un son de verrouillage (FIG. C) . Faites glisser Les roues arrière (10) dans les trous prévus à cet effet jusqu'à ce que vous entendiez un son de verrouillage (FIG.
  • Page 28 WWW.KINDERKRAFT.COM Tisztelt Vevők! Köszönjük a Kinderkraft márkájú termék vásárlását. Tervezésnél az Ön gyerekére gondolunk – mindig ügyelünk a biztonságra és minőségre, ezzel a legjobb választható komfortot biztosítjuk. Ez a babakocsi ideális megoldás azoknak, akik értékelik a minőséget, modernséget és a funkcionalitást.
  • Page 29 • Ne engedje gyermekét játszani a termékkel • Mindig használja a biztonsági felszerelést • Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi váza vagy az ülőegység vagy az autósülés-csatlakozó megfelelően csatlakoztatva van • Ez a termék nem alkalmas futáshoz • A terméket az alábbo korral/súllyal rendelkező gyerekek használhatják: 0 hónaptól 22 kg-ig vagy 4 éves korig, amelyik hamarabb következik be.
  • Page 30 IV. A FÉK HASZNÁLATA A babakocsi a hátsó tengelyen lábbal működtethető rögzítőfékkel van felszerelve. Nyomja lefelé a fék alsó részét, amikor reteszelő hangot hall, a fék működésbe lép (H ÁBRA). A kioldás a fék alsó részének felemelése után történik (I ÁBRA). V.
  • Page 31 WWW.KINDERKRAFT.COM Gentili Clienti, Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft.I nostri prodotti sono stati progettati pensando alla sicurezza e al comfort del bambino. La carrozzina è una soluzione ideale per chi apprezza la qualità, modernità e funzionalità. Si prega di leggere il contenuto del presente manuale e seguire le sue istruzioni.
  • Page 32 • Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto. • Utilizzare sempre il sistema di ritenuta • Prima dell' uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati • Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare •...
  • Page 33 III. MONTAGGIO/ RIMOZIONE DELLA BARRA DI SICUREZZA La barra di sicurezza deve essere inserita nell’apposito foro posto sul telaio (FIG. F) Per rimuoverla, premere gli appositi pulsanti ed estrarla (Fig. G). IV. SISTEMA FRENANTE Il passeggino dispone di un sistema frenante posizionato sull’asse posteriore. Spingere la parte inferiore del sistema verso il basso.
  • Page 34 WWW.KINDERKRAFT.COM Beste Klanten, Wij danken u voor de keuze van een Kinderkraft product Onze producten zijn ontworpen voor de veiligheid en het comfort van uw kind. De door ons aangeboden kinderwagen is een ideale oplossing voor personen die de kwaliteit, moderniteit en functionaliteit waarderen. Lees deze instructies aandachtig en volg alle aanbevelingen op.
  • Page 35 • Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen of te skeeleren • Het product is bedoeld voor kinderen van leeftijd / gewicht: vanaf 0 maanden tot 22 kg of tot 4 jaar, afhankelijk van wat zich het eerst voordoet. •...
  • Page 36 Niet bleken, Niet strijken, Niet in de droogtrommel drogen, Niet chemisch laten reinigen Klap het product niet in als het nat is en bewaar het nooit in vochtige omstandigheden, het kan tot schimmelvorming leiden. X. Garantie De volledige inhoud van de Garantievoorwaarden is te vinden op de website WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Page 37 Szanowni Klienci, Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą o bezpieczeństwie oraz komforcie Twojego dziecka. Wózek jest idealnym rozwiązaniem dla tych, którzy cenią sobie jakość, nowoczesność oraz funkcjonalność. Prosimy o zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi oraz o stosowanie się do jej zaleceń.
  • Page 38 • Hamulce powinny być zablokowane podczas wkładania i wyjmowania dziecka. • Wjeżdżając na krawężnik lub inny stopień, należy podnieść przednie zawieszenie. • Należy używać wyłącznie części i akcesoriów, które są dostarczone lub rekomendowane przez producenta. Nie używać innych części i akcesoriów. •...
  • Page 39 WWW.KINDERKRAFT.COM Estimado Cliente, Obrigado por ter adquirido o produto da marca Kinderkraft. Os nossos produtos foram concebidos pensando na segurança e no conforto do seu filho. Este carrinho é a solução ideal para quem aprecia qualidade, modernidade e funcionalidade. Leia o manual de instruções e siga as suas recomendações.
  • Page 40 • Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto • Para evitar ferimento assegure-se que o seu filho está afastado, do produto, enquanto o abre e fecha • Não deixe que o seu filho brinque com este produto •...
  • Page 41 II. MONTAGEM DA ESTRUTURA DO CARRINHO A moldura deve ser colocada numa superfície plana com a pega para cima(FIG. A) Para desdobrar o carrinho, primeiro deves pressionar a pega para os pais contra a estrutura do carrinho de modo a que todas as peças aderem bem entre si, depois levanta a estrutura para cima conforme indicam as setas na figura (FIG.
  • Page 42 WWW.KINDERKRAFT.COM Stimați clienți, Va mulțumim pentru achiziționarea produsului nostru Kinderkraft. Produsele noastre au fost concepute pentru siguranța și confortul copilului dumneavoastră. Căruciorul este o soluție ideală pentru cei care prețuiesc calitatea, modernitatea și funcționalitatea. Vă rugăm sa citiți manualul și urmați recomandările acestuia.
  • Page 43 • Nu lăsați copilul să se joace cu acest produs • Utilizaţi întotdeauna sistemul de prindere • Înainte de utilizare verificaţi dacă dispozitivele de fixare de la landou, scaunul căruciorului sau scaunul auto sunt cuplate în mod corespunzător • Acest produs nu este recomandat a fi utilizat în timp ce alergaţi sau vă...
  • Page 44 Căruciorul este echipat cu o frână de parcare cu picior, situată pe puntea din spate. Apăsați partea inferioară a frânei în jos, când se aude sunetul de blocare, frâna este activată (FIG. H). Aceasta se deblochează prin ridicarea în sus a părții inferioare a frânei (FIG. I). V.
  • Page 45 Garantijas noteikumu pilns saturs ir pieejams tīmekļa vietnē WWW.KINDERKRAFT.COM Уважаемые покупатели! Благодарим вас за покупку продукта бренда Kinderkraft. Мы создаем, думая о вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, обеспечивая тем самым комфорт лучшего выбора. Коляска является идеальным решением для тех, кто ценит качество, современность...
  • Page 46 • Данное изделие не подходит для бега и езды на роликах. • Продукт предназначен для детей в возрасте / весе: от 0 месяцев до 22 кг или до 4 лет, в зависимости от того, что раньше. • Для новорожденных детей рекомендуется использовать самое плоское положение спинки сиденья.
  • Page 47 регулировки. Нажмите рычаги снизу подножки (РИС. L), чтобы изменить ее положение (РИС. VI. РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ Ремни этой коляски подходят для новорожденных. Всегда используйте систему ремней. Чтобы пристегнуть ребенка, пряжку плечевого и поясного ремня безопасности необходимо вставить в центральную пряжку до фиксации (РИС. N). Нажмите на пряжку чтобы отстегнуть ремни (РИС. O).
  • Page 48 Полный текст гарантийных обязательств доступен на сайте WWW.KINDERKRAFT.COM Vážený Zákazník, sme radi, že ste sa rozhodli pre výrobok značky Kinderkraft. Pri navrhovaní našich výrobkov vždy myslíme na bezpečnosť a komfort Vášho dieťaťa. Detský kočík určite ocenia tí, čo siahajú po kvalitných, moderných a funkčných riešeniach.
  • Page 49 • Maximálne zaťaženie košíka je 2 kg. • Na rukoväť kočíka nevešajte žiadne tašky. • Každé ďalšie bremeno zavesené na rukovätiach kočíka a/alebo za opierkou a/alebo po stranách spôsobuje zhoršenie jeho stability.. • Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť kočík vždy zabrzdený. •...
  • Page 50 WWW.KINDERKRAFT.COM Kära kunder, Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Våra produkter har utformats med tanke på ditt barns säkerhet och komfort. Barnvagnen är en idealisk lösning för dem som uppskattar kvalitet, modernitet och funktionalitet. Läs manualen och följ dess rekommendationer.
  • Page 51 • Se till att alla låsanordningar är spärrade innan du använder vagnen. • För att undvika skada, se till att barnet är ur vägen när du fäller ut och ihop denna produkt. • Låt inte barnet leka med denna produkt. •...
  • Page 52 Placera ramen på en plan yta med huvudbandet uppåt (FIG. A) För att fälla upp barnvagnen, börja med att trycka föräldrahandtaget mot ramen på barnvagnen så att alla delar passar tätt ihop, lyft sedan upp ramen enligt pilarna i figuren (FIG. B) , tills du hör ett låsljud (FIG. C). Skjut bakhjulen (10) i de avsedda hålen tills du hör ett låsljud (FIG.
  • Page 53 Blek inte. Stryk inte. Torktumla ej. Kan ej kemtvättas. Vik eller förvara inte produkten när den är våt och förvara den aldrig i fuktiga förhållanden eftersom det kan leda till mögelbildning. XI. Garanti Den fullständiga texten till garantivillkoren finns på webbplatsen WWW.KINDERKRAFT.COM...