Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

CZ Kočárek
DE Buggy
EN Stroller
ES Silla de paseo
FR Poussette
HU Babakocsi
IT Passeggino
NL Kinderwagen
PL Wózek
PT Carrinho de bebé
RO Cărucior
RU Прогулочная коляска
SK Kočík
MODEL: VESTO
VESTO
CZ NÁVOD K OBSLUZE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
ES MANUAL DE USUARIO
FR GUIDE D'UTILISATION
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT ISTRUZIONI PER UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE UTILIZARE
RU
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
REV. 1.0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kinderkraft VESTO

  • Page 1 IT ISTRUZIONI PER UTENTE NL Kinderwagen NL GEBRUIKSAANWIJZING PL Wózek PL INSTRUKCJA OBSŁUGI PT Carrinho de bebé PT MANUAL DE INSTRUÇÕES RO Cărucior RO MANUAL DE UTILIZARE RU Прогулочная коляска РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SK Kočík SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE MODEL: VESTO REV. 1.0...
  • Page 11 Vážení zákazníci, Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše výrobky byly vyrobeny s důrazem na bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvalitu, moderní vzhled a funkcionalitu. Seznamte se prosím s obsahem návodu k obsluze a dodržujte jeho pokyny.
  • Page 12 Demontáž zadních kol se provádí vytažením kovové spony umístěné pod rámem vozíku (obr. 2, B), zatímco přední kola mohou být demontována stisknutím tlačítka umístěného v přední části rámu (obr. 3, B). Přední kola mají schopnost zablokování pro přímou jízdu. Zapnutí této funkce se provádí pohybem posuvníku, jak je znázorněno na obrázku. 3 C. Chcete- li odemknout přední...
  • Page 13 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft. Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken an Sicherheit und Komfort Ihres Kindes entwickelt. Dieser Kinderwagen ist die ideale Lösung für diejenigen, die Qualität, Modernität und Funktionalität zu schätzen wissen.
  • Page 14: Montage

    • Wir empfehlen, für Neugeborene die am weitesten zurückgeklappte Liegeposition zu nutzen. • Das Produkt ist zum Transport eines Kindes zur gleichen Zeit bestimmt. • Maximale Belastung des Korbes - 5 kg. • Gewicht der Tasche an einem verstellbaren Handgriff aufgehängt ist 3 kg. •...
  • Page 15: Garantie

    Das feuchte Produkt nicht zusammenklappen und nicht feucht oder in einer feuchten Umgebung aufbewahren, weil es zur Schimmelbildung führen kann. C. Garantie Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer.
  • Page 16 Dear Customers, Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed for your child's safety and comfort. The buggy is an ideal solution for those who value quality, modernity and functionality. Please read the manual carefully and follow its recommendations.
  • Page 17 • The parking device shall be engaged when placing and removing the children • The maximum basket load is 5 kg. • Maximum weight of a bag attached to the adjustable handle is 3 kg. • The maximum load carried in the cup holder must never exceed 1 kg. •...
  • Page 18 Do not fold or store the product when it is wet and never store it in wet conditions, as it can lead to mould growth. C. Warranty All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins on the date of releasing the product to the Buyer.
  • Page 19 ESTIMADO CLIENTE! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Nuestros productos han sido diseñados para la seguridad y comodidad de su hijo. La silla es ideal para aquellos que aprecian la calidad, modernidad y funcionalidad. Por favor lea este manual y cumpla las recomendaciones.
  • Page 20 II. MONTAJE DEL MARCO DEL COCHECITO DE BEBÉ, Coloque el marco (A) en una superficie plana. Empiece a desplegar el cochecito de bebé presionando el manillar de padres contra el marco del cochecito de bebé para que todos los elementos estén bien conectados (Fig. 1, A), luego mueva el botón del manillar de padres (I) y presione el botón grande (II) como se muestra en la Fig.
  • Page 21 C. Garantía Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por la garantía de 24 meses. El período de cobertura de la garantía comienza el día de entrega del producto al Comprador. La garantía es válida para los productos vendidos en los siguientes países: Francia, España, Alemania, Polonia, Reino Unido, Italia.
  • Page 22: Avertissements

    Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de la marque Kinderkraft. Pendant la conception de nos produits, nous gardons toujours à l’esprit la sécurité et le confort de votre enfant. Cette poussette est une solution idéale pour ceux qui apprécient la qualité, la modernité...
  • Page 23: Montage /Démontage Des Roues

    III. MONTAGE /DÉMONTAGE DES ROUES Pour monter les roues arrière (C), faites-les glisser dans les trous du support jusqu'à ce que vous entendiez un clic caractéristique (Fig. 2 A). Faites glisser les roues avant (B) dans les trous à l'avant du cadre jusqu'à ce qu'elles se bloquent (Fig.
  • Page 24: Nettoyage

    C. Garantie Tous les produits de Kinderkraft sont couverts par la garantie de 24 mois. La période de garantie commence à la date de la remise du produit à l'Acheteur. La garantie est valable pour les Produits vendus dans les pays comme suit: France, Espagne, Allemagne, Pologne, Royaume-Uni, Italie.
  • Page 25 Tisztelt Vevők! Köszönjük a Kinderkraft márkájú termék vásárlását. Tervezésnél az Ön gyerekére gondolunk – mindig ügyelünk a biztonságra és minőségre, ezzel a legjobb választható komfortot biztosítjuk. Ez a babakocsi ideális megoldás azoknak, akik értékelik a minőséget, modernséget és a funkcionalitást. Kérjük, ismerkedjen meg a használati utasítás tartalmával, és tartsa be annak ajánlásait.
  • Page 26 III. KEREKEK FEL- ÉS LESZERELÉSE A hátsó kerekek (C) rögzítéséhez tolja azokat be a keretben található nyílásokba, egészen addig amíg meg nem hallja a reteszmechanizmus működésbe lépését (2A. Rajz). Tolja be az elülső kerekeket (B) a keret elején található nyílásokba, amíg reteszelésre nem kerülnek (3A.
  • Page 27 Gentili Clienti, Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft.I nostri prodotti sono stati progettati pensando alla sicurezza e al comfort del bambino. La carrozzina è una soluzione ideale per chi apprezza la qualità, modernità e funzionalità. Si prega di leggere il contenuto del presente manuale e seguire le sue istruzioni.
  • Page 28 • Prima dell' uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella seggiolino auto siano correttamente agganciati Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare • • Prodotto predisposto per i bambini di età/peso: da 0 mesi a 15 kg. •...
  • Page 29 C. Garanzia Tutti i Prodotti della Kinderkraft sono coperti dalla garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia decorre dalla data di consegna del prodotto all'Acquirente. La garanzia è valida per i prodotti venduti nei seguenti paesi: Francia, Spagna, Germania, Polonia, Regno Unito, Italia.
  • Page 30: Veiligheid En Voorzorgsmaatregelen

    Beste Klanten, Wij danken u voor de keuze van een Kinderkraft product Onze producten zijn ontworpen voor de veiligheid en het comfort van uw kind. De door ons aangeboden kinderwagen is een ideale oplossing voor personen die de kwaliteit, moderniteit en functionaliteit waarderen.
  • Page 31 • Til bij het oprijden van een stoeprand de voorwielophanging op. • Gebruik alleen originele accessoires en onderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Gebruik geen andere accessoires en onderdelen. • Gebruik het niet in de buurt van warmtebronnen en vlammen. •...
  • Page 32 4Kraft Sp. z o.o. - kan tot rechtsgevolgen leiden. Szanowni Klienci, Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą o bezpieczeństwie oraz komforcie Twojego dziecka. Wózek jest idealnym rozwiązaniem dla tych, którzy cenią sobie jakość, nowoczesność oraz funkcjonalność.
  • Page 33 A. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i środków ostrożności OSTRZEŻENIE! • Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. • Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie urządzenia blokujące są włączone. • Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy wyrób. •...
  • Page 34: Używanie Hamulca

    Pierwszym krokiem jest odpowiednie ustawienie oparcia względem siedziska. W tym celu podnieś dźwignię znajdującą się na górze oparcia i wyreguluj oparcie względem siedziska tak, aby szare paski utworzyły jedną linię, następnie nasuń siedzisko (E) na ramę wózka (Rys. 4). Siedzisko można zamontować tyłem, jak i przodem do rodzica. W celu demontażu siedziska należy podnieść...
  • Page 35 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować konsekwencjami natury prawnej. Estimado Cliente, Obrigado por ter adquirido o produto da marca Kinderkraft. Os nossos produtos foram concebidos pensando na segurança e no conforto do seu filho. Este carrinho é a solução ideal para quem aprecia qualidade, modernidade e funcionalidade. Leia o manual de instruções e siga as suas recomendações.
  • Page 36 • Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto • Para evitar ferimento assegure-se que o seu filho está afastado, do produto, enquanto o abre e fecha • Não deixe que o seu filho brinque com este produto •...
  • Page 37 Para desmontar o assento, levante o encosto verticalmente (usando a já mencionada alavanca) até que as faixas cinzas estejam alinhadas uma à outra (conforme mostrado na Fig. 4) e puxe o assento para fora. V. MONTAGEM/DESMONTAGEM DA ALÇA DE SEGURANÇA E CAPA PARA AS PERNAS E AJUSTE DA COBERTURA A alça de segurança (D) é...
  • Page 38 4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências legais Stimați clienți, Va mulțumim pentru achiziționarea produsului nostru Kinderkraft. Produsele noastre au fost concepute pentru siguranța și confortul copilului dumneavoastră. Căruciorul este o soluție ideală pentru cei care prețuiesc calitatea, modernitatea și funcționalitatea.
  • Page 39 B. Montare I. Elementele căruciorului A. Cadru D. Tijă siguranță G. Husă pentru picioare B. Roți față x2 E. Scaun cu centuri de siguranță H. Husă împotriva ploii C. Roți spate x2 F. Copertină I. Suport pentru cană II. DESCHIDEREA CADRULUI LA CĂRUCIOR Cadrul (A) trebuie amplasat pe o suprafață...
  • Page 40 Уважаемые покупатели! Благодарим вас за покупку продукта бренда Kinderkraft. Мы создаем, думая о вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, обеспечивая тем самым комфорт лучшего выбора. Коляска является идеальным решением для тех, кто ценит качество, современность и функциональность. Пожалуйста, прочитайте и...
  • Page 41 • Перед использованием убедитесь, что все блокирующие устройства включены. • Во избежание травм, убедитесь, что ребенок находится на расстоянии во время складывания или раскладывания данного изделия. • Не позволяйте ребенку играть с настоящим изделием. • Всегда используйте крепежные системы. • Перед...
  • Page 42 IV. УСТАНОВКА/ ДЕМОНТАЖ СИДЕНЬЯ Внимание! По бокам сиденья есть серые полоски, которые поддерживают правильную установку этого элемента. Первым шагом является правильное выравнивание спинки относительно сиденья. Для этого поднимите рычаг, расположенный в верхней части спинки и отрегулируйте спинку относительно сиденья так, чтобы серые полосы образовали...
  • Page 43 юридическим последствиям. Vážený Zákazník, sme radi, že ste sa rozhodli pre výrobok značky Kinderkraft. Pri navrhovaní našich výrobkov vždy myslíme na bezpečnosť a komfort Vášho dieťaťa. Detský kočík určite ocenia tí, čo siahajú po kvalitných, moderných a funkčných riešeniach. Pozorne si tento návod na používanie prečítajte a postupujte v súlade s uvedenými pokynmi.
  • Page 44 • Maximálna váha tašky zavesenej na rukoväti predstavuje 3 kg. • Maximálne zaťaženie držiaka nápoja je 1 kg. • Akékoľvek zaťaženie rukovätí, opierky alebo bokov kočíka má negatívny vplyv jeho stabilitu. • Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa musí byť kočík vždy zabrzdený. •...
  • Page 45: Zloženie Kočíka

    IX. BEZPEČNOSTNÉ PÁSY Pásy tohto kočíka sú prispôsobené už pre novorodencov. Vždy používajte upevňovací systém. Stlačením spony rozopnete bezpečnostné pásy. Pre zaistenie dieťaťa pripevnite úchytky ramenných popruhov k bedrovým popruhom a potom ich zasuňte do strednej spony, kým sa nezablokujú (Obr. 10). Bezpečnostné pásy by mali byť nastavované pri každom použití.
  • Page 48 VÝROBCE/HERSTELLER/MANUFACTURER/FABRICANTE/ FABRICANT/GYÁRTÓ/FABBRICANTE/FABRIKANT/PRODUCENT/ FABRICANTE/PRODUCĂTOR/ПРОИЗВОДИТЕЛЬ/VÝROBCA: 4Kraft Sp. z o. o. ul.Tatrzańska 1/5 60-413 Poznań, Poland...

Table des Matières