Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 64

Liens rapides

DOC024.98.93153
ORBISPHERE Model
GA2X00 O
EC Sensor
2
02/2023, Edition 6
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Basishandleiding voor gebruikers
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowy podręcznik użytkownika
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje
Alapvető felhasználói kézikönyv
Základní uživatelská příručka
Manual de utilizare de bază

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hach ORBISPHERE GA200 Serie

  • Page 1 DOC024.98.93153 ORBISPHERE Model GA2X00 O EC Sensor 02/2023, Edition 6 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Basishandleiding voor gebruikers Grundlæggende brugervejledning Podstawowy podręcznik użytkownika Allmän användarhandbok Peruskäyttöohje Alapvető felhasználói kézikönyv Základní...
  • Page 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 22 Italiano ..........................43 Français ......................... 64 Español .......................... 86 Nederlands ......................... 107 Dansk ..........................127 Polski ..........................146 Svenska ........................167 Suomi ..........................186 Magyar ......................... 205 Čeština ......................... 225 Română ........................244...
  • Page 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 4 Installation on page 8 2 Online user manual on page 6 5 Maintenance on page 13 3 General information on page 6 6 Troubleshooting on page 21 Section 1 Specifications Specifications are subject to change without notice. The product has only the approvals listed and the registrations, certificates and declarations officially provided with the product.
  • Page 4 Table 2 Beverage (continued) Application Sensor Membrane Cartridge Protection Cap ORBISPHERE 6110 Total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST package analyzer (TPA) De-aerated water GA2400-S00 2956A-A or 2952A-A 33051-S0 33051-SG (if exposed to CIP) Table 3 Pure water applications (Power - Electronics) Application Sensor Membrane Cartridge Protection Cap...
  • Page 5 Table 5 Membrane specifications - Oxygen sensors (1) (continued) Specification 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Expected current in air @ 1 bar 26.4 25 °C [μA] Expected current in pure O [μA] 31.4 consumption in O saturated water at 25 °C [μg/hour] Temp.
  • Page 6 Table 6 Membrane specifications - Oxygen sensors (2) (continued) Specification 2935A-A 29521A-A 2995A-A Response time 2.5 min. 18 min. 80 sec. Recommended min. liquid flow rate [mL/min] Recommended min. linear flow rate [cm/sec] Recommended gaseous flow rate 0.1 to 3 [L/min] Section 2 Online user manual This Basic User Manual contains less information than the User Manual, which is available on the...
  • Page 7 3.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Page 8 The sensor will be delivered fitted with a plastic screw-on storage cap to protect the sensor head. This is held in place with a plastic collar. A plastic screw-on base is also provided to protect the connection socket, and which also provides a suitable stand for the sensor during maintenance procedures, and when not in use.
  • Page 9 4.1 Sensor preparation C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Your sensor has been thoroughly cleaned and tested at the factory before shipment.
  • Page 10 1. Hold the main body of the sensor and unscrew the protection cap locking washer by turning counter-clockwise. Remove it from the sensor and put to one side. 2. Pull/twist off the protection cap and put to one side. 3. Hold the sensor with the membrane facing down to avoid spilling any electrolyte, then carefully unscrew the shipment cartridge.
  • Page 11 7. Hold the container steady between thumb and forefinger of one hand. Lower the sensor into the container until the top of the anode is covered with electrolyte. Leave for a few seconds to ensure the cotton washer has fully absorbed some of the electrolyte and that it is no longer dry. 8.
  • Page 12 10. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
  • Page 13 Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. 4.2.2 Sensor insertion Note: Check that the small O-ring at the bottom of the flow chamber is present during removal and installation of the sensor, as it may stick to the sensor head and fall.
  • Page 14 Part No. Description 2959 Electrolyte for oxygen sensors, 50-mL bottle. 29781 Cathode polishing powder (part no.29331) and cloth (part no. 2934). 32301 Electrochemical cleaning and regeneration center (see below) 40089 Tweezers, for maintenance kits DG33303 Cleaning tool for sensor polishing for A110X and C1100 sensors only DG33629 Cleaning tool for sensor polishing for GA2X00 sensors only DG33619...
  • Page 15 4. Rinse the sensor head under a tap for 15 seconds to remove any remaining electrolyte and shake dry. With a soft tissue gently clean around the guard area (indicated right) and then wipe off any excess moisture from the sensor to ensure all parts are completely dry. Repeat this rinse and dry process with the protection cap.
  • Page 16 8. On the clean polishing cloth (2934) do the steps that follow: a. Add a few drops of water. b. Spread a little of the polishing powder (29331) to form a grey, milky liquid. 9. Screw the polishing tool (DG33629) onto the top of the sensor. 10.
  • Page 17 13. Push the cleaning tool over the sensor head. Pour enough electrolyte (2959) into the cleaning tool until it completely covers all the electrodes. Note: For DG33619 regeneration cell, screw the regeneration cell on the sensor head. 14. On the sensor cleaning and regeneration center, turn the knob to the Anode position and press the TIMER switch.
  • Page 18 17. On the sensor cleaning and regeneration center, turn the knob to the Cathode position and press the TIMER switch. Again, watch for the formation of bubbles and repeat the cleaning process if necessary. 18. When cleaning is complete, unplug the sensor from the cleaning center and re-install the plastic sensor base for the rest of the procedure.
  • Page 19 22. Hold the container steady between thumb and forefinger of one hand. Lower the sensor into the container until the top of the anode is covered with electrolyte. Leave for a few seconds to ensure the cotton washer has fully absorbed some of the electrolyte and that it is no longer dry. 23.
  • Page 20 25. Rinse the sensor under a tap for about 5 seconds to remove any excess electrolyte, then gently wipe with a soft tissue to ensure all parts are completely dry. Drain the overflow electrolyte from the container into a sink and flush away. Discard the used container. ®...
  • Page 21 Section 6 Troubleshooting 6.1 Oxygen sensor Problem Probable cause Possible solution Sensor won't calibrate, even after Instrument internal Calibrate using a certified barometer. Do not cleaning and/or membrane barometric pressure correct for sea level ! change. sensor needs calibration. Wet membrane Wipe dry with a tissue and re-calibrate.
  • Page 22 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 22 4 Installation auf Seite 28 2 Online-Benutzerhandbuch auf Seite 25 5 Wartung auf Seite 33 3 Allgemeine Informationen auf Seite 25 6 Fehlerbehebung auf Seite 41 Kapitel 1 Spezifikationen Änderungen vorbehalten. Das Produkt verfügt nur über die aufgeführten Zulassungen und die offiziell mit dem Produkt gelieferten Registrierungen, Zertifikate und Erklärungen.
  • Page 23 Tabelle 2 Getränk (fortgesetzt) Anwendung Sensor Membrankartusche Schutzkappe ORBISPHERE 6110 Paket- GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST Analysator (TPA) Entlüftetes Wasser GA2400-S00 2956A-A oder 2952A-A 33051-S0 33051-SG (falls der CIP ausgesetzt ist) Tabelle 3 Anwendungen mit reinem Wasser (Strom - Elektronik) Anwendung Sensor Membrankartusche Schutzkappe Online gelöste Sauerstoffspuren in reinem Wasser...
  • Page 24 Tabelle 5 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (1) (fortgesetzt) Spezifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Genauigkeit Der größere Wert Der größere Wert Der größere Wert von Der größere Wert ± 1 % der Anzeige ± 1 % der Anzeige ± 1 % der Anzeige ±...
  • Page 25 Tabelle 6 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (2) (fortgesetzt) Spezifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Messbereich gelöste Gase 0 ppb bis 400 ppm 0 ppb bis 400 ppm 0 ppb bis 2.000 ppm Messbereich gasförmige Medien 0 Pa bis 1000 kPa 0 Pa bis 1000 kPa 0 Pa bis 5.000 kPa Genauigkeit Der größere Wert von...
  • Page 26 Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedienpersonals oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät gebotene Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw.
  • Page 27 Abbildung 1 Produktkomponenten 1 Sensor 3 Sensornachfüllkit 2 Schutzkappen 3.2.1 Elektrochemischer Sensor In Abhängigkeit von der Bestellung kann der Sensor separat oder als Teil eines ORBISPHERE- Systems geliefert werden. Der Sensor wird mit einer aufgeschraubten Lagerungskappe aus Kunststoff zum Schutz des Sensorkopfes geliefert.
  • Page 28 Das blaue Anodenreinigungswerkzeug wird für die Reinigung der Anode von Ablagerungen und Rückständen verwendet, die sich gebildet haben können. Es weist zwei Enden für den Austausch der Membran auf, die beide einmal benutzt werden können. Informationen zur Verwendung des Anodenreinigungswerkzeugs für GA2X00 bzw. A110X Sensoren finden Sie in der mit dem Ersatzteilkit mitgelieferten Dokumentation.
  • Page 29 1. Halten Sie den Hauptkörper des Sensors und schrauben Sie den Sperrring der Schutzkappe in Gegenuhrzeigersinn ab. Entfernen Sie ihn vom Sensor und legen Sie ihn zur Seite. 2. Ziehen/drehen Sie die Schutzkappe ab und legen Sie sie zur Seite. 3.
  • Page 30 7. Halten Sie den Behälter fest zwischen Daumen und Zeigefinger einer Hand. Senken Sie den Sensor in den Behälter ab, bis die Oberseite der Anode mit Elektrolytflüssigkeit abgedeckt ist. Lassen Sie ihn für einige Sekunden darin, um sicherzustellen, dass die Wolldichtung vollständig mit Elektrolytflüssigkeit durchtränkt und nicht mehr trocken ist.
  • Page 31 10. Spülen Sie den Sensor ca. 5 Sekunden unter fließendem Wasser ab, um Rückstände von Elektrolytflüssigkeit zu entfernen, und wischen Sie dann alle Bauteile mit einem weichen Tuch trocken. Lassen Sie überlaufende Elektrolytflüssigkeit in einen Abfluss ablaufen und spülen Sie sie weg.
  • Page 32 -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Page 33 4.2.2 Einsetzen des Sensors Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der kleine O-Ring am Boden der Flusskammer beim Entfernen und beim Einsetzen des Sensors vorhanden ist, da er am Sensorkopf kleben und herabfallen könnte. • Setzen Sie den Sensor gerade in die Flusskammer oder den Sockel ein. •...
  • Page 34 Bauteil Nr. Beschreibung 32301 Elektrochemische Reinigungs- und Regenerierungseinheit (siehe unten) 40089 Pinzette, für Wartungskit DG33303 Reinigungswerkzeug zum Polieren des Sensors nur für die Sensoren A110X und C1100 DG33629 Reinigungswerkzeug zum Polieren des Sensors nur für GA2X00 Sensoren DG33619 Regenerierungszelle für GA2X00/A1100 oder C1100 Sensoren DG33620 Orbisphere EC Sensorstütze für die Reinigung Hinweis: Wird der Sensor in "High Level"...
  • Page 35 4. Spülen Sie den Sensorkopf 15 Sekunden unter fließendem Wasser aus, um alle Rückstände von Elektrolytflüssigkeit zu entfernen, und trocknen Sie ihn dann ab. Wischen Sie mit einem sauberen Tuch vorsichtig um den Schutzbereich (rechts gezeigt) und wischen Sie dann alle Rückstände von Feuchtigkeit vom Sensor, um sicherzustellen, dass er vollkommen trocken ist.
  • Page 36 7. Spülen Sie den Sensorkopf 15 Sekunden unter fließendem Wasser aus und richten Sie dabei den Wasserstrahl direkt auf den Sensorkopf. Trocknen Sie den zentralen Bereich der Elektrode nicht ab, da der Zwischenraum zwischen der Kathode und dem Schutz mit Wasser gefüllt bleiben soll.
  • Page 37 13. Setzen Sie das Reinigungswerkzeug über den Sensorkopf. Schütten Sie ausreichend Elektrolyt (2959) in das Reinigungswerkzeug bis alle Elektroden vollständig bedeckt sind. Hinweis: Schrauben Sie bei der Regenerierungszelle DG33619 die Regenerierungszelle auf den Sensorkopf. 14. Drehen Sie auf der Sensorreinigungs- und regenerierungseinheit den Knopf auf die Anodenposition und drücken Sie den TIMER-Schalter.
  • Page 38 17. Drehen Sie auf der Sensorreinigungs- und regenerierungseinheit den Knopf auf die Kathodenposition und drücken Sie den TIMER-Schalter. Achten Sie wieder auf die Blasenbildung und wiederholen Sie den Reinigungsvorgang bei Bedarf. 18. Wenn die Reinigung abgeschlossen ist, ziehen Sie den Sensor aus der Reinigungseinheit raus und setzen Sie für das weitere Vorgehen den Plastiksockel wieder auf.
  • Page 39 22. Halten Sie den Behälter fest zwischen Daumen und Zeigefinger einer Hand. Senken Sie den Sensor in den Behälter ab, bis die Oberseite der Anode mit Elektrolytflüssigkeit abgedeckt ist. Lassen Sie ihn für einige Sekunden darin, um sicherzustellen, dass die Wolldichtung vollständig mit Elektrolytflüssigkeit durchtränkt und nicht mehr trocken ist.
  • Page 40 25. Spülen Sie den Sensor ca. 5 Sekunden unter fließendem Wasser ab, um Rückstände von Elektrolytflüssigkeit zu entfernen, und wischen Sie dann alle Bauteile mit einem weichen Tuch trocken. Lassen Sie überlaufende Elektrolytflüssigkeit in einen Abfluss ablaufen und spülen Sie sie weg.
  • Page 41 5. Waschen Sie die Säure ab und wiederholen Sie den Vorgang (tropfenweise Zugabe von Salpetersäure) noch zweimal. 6. Sensor gründlich mit destilliertem Wasser reinigen. Kapitel 6 Fehlerbehebung 6.1 Sauerstoffsensor Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung Der Sensor kann auch nach der Der interne barometrische Nehmen Sie die Kalibrierung mit einem Reinigung und/oder dem...
  • Page 42 Problem Wahrscheinliche Ursache Mögliche Lösung Die Kalibrierung liegt außerhalb des Falsche Einrichtung des Überprüfen Sie die Sensorparameter auf Spezifikationsbereiches oder die Sensors. dem Instrument. Reaktionszeit ist zu langsam. Kalibrieren Sie den Sensor neu. Falsche Temperaturmessung. Kontrollieren Sie die Temperatur mit einer externen Referenz.
  • Page 43 Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 43 4 Installazione a pagina 49 2 Manuale dell'utente online a pagina 46 5 Manutenzione a pagina 53 3 Informazioni generali a pagina 46 6 Risoluzione dei problemi a pagina 62 Sezione 1 Specifiche tecniche Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
  • Page 44 Tabella 2 Bevande (continua) Applicazione Sensore Cartuccia della membrana Cappuccio di protezione Analizzatore modello GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST ORBISPHERE 6110 (TPA) Acqua deareata GA2400-S00 2956A-A o 2952A-A 33051-S0 33051-SG (se esposto al CIP) Tabella 3 Applicazioni in acqua pura (Energia - Elettronica) Applicazione Sensore Cartuccia della...
  • Page 45 Tabella 5 Specifiche della membrana - Sensori per ossigeno (1) (continua) Specifiche 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Accuratezza Il maggiore tra Il maggiore tra Il maggiore tra Il maggiore tra ± 1% del valore ± 1% del valore ± 1% del valore ±...
  • Page 46 Tabella 6 Specifiche della membrana - Sensori per ossigeno (2) (continua) Specifiche 2935A-A 29521A-A 2995A-A Accuratezza Il maggiore tra Il maggiore tra Il maggiore tra ± 1% di lettura ± 1% di lettura ± 1% di lettura o ± 10 ppb, o ±...
  • Page 47 Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. 3.1.1 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
  • Page 48 Figura 1 Componenti del prodotto 1 Sensore 3 Kit di ricarica per il sensore 2 Cappucci di protezione 3.2.1 Sensore elettrochimico Il sensore viene fornito sia separatamente sia integrato in un sistema ORBISPHERE, in base al tipo di ordine inviato. Il sensore sarà...
  • Page 49 Lo strumento per la pulizia dell'anodo, di colore blu, è utilizzato per eliminare eventuali depositi o residui dalla superficie dell'anodo. La sua struttura bifronte consente di utilizzarlo per la sostituzione di due membrane, una per ogni estremità. Fare riferimento alla documentazione fornita con il kit di ricarica per istruzioni su come utilizzare lo strumento per la pulizia dell'anodo per un sensore GA2X00 o per un sensore A110X.
  • Page 50 1. Reggere il corpo del sensore e svitare la rondella di bloccaggio del cappuccio di protezione ruotandola in senso antiorario. Rimuovere la rondella e riporla. 2. Rimuovere il cappuccio di protezione e riporlo. 3. Tenere il sensore con la membrana rivolta verso il basso per evitare la fuoriuscita di elettrolita, quindi svitare delicatamente la cartuccia.
  • Page 51 7. Reggere il contenitore saldamente tra il pollice e l'indice. Abbassare il sensore nel contenitore fino ad immergere completamente l'anodo nell'elettrolita. Attendere qualche secondo per garantire che la rondella in cotone assorba l'elettrolita. 8. Avvitare delicatamente il sensore, in senso orario, sulla cartuccia di ricambio. Una pressione eccessiva potrebbe danneggiare la filettatura della vite.
  • Page 52 10. Sciacquare il sensore sotto acqua corrente per circa 5 secondi per rimuovere l'elettrolita in eccesso, quindi asciugarlo delicatamente con un panno morbido. Svuotare l'elettrolita fuoriuscito nel contenitore nel lavandino e sciacquare. Gettare il contenitore usato. 11. Se non si utilizza un cappuccio di protezione con griglia passare al punto 12. Altrimenti, prelevare ®...
  • Page 53 Nota: vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 4.2.2 Inserimento del sensore Nota: Durante la rimozione e l'installazione del sensore, controllare che il piccolo O-ring di tenuta non aderisca alla testina del sensore ma rimanga in posizione sul fondo della cella di flusso.
  • Page 54 5.2 Componenti richiesti per la manutenzione del sensore La seguente tabella elenca i componenti richiesti per la manutenzione del sensore. N. parte Descrizione 2959 Elettrolita per sensori di ossigeno, flacone da 50 mL. 29781 Polvere lucidante per catodo (n. parte 29331) e panno (n. parte 2934). 32301 Centro di pulizia e rigenerazione elettrochimica (vedere di seguito) 40089...
  • Page 55 3. Tenere il sensore con la membrana rivolta verso il basso per evitare la fuoriuscita di elettrolita, quindi svitare delicatamente la cartuccia. Svuotare l'elettrolita in un lavandino e sciacquare. Gettare la vecchia cartuccia e la membrana. Rimuovere la rondella in cotone e il disco in silicone dalla parte superiore dell'anodo e gettarli.
  • Page 56 7. Sciacquare la testina del sensore sotto acqua corrente per 15 secondi, dirigendo il getto d'acqua direttamente sulla testina. Non asciugare l'elettrodo centrale, poiché deve rimanere dell'acqua nello spazio compreso tra il catodo e la protezione. 8. Sul panno lucidante pulito (2934) procedere nel modo seguente: a.
  • Page 57 10. Lucidare gli elettrodi spostando la superficie del sensore, con movimenti circolari, sul liquido che si trova sul panno lucidante, per circa 30 secondi. 11. Rimuovere l'utensile per la lucidatura dal sensore. Rimuovere eventuali residui di sostanza lucidante sciacquando la testina del sensore sotto acqua corrente per 30 secondi; dirigere il getto d'acqua direttamente sulla testina del sensore.
  • Page 58 16. Sul centro di rigenerazione e pulizia del sensore, ruotare la manopola in corrispondenza della voce Guard (Protezione) e premere il tasto TIMER. Di nuovo, verificare la formazione di bolle e ripetere la procedura di pulizia, se necessario. 17. Sul centro di pulizia e rigenerazione del sensore, ruotare la manopola in corrispondenza della voce Cathode (Catodo) e premere il tasto TIMER.
  • Page 59 20. Prelevare un disco in silicone dal kit di ricarica, reggere il disco tra il pollice e l'indice e inserirlo sull'anodo. Prelevare una rondella in cotone dal kit di ricarica. Reggere la rondella tra il pollice e l'indice e inserirla sul disco in silicone. Nota: durante questa fase, è...
  • Page 60 25. Sciacquare il sensore sotto acqua corrente per circa 5 secondi per rimuovere l'elettrolita in eccesso, quindi asciugarlo delicatamente con un panno morbido. Svuotare l'elettrolita fuoriuscito nel contenitore nel lavandino e sciacquare. Gettare il contenitore usato. 26. Se non si utilizza un cappuccio di protezione con griglia passare al punto 27. Altrimenti, prelevare ®...
  • Page 61 5.4 Attivazione dell'anodo Durante questo processo, la superficie dell'elettrodo centrale (anodo) viene lucidata e trattata con acido nitrico concentrato. A T T E N Z I O N E Non applicare l'acido sull'anodo appena clorurato. 1. Attenersi alle istruzioni per la lucidatura della superficie del sensore riportate nel manuale dell'operatore fornito con il sensore.
  • Page 62 Sezione 6 Risoluzione dei problemi 6.1 Sensore di ossigeno Problema Probabile causa Possibile soluzione Non è possibile calibrare il sensore, Il sensore di pressione Calibrare usando un barometro certificato. nemmeno dopo la pulizia e/o la barometrica interno allo Non modificare il livello del mare! sostituzione della membrana.
  • Page 63 Problema Probabile causa Possibile soluzione La calibrazione non rientra nelle Configurazione errata del Controllare i parametri del sensore sullo specifiche o il tempo di risposta è sensore. strumento. troppo lento. Ricalibrare il sensore. Misurazione errata della Confrontare la temperatura con un temperatura.
  • Page 64 Table des matières 1 Caractéristiques à la page 64 4 Installation à la page 70 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 67 5 Maintenance à la page 75 3 Généralités à la page 67 6 Recherche de panne à...
  • Page 65 Tableau 2 Boisson (suite) Application Capteur Cartouche à membrane Capuchon de protection Pack complet analyseur GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST ORBISPHERE 6110 (TPA) Eau dégazée GA2400-S00 2956A-A ou 2952A-A 33051-S0 33051-SG (si capteur exposé au CIP) Tableau 3 Applications d'eau pure (Alimentation - Circuit électronique) Application Capteur Cartouche à...
  • Page 66 Tableau 5 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (1) (suite) Spécification 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Précision Valeur la plus Valeur la plus Valeur la plus Valeur la plus élevée entre élevée entre élevée entre élevée entre ±1 % de la mesure ±1 % de la mesure ±1 % de la ±1 % de la mesure...
  • Page 67 Tableau 6 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (2) (suite) Spécification 2935A-A 29521A-A 2 995A-A Précision Valeur la plus élevée Valeur la plus élevée Valeur la plus élevée entre entre entre ±1% de la mesure ±1% de la mesure ±1% de la mesure ou ±...
  • Page 68 Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. 3.1.1 Informations sur les risques d'utilisation D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 69 Figure 1 Composants du produit 1 Capteur 3 Kit de recharge du capteur 2 Capuchons de protection 3.2.1 Capteur électrochimique Le capteur peut être fourni individuellement ou faisant partie d'un système ORBISPHERE, en fonction de chaque commande. Le capteur sera fourni avec un capuchon de stockage à vis en plastique pour protéger la tête du capteur.
  • Page 70 ® • un jeu de joints toriques de remplacement et de mailles en Dacron , pour les capteurs GA2X00 et A110X L'outil de nettoyage d'anode bleu est utilisé pour nettoyer l'anode des dépôts ou résidus qui peuvent se former. Il possède deux extrémités afin de pouvoir être utilisé pour les procédés de remplacement de deux membranes (chaque côté...
  • Page 71 1. Tenez le corps principal du capteur et dévissez la rondelle de verrouillage du capuchon de protection en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez-la du capteur et mettez-la de côté. 2. Tirez en tournant le capuchon de protection et mettez-le de côté. 3.
  • Page 72 7. Tenez le récipient fermement entre le pouce et l'index. Abaissez le capteur dans le récipient jusqu'à ce que le sommet de l'anode soit couvert par l'électrolyte. Laissez-le pendant quelques secondes pour être sûr que la rondelle en coton a bien absorbé l'électrolyte et qu'elle n'est plus sèche.
  • Page 73 10. Rincez le capteur à l'eau courante pendant 5 secondes environ pour éliminer tout excès d'électrolyte, puis essuyez doucement avec un chiffon doux pour vous assurer que toutes les pièces sont complètement sèches. Vidangez le récipient de l'électrolyte qui a débordé dans un évier et rincez.
  • Page 74 Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si tel est le cas, ou si vous avez le moindre doute, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Page 75 4.2.2 Introduction du capteur Remarque : Vérifiez que le petit joint torique à la base de la chambre à circulation est en place pendant le démontage et l'installation du capteur, car il peut se coller à la tête du capteur et tomber. •...
  • Page 76 Nº de pièce Description 40089 Pinces, pour kits de maintenance DG33303 Outil de nettoyage pour polissage de capteur pour capteurs A110X et C1100 uniquement DG33629 Outil de nettoyage pour polissage de capteur pour capteurs GA2X00 uniquement DG33619 Cellule de régénération pour capteurs GA2X00/A1100 ou C1100 DG33620 Support du capteur de nettoyage EC Orbisphere Remarque : Si le capteur est utilisé...
  • Page 77 4. Rincez la tête du capteur sous un robinet pendant 15 secondes pour éliminer l'électrolyte restant et secouez pour sécher. Avec un tissu doux, nettoyez doucement autour de la zone de protection (indiquée à droite), puis essuyez tout excès d'humidité sur le capteur pour vous assurer que toutes les pièces sont complètement sèches.
  • Page 78 7. Rincez la tête du capteur à l'eau courante pendant 15 secondes en dirigeant le jet d'eau directement sur la tête du capteur. Ne séchez pas la zone centrale de l'électrode, car l'intervalle entre la cathode et la protection doit être laissé rempli d'eau. 8.
  • Page 79 13. Placez l'outil de nettoyage sur la tête du capteur. Versez suffisamment d'électrolyte (2959) dans l'outil de nettoyage pour qu'il recouvre complètement toutes les électrodes. Remarque : Pour la cellule de régénération DG33619, vissez la cellule de régénération sur la tête du capteur. 14.
  • Page 80 17. Sur le centre de nettoyage et de régénération de capteur, tournez le bouton sur la position Cathode et appuyez sur l'interrupteur TIMER. Encore une fois, observez la formation des bulles et répétez l'opération de nettoyage si nécessaire. 18. Lorsque le nettoyage est terminé, débranchez le capteur du centre de nettoyage et réinstallez la base en plastique du capteur pour le reste de la procédure.
  • Page 81 22. Tenez le récipient fermement entre le pouce et l'index. Abaissez le capteur dans le récipient jusqu'à ce que le sommet de l'anode soit couvert par l'électrolyte. Laissez-le pendant quelques secondes pour être sûr que la rondelle en coton a bien absorbé l'électrolyte et qu'elle n'est plus sèche.
  • Page 82 25. Rincez le capteur à l'eau courante pendant 5 secondes environ pour éliminer tout excès d'électrolyte, puis essuyez doucement avec un chiffon doux pour vous assurer que toutes les pièces sont complètement sèches. Vidangez le récipient de l'électrolyte qui a débordé dans un évier et rincez.
  • Page 83 5.4 Activation de l'anode Au cours de ce processus, l'électrode centrale (l'anode) est polie, puis traitée avec de l'acide nitrique concentré. A T T E N T I O N Ne mettez pas d'acide sur la cathode récemment chlorée. 1. Pour polir la surface du capteur, suivez les instructions qui figurent dans le manuel d'utilisation du capteur fourni avec celui-ci.
  • Page 84 Section 6 Recherche de panne 6.1 Capteur d'oxygène Problème Cause probable Remède possible Le capteur ne s'étalonne pas Le capteur de pression Étalonnez avec un baromètre certifié. Ne même après le nettoyage et/ou le barométrique interne de corrigez pas le niveau de la mer! remplacement de la membrane.
  • Page 85 Problème Cause probable Remède possible L'étalonnage est hors Capteur mal configuré. Vérifiez les paramètres du capteur sur spécifications ou le temps de l'instrument. réponse est trop lent. Répétez l'étalonnage du capteur. Mesure de température Contrôlez la température avec une référence incorrecte.
  • Page 86 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 86 4 Instalación en la página 92 2 Manual del usuario en línea en la página 89 5 Mantenimiento en la página 96 3 Información general en la página 89 6 Solución de problemas en la página 105 Sección 1 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 87 Tabla 2 Bebidas (continúa) Aplicación Sensor Cartucho de membrana Casquillo de protección Analizador de envase completo GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST ORBISPHERE 6110 (TPA) Agua desgasificada GA2400-S00 2956A-A o 2952A-A 33051-S0 33051-SG (si se expone a limpieza in situ) Tabla 3 Aplicaciones de agua pura (energía eléctrica - electrónica) Aplicación Sensor Cartucho de membrana Casquillo de protección...
  • Page 88 Tabla 5 Especificaciones de la membrana - Sensores de oxígeno (1) (continúa) Especificación 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Exactitud Lo mayor de Lo mayor de Lo mayor de Lo mayor de ±1% de lectura ±1% de lectura ±1% de lectura ±1% de lectura o ±...
  • Page 89 Tabla 6 Especificaciones de la membrana - Sensores de oxígeno (2) (continúa) Especificación 2935A-A 29521A-A 2995A-A Rango de medición en disolución 0 ppb a 400 ppm 0 ppb a 400 ppm 0 ppb a 2000 ppm Intervalo de medición gaseosa 0 Pa a 1000 kPa 0 Pa a 1000 kPa 0 Pa a 5000 kPa...
  • Page 90 Sírvase leer todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
  • Page 91 Figura 1 Componentes del producto 1 Sensor 3 Kit de recarga del sensor 2 Casquillos de protección 3.2.1 Sensor electroquímico El sensor se puede enviar por separado o como parte de un sistema ORBISPHERE, en función del pedido correspondiente. El sensor se entregará con un casquillo de almacenamiento de plástico con rosca para proteger el cabezal del sensor.
  • Page 92 ® • un juego de juntas tóricas de sustitución y trozos de malla de Dacron , aplicable para sensores GA2X00 y A110X La herramienta azul de limpieza del ánodo sirve para retirar cualquier tipo de depósitos o residuos que hayan podido formarse en el ánodo. Tiene una doble terminación, lo que permite su uso en dos procesos de sustitución de membrana, un extremo cada vez.
  • Page 93 1. Sujete el cuerpo principal del sensor y desenrosque la arandela de bloqueo del casquillo de protección girándola en sentido antihorario. Quítela del sensor y colóquela a un lado. 2. Presione o gire el casquillo de protección y colóquelo a un lado. 3.
  • Page 94 7. Sujete el recipiente firmemente entre los dedos pulgar e índice de una mano. Baje el sensor y colóquelo sobre el recipiente hasta que la parte superior del ánodo quede cubierta con electrolito. Déjelo así unos segundos para asegurarse de que la arandela de algodón absorbe totalmente parte del electrolito y que no está...
  • Page 95 10. Enjuague el sensor bajo el grifo durante aproximadamente 5 segundos para eliminar el exceso de electrolito y después séquelo con cuidado con un paño suave para asegurarse de que todas las piezas están completamente secas. Vacíe el electrolito desbordado en el recipiente en un drenaje y enjuague.
  • Page 96 Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y determinar cuál es la mejor solución posible para la aplicación.
  • Page 97 Aplicación Tipo de membrana Sustitución de la membrana Aplicaciones portátiles o de laboratorio 2952A o 2958A Cada 3-6 meses Mosto en línea 29552A o 2995A Cada 1-2 meses 5.2 Requisitos previos para el mantenimiento del sensor La siguiente tabla contiene los requisitos previos para el mantenimiento del sensor: N.º...
  • Page 98 1. Sujete el cuerpo principal del sensor y desenrosque la arandela de bloqueo del casquillo de protección girándola en sentido antihorario. Quítela del sensor y colóquela a un lado. 2. Presione o gire el casquillo de protección y colóquelo a un lado. Si usa un casquillo de protección ®...
  • Page 99 7. Enjuague el cabezal del sensor bajo el grifo durante 15 segundos dirigiendo el chorro de agua directamente sobre el cabezal del sensor. No seque la zona del electrodo central, ya que el espacio entre el cátodo y la protección debe dejarse lleno de agua. 8.
  • Page 100 11. Retire la herramienta pulidora del sensor. Elimine cualquier resto del pulido enjuagando el cabezal del sensor bajo el grifo durante 30 segundos y dirigiendo el chorro de agua directamente sobre el cabezal del sensor. Nota: Si el sensor se utiliza en una muestra con un elevado contenido de hidrógeno, no siga los siguientes pasos;...
  • Page 101 16. En el centro de limpieza y regeneración del sensor, gire el mando a la posición Guard (Protección) y pulse el interruptor TIMER (Temporizador). De nuevo, observe si se forman burbujas y repita el procedimiento de limpieza si es necesario. 17.
  • Page 102 20. Tome un disco de silicona del kit de recarga, sujételo entre los dedos pulgar e índice, y colóquelo encima del ánodo. Tome una arandela de algodón nueva del kit de recarga. Sujétela entre los dedos pulgar e índice, y colóquela encima del disco de silicona. Nota: Durante este paso, es muy importante asegurarse de que el dedo no entra en contacto con el cátodo (superficie dorada), ya que podría dejar depósitos de grasa sobre la superficie.
  • Page 103 25. Enjuague el sensor bajo el grifo durante aproximadamente 5 segundos para eliminar el exceso de electrolito y después séquelo con cuidado con un paño suave para asegurarse de que todas las piezas están completamente secas. Vacíe el electrolito desbordado en el recipiente en un drenaje y enjuague.
  • Page 104 5.4 Activación del ánodo En este proceso se pule el electrodo central (ánodo) y luego se trata con ácido nítrico concentrado. P R E C A U C I Ó N No vierta ácido en el cátodo recién clorurado. 1. Siga las instrucciones de pulido de la superficie del sensor descritas en el manual del operador del sensor suministradas con el sensor.
  • Page 105 Sección 6 Solución de problemas 6.1 Sensor de oxígeno Problema Causa probable Solución posible El sensor no calibra, ni tan siquiera El sensor de presión Calibre el sensor con un barómetro certificado. después de una limpieza y/o barométrica interno del ¡No debe corregirse para el nivel de mar! cambio de membrana.
  • Page 106 Problema Causa probable Solución posible La calibración está fuera de las Instalación incorrecta del Compruebe los parámetros del sensor en el especificaciones o el tiempo de sensor. instrumento. respuesta es demasiado lento. Vuelva a calibrar el sensor. Medición de temperatura Controle la temperatura con una referencia incorrecta.
  • Page 107 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 107 4 Installatie op pagina 113 2 Online gebruikershandleiding op pagina 110 5 Onderhoud op pagina 117 3 Algemene informatie op pagina 110 6 Foutenopsporing op pagina 126 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. Het product heeft alleen de vermelde goedkeuringen en de registraties, certificaten en verklaringen die officieel bij het product zijn geleverd.
  • Page 108 Tabel 2 Drank (vervolg) Toepassing Sensor Membraanpatroon Beschermdop ORBISPHERE 6110 Total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST package analyzer (TPA) Ontlucht water GA2400-S00 2956A-A of 2952A-A 33051-S0 33051-SG (indien blootgesteld aan reinigingen in gesloten kring) Tabel 3 Toepassingen met zuiver water (Energie - Elektronica) Toepassing Sensor Membraanpatroon...
  • Page 109 Tabel 5 Membraanspecificaties - Zuurstofsensoren (1) (vervolg) Specificatie 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Nauwkeurigheid Groter dan Groter dan Groter dan Groter dan ± 1% van de ± 1% van de ± 1% van de aflezing ± 1% van de aflezing aflezing aflezing of ±...
  • Page 110 Tabel 6 Membraanspecificaties - Zuurstofsensoren (2) (vervolg) Specificatie 2935A-A 29521A-A 2995A-A Nauwkeurigheid Groter dan Groter dan Groter dan ± 1% van de aflezing ± 1% van de aflezing ± 1% van de aflezing of ± 10 ppb, of ± 10 ppb, of ±...
  • Page 111 Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. 3.1.1 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
  • Page 112 Afbeelding 1 Productonderdelen 1 Sensor 3 Kit met nieuwe vullingen voor sensoren 2 Beschermdoppen 3.2.1 Elektrochemische sensor De sensor kan afzonderlijke geleverd worden of als een onderdeel van een ORBISPHERE-systeem, afhankelijk van de geplaatste bestelling. De sensor wordt geleverd met een plastic schroefdop om de kop van de sensor te beschermen. Deze wordt met een plastic bevestigingsring op zijn plaats gehouden.
  • Page 113 Het blauwe anodereinigingsgereedschap wordt gebruikt om eventuele afzettingen of resten op de anode te verwijderen. Dit instrument heeft twee uiteinden om twee membranen ermee te kunnen vervangen, waarbij elk uiteinde slechts een maal gebruikt kan worden. Raadpleeg het document dat bij de vullingkit is geleverd voor instructies over het gebruik van het anodereinigingsgereedschap voor een GA2X00-sensor of voor een A110X-sensor.
  • Page 114 1. Houdt u het lichaam van de sensor vast en schroeft u de blokkeerring van de beschermdop los door deze linksom te draaien. Verwijdert u deze van de sensor en legt u deze opzij. 2. Trekt/draait u de beschermdop los en legt u deze opzij. 3.
  • Page 115 7. Houdt u de houder goed vast tussen duim en wijsvinger van een hand. Laat u de sensor in de houder zakken tot wanneer de bovenkant van de anode in de elektrolyt is. Wacht u enkele seconden tot de katoenen ring voldoende elektrolyt heeft opgezogen en dus niet meer droog is. 8.
  • Page 116 10. Spoelt u de sensor 5 seconden onder een kraan om de overtollige elektrolyt te verwijderen en veegt u daarna voorzichtig alle onderdelen volledig droog met een zachte papieren zakdoek. Giet u de overtollige elektrolyt uit de houder in een gootsteen en spoelt u de gootsteen daarna goed uit.
  • Page 117 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Page 118 Toepassing Type membraan Membraan vervangen Mobiele of laboratoriumtoepassingen 2952A of 2958A Om de 3 tot 6 maanden Wort in-line 29552A of 2995A Om de 1 of 2 maanden 5.2 Voorwaarden voor het onderhouden van de sensoren De volgende tabel beschrijft de voorwaarden voor het onderhouden van de sensoren: Onderdeelnr.
  • Page 119 1. Houdt u het lichaam van de sensor vast en schroeft u de blokkeerring van de beschermdop los door deze linksom te draaien. Verwijdert u deze van de sensor en legt u deze opzij. 2. Trekt/draait u de beschermdop los en legt u deze opzij. Indien u een beschermdop met een ®...
  • Page 120 7. Spoelt u de sensorkop gedurende 15 seconden onder de kraan en richt u hierbij de waterstraal rechtstreeks op de sensorkop. De zone in het midden van de elektrode niet afdrogen, omdat anders water in de opening tussen de kathode en de beschermplaat kan komen. 8.
  • Page 121 11. Verwijder het polijstinstrument van de sensor. Verwijder alle polijstafzettingen door de sensorkop 30 seconden onder de kraan af te spoelen en richt daarbij de waterstraal recht op de sensorkop. Opmerking: Indien de sensor in een monster met veel waterstof werd gebruikt, sla de volgende stappen over en ga rechtstreeks naar stap 19.
  • Page 122 16. Draai op het reinigings- en regeneratie-instrument voor sensoren de knop naar de stand Guard en druk op de knop TIMER. Controleer weerom of er belletjes ontstaan en herhaal indien nodig de schoonmaakcyclus. 17. Draai op het reinigings- en regeneratie-instrument voor sensoren de knop naar de stand Cathode en druk op de knop TIMER.
  • Page 123 nieuwe vullingen. Houd deze vast tussen duim en wijsvinger en plaats het bovenop het siliconenschijfje. Opmerking: Hierbij is het zeer belangrijk dat u de kathode (groen vlak) niet met uw vingers aanraakt om geen vetsporen erop achter te laten. 21. Zet u de houder met de nieuwe patroon op een plat werkblad en schroeft u voorzichtig het bovenste gedeelte los terwijl u de houder recht houdt om geen elektrolyt te morsen.
  • Page 124 25. Spoelt u de sensor 5 seconden onder een kraan om de overtollige elektrolyt te verwijderen en veegt u daarna voorzichtig alle onderdelen volledig droog met een zachte papieren zakdoek. Giet u de overtollige elektrolyt uit de houder in een gootsteen en spoelt u de gootsteen daarna goed uit.
  • Page 125 5.4 Activering van de anode Bij deze procedure wordt de middelste elektrode (anode) gepolijst en vervolgens behandeld met geconcentreerd salpeterzuur. V O O R Z I C H T I G Breng geen zuur aan op de pas gechloreerde kathode. 1.
  • Page 126 Hoofdstuk 6 Foutenopsporing 6.1 Zuurstofsensor Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De sensor kan niet geijkt De interne barometrische IJk met een gecertificeerde barometer. Voer worden, zelfs nadat hij druksensor van het geen correcties uit voor zeespiegel! gereinigd werd en/of de instrument moet geijkt membraan vervangen werd.
  • Page 127 Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 127 4 Installation på side 133 2 Online brugervejledning på side 130 5 Vedligeholdelse på side 137 3 Generelle oplysninger på side 130 6 Fejlfinding på side 145 Sektion 1 Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel. Produktet har kun de godkendelser, der er anført, og de registreringer, certifikater og erklæringer, der officielt er leveret sammen med produktet.
  • Page 128 Tabel 2 Drikkevarer (fortsat) Program Sensor Membranpatron Beskyttelsehætte ORBISPHERE GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST 6110 pakningsanalysator (TPA) Afiltet vand GA2400-S00 2956A-A eller 2952A-A 33051-S0 33051-SG (hvis eksponeret til CIP) Tabel 3 Rent vand anvendelser (Strøm - elektronik) Program Sensor Membranpatron Beskyttelseshætte On-line opløste oxygenspor i rent vand GA2400-S00 2956A-A 33051-S0...
  • Page 129 Tabel 5 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (1) (fortsat) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Præcision Den største af Den største af Den største af Den største af ± 1% af ± 1% af aflæsning ± 1% af aflæsning ± 1% af aflæsning aflæsning eller ±...
  • Page 130 Tabel 6 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (2) (fortsat) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Gasholdigt måleinterval 0 Pa til 1.000 kPa 0 Pa til 1.000 kPa 0 Pa til 5.000 kPa Præcision Den største af Den største af Den største af ± 1% af aflæsning ±...
  • Page 131 3.1.1 Brug af sikkerhedsoplysninger F A R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. A D V A R S E L Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
  • Page 132 Figur 1 Produktkomponenter 1 Sensor 3 Sensoropladningskit 2 Beskyttelseshætter 3.2.1 Elektrokemisk sensor Sensoren kan leveres separat eller som del af et ORBISPHERE system afhængig af den pågældende bestilling. Sensoren leveres udstyret med en plastik påskruningshætte til at beskytte sensorhovedet. Dette holdes på...
  • Page 133 Det blå anoderengøringsredskab bruges til at rengøre anoden for evt. bundfald der måtte have ophobet sig. Det har to ender således at det kan benyttes til to membranudskiftningsprocesser, hver ende kan kun anvendes en gang. Se dokumentationen, der følger med genopladningssættet, for at få...
  • Page 134 1. Hold i sensorens hoveddel og skru beskyttelseshættespændeskiven af ved at dreje den mod uret. Fjern den fra sensoren og stil den til side. 2. Træk/drej beskyttelseshætten af og stil den til side. 3. Hold sensoren med membranen opad for at undgå at spilde elektrolyt og skru derefter forsendelsespatronen af.
  • Page 135 7. Hold beholderen stille med tommel- og pegefingeren på den ene hånd. Sænk sensoren ned i beholderen indtil toppen af anoden er dækket af elektrolyt. Lad den være i nogle sekunder for at sikre at bomuldspakningen har opsuget noget af elektrolyten og at den ikke længere er tør. 8.
  • Page 136 10. Rens sensoren under en vandhane i ca. 5 sekunder for at fjerne evt. overskydende elektrolyt og aftør derefter med en serviet for at sikre at alle delene er tørre. Tøm den overskydende elektrolyt fra beholderen ud i en håndvask og rens efter. Bortskaf den brugte beholder. 11.
  • Page 137 BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet, eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Page 138 Del nr. Beskrivelse 2959 Elektrolyt til oxygensensorer, 50 mL-flaske. 29781 Katodepoleringspulver (varenr. 29331) og klud (varenr. 2934). 32301 Elektrokemisk rengørings- og regenereringscenter (se nedenfor) 40089 Pincet til vedligeholdelseskit DG33303 Rengøringsredskab til sensorpolering kun til A110X- og C1100-sensorer DG33629 Rengøringsværktøj til sensorpolering, kun til GA2X00-sensorer DG33619 Celleregenerering til GA2X00/A1100- eller C1100-sensorer DG33620...
  • Page 139 4. Rens sensorhovedet under en vandhane i 15 sekunder for at fjerne evt. overskydende elektrolyt og ryst det tørt. Med en blød klud rengøres området rundt om afskærmningen (angivet til højre) og aftør derefter evt. overskydende fugtighed på sensoren for at sikre at alle dele er fuldstændig tørre.
  • Page 140 7. Rens sensorhovedet under en vandhane i 15 sekunder og ret vandstrålen direkte mod sensorhovedet. Undlad at tørre den centrale del af elektroden eftersom mellemrummet mellem katoden og afskærmningen skal være fyldt med vand. 8. På den rene pudseklud (2934) skal du følge trinene nedenfor: a.
  • Page 141 13. Anbring redskabet over sensorhovedet. Hæld tilstrækkeligt med elektrolyt (2959) på rengøringsredskabet indtil det fuldstændig dækker alle elektroderne. BEMÆRK: Til DG33619 celleregenerering, skru celleregenerering på sensorhovedet. 14. På sensor rengørings- og regenereringscentret, drej knappen til Anode positionen og tryk på TIMER kontakten.
  • Page 142 17. På sensor rengørings- og regenereringscentret, drej knappen til Katode positionen og tryk på TIMER kontakten. Du skal igen afvente dannelsen af bobler og gentage rengøringsprocessen om nødvendigt. 18. Når rengøringen er udført skal du trække stikket til sensoren ud fra rengøringscentret og geninstallere plastiksensorbasen for resten af proceduren.
  • Page 143 22. Hold beholderen stille med tommel- og pegefingeren på den ene hånd. Sænk sensoren ned i beholderen indtil toppen af anoden er dækket af elektrolyt. Lad den være i nogle sekunder for at sikre at bomuldspakningen har opsuget noget af elektrolyten og at den ikke længere er tør. 23.
  • Page 144 25. Rens sensoren under en vandhane i ca. 5 sekunder for at fjerne evt. overskydende elektrolyt og aftør derefter med en serviet for at sikre at alle delene er tørre. Tøm den overskydende elektrolyt fra beholderen ud i en håndvask og rens efter. Bortskaf den brugte beholder. 26.
  • Page 145 5. Vask syren af, og gentag proceduren (med at påføre dråber af salpetersyre) to gange til. 6. Vask sensoren grundigt med destilleret vand. Sektion 6 Fejlfinding 6.1 Oxygen-sensor Problem Mulig årsag Mulig løsning Sensoren vil ikke kalibrere selv Instrumentets indvendige Kalibrering ved hjælp af et godkendt barometer.
  • Page 146 Spis treści 1 Specyfikacja na stronie 146 4 Instalacja na stronie 152 2 Instrukcja obsługi online na stronie 149 5 Konserwacja na stronie 157 3 Ogólne informacje na stronie 149 6 Rozwiązywanie problemów na stronie 165 Rozdział 1 Specyfikacja Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Produkt posiada tylko wymienione dopuszczenia oraz rejestracje, certyfikaty i deklaracje oficjalnie dostarczone z produktem.
  • Page 147 Tabela 2 Napoje (ciąg dalszy) Zastosowanie Czujnik Kartridż z membraną Nasadka ochronna ORBISPHERE 6110 TPA Total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST package analyzer (TPA) Woda odpowietrzona GA2400-S00 2956A-A lub 2952A-A 33051-S0 33051-SG (w przypadku ekspozycji na CIP) Tabela 3 Zastosowania związane z czystą wodą (elektrownie, elektronika) Zastosowanie Czujnik Kartridż...
  • Page 148 Tabela 5 Specyfikacja membrany – czujniki tlenu (1) (ciąg dalszy) Specyfikacja 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Dokładność Wyższa z wartości: Wyższa z wartości: Wyższa z wartości: Wyższa z wartości: ±1% odczytu ±1% odczytu ±1% odczytu ±1% odczytu lub ±0,1 ppb lub ±1 ppb, lub ±2 ppb, lub ±2 ppb, lub ±1 ppb...
  • Page 149 Tabela 6 Specyfikacja membrany – czujniki tlenu (2) (ciąg dalszy) Specyfikacja 2935A-A 29521A-A 2995A-A Zakres pomiaru substancji 0 ppb do 400 ppm 0 ppb do 400 ppm 0 ppb do 2000 ppm rozpuszczonych Zakres pomiaru gazu 0 Pa do 1000 kPa 0 Pa do 1000 kPa 0 Pa do 5000 kPa Dokładność...
  • Page 150 zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu. Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, włączeniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
  • Page 151 3.2 Elementy produktu Należy sprawdzić, czy w dostarczonym zestawie znajdują się wszystkie elementy. Patrz Rysunek Jeżeli brakuje któregokolwiek elementu zestawu lub nastąpiło jego uszkodzenie, należy niezwłocznie skontaktować się z producentem lub przedstawicielem handlowym. Rysunek 1 Elementy produktu 1 Czujnik 3 Zestaw do napełniania czujnika 2 Nasadki ochronne 3.2.1 Czujnik elektrochemiczny Czujnik może być...
  • Page 152 • cztery kartridże do ponownego napełniania z wstępnie założoną membraną i elektrolitem (typ membrany założonej w kartridżu będzie zależny od zamówionego zestawu) • dwa narzędzia do czyszczenia anody • dwa zestawy podkładek bawełnianych i pięć dysków silikonowych (tylko 2956A-XXX), Uwaga: Opakowanie czujników GA2X00 ma niebieską etykietę, natomiast opakowanie czujników A110X — czarną...
  • Page 153 1. Przytrzymując główny korpus czujnika, odkręcić podkładkę zabezpieczającą nasadki ochronnej, obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjąć ją z czujnika i odłożyć na bok. 2. Wyciągnąć/wykręcić nasadkę ochronną i odłożyć na bok. 3. Trzymać czujnik z membraną skierowaną w dół, aby uniknąć rozlania elektrolitu, następnie ostrożnie odkręcić...
  • Page 154 7. Trzymać pojemnik nieruchomo pomiędzy kciukiem i palcem wskazującym jednej ręki. Opuszczać czujnik do pojemnika do momentu, aż górna część anody zostanie przykryta elektrolitem. Pozostawić na kilka sekund, aby upewnić się, że podkładka bawełniana w pełni nasączyła się elektrolitem i nie jest już sucha. 8.
  • Page 155 10. Płukać czujnik wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia nadmiaru elektrolitu, a następnie delikatnie wytrzeć do sucha miękką chusteczką. Wylać nadmiar elektrolitu z pojemnika do zlewu i spłukać. Wyrzucić zużyty pojemnik. 11. W przypadku użycia nasadki ochronnej bez kratki należy przejść do punktu 12. W przeciwnym ®...
  • Page 156 Uwaga: Mogą występować sytuacje, w których spełnienie wszystkich wyżej wymienionych warunków nie będzie możliwe. W takich przypadkach lub w razie jakichkolwiek wątpliwości należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach, aby opisać sytuację i ustalić możliwie najlepsze rozwiązanie. 156 Polski...
  • Page 157 4.2.2 Wprowadzanie czujnika Uwaga: Podczas instalacji i usuwania czujnika sprawdzić, czy na dnie komory przepływowej znajduje się mała uszczelka, gdyż może ona przykleić się do głowicy czujnika. • Wsunąć czujnik bezpośrednio do komory przepływowej lub gniazda. • Dokręcić ręcznie kołnierz mocujący. •...
  • Page 158 Nr części Opis 40089 Pęsety do zestawów konserwacyjnych DG33303 Narzędzie czyszczące do polerowania czujników tylko do czujników A110X i C1100 DG33629 Narzędzie do czyszczenia i polerowania czujników — tylko do czujników GA2X00 DG33619 Ogniwo regeneracyjne do czujników GA2X00/A1100 lub C1100 DG33620 Obsługa czyszczenia czujnika Orbisphere EC Uwaga: W przypadku stosowania czujnika w próbkach o wysokim stężeniu wodoru centrum czyszczenia...
  • Page 159 4. Płukać głowicę czujnika wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia pozostałości elektrolitu i otrząsnąć z wody. Za pomocą miękkiej chusteczki delikatnie wyczyścić powierzchnię osłony (wskazaną po prawej) i wytrzeć nadmiar wilgoci z czujnika, aby wszystkie elementy były suche. Powtórzyć...
  • Page 160 7. Płukać głowicę czujnika wodą z kranu przez 15 sekund, kierując strumień wody bezpośrednio na głowicę czujnika. Nie osuszać środkowej powierzchni elektrody, ponieważ przestrzeń między katodą a osłoną powinna pozostać wypełniona wodą. 8. Przygotować czystą ściereczkę do polerowania (2934): a. Zwilżyć ją kilkoma kroplami wody. b.
  • Page 161 13. Nałożyć narzędzie czyszczące nad głowicą czujnika. Wlać do narzędzia czyszczącego odpowiednią ilość elektrolitu (2959), aby całkowicie pokrył wszystkie elektrody. Uwaga: W przypadku ogniwa regeneracyjnego DG33619 należy przykręcić ogniwo regeneracyjne na głowicy czujnika. 14. W centrum czyszczenia i regeneracji czujników przesunąć pokrętło do położenia Anode (Anoda) i nacisnąć...
  • Page 162 16. W centrum czyszczenia i regeneracji czujników przesunąć pokrętło do położenia Guard (Osłona) i nacisnąć przełącznik TIMER (Stoper). Po raz kolejny należy sprawdzić pod kątem obecności pęcherzyków powietrza i w razie konieczności powtórzyć proces czyszczenia. 17. W centrum czyszczenia i regeneracji czujników przesunąć pokrętło do położenia Cathode (Katoda) i nacisnąć...
  • Page 163 22. Trzymać pojemnik nieruchomo pomiędzy kciukiem i palcem wskazującym jednej ręki. Opuszczać czujnik do pojemnika do momentu, aż górna część anody zostanie przykryta elektrolitem. Pozostawić na kilka sekund, aby upewnić się, że podkładka bawełniana w pełni nasączyła się elektrolitem i nie jest już sucha. 23.
  • Page 164 25. Płukać czujnik wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia nadmiaru elektrolitu, a następnie delikatnie wytrzeć do sucha miękką chusteczką. Wylać nadmiar elektrolitu z pojemnika do zlewu i spłukać. Wyrzucić zużyty pojemnik. 26. W przypadku użycia nasadki ochronnej bez kratki należy przejść do punktu 27. W przeciwnym ®...
  • Page 165 5. Spłukać kwas i powtórzyć procedurę (nanoszenie kropel kwasu azotowego) jeszcze dwa razy. 6. Dokładnie opłukać czujnik wodą destylowaną. Rozdział 6 Rozwiązywanie problemów 6.1 Czujnik tlenu Problem Prawdopodobna Możliwe rozwiązanie przyczyna Nie można skalibrować czujnika, Wewnętrzny czujnik Skalibrować czujnik za pomocą nawet po czyszczeniu i/lub ciśnienia barometrycznego certyfikowanego barometru.
  • Page 166 Problem Prawdopodobna Możliwe rozwiązanie przyczyna Kalibracja wykracza poza Nieprawidłowo Sprawdzić parametry czujnika specyfikację lub czas reakcji jest skonfigurowany czujnik. na przyrządzie. za długi. Ponownie skalibrować czujnik. Nieprawidłowy pomiar Kontrolować temperaturę za pomocą temperatury. zewnętrznego przyrządu referencyjnego. Ponownie skalibrować czujnik. Nieprawidłowe ciśnienie Skalibrować...
  • Page 167 Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 167 4 Installation på sidan 173 2 Onlineanvändarhandbok på sidan 170 5 Underhåll på sidan 177 3 Allmän information på sidan 170 6 Felsökning på sidan 185 Avsnitt 1 Specifikationer Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Produkten har endast de godkännanden som anges och de registreringar, certifikat och deklarationer som officiellt tillhandahålls tillsammans med produkten.
  • Page 168 Tabell 2 Dryckesindustrin (fortsättning) Tillämpning Sensor Membranpatron Skyddskåpa ORBISPHERE 6110 total GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST paketanalysator (TPA) avluftat vatten GA2400-S00 2956A-A eller 2952A-A 33051-S0 33051-SG (om utsatt för CIP) Tabell 3 Renvattentillämpningar (ström – elektronik) Tillämpning Sensor Membranpatron Skyddskåpa Onlinespår av upplöst syre i rent vatten GA2400-S00 2956A-A 33051-S0...
  • Page 169 Tabell 5 Membranspecifikationer – syresensorer (1) (fortsättning) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Integrerad gräns för 2 x 10 Ej tillämpligt strålningsdos [rad] Förväntad ström i luft vid 26.4 1 bar 25 °C [μA] Förväntad ström i rent O 31.4 [μA] -förbrukning i O mättat vatten vid 25 °C [μg/timme]...
  • Page 170 Tabell 6 Membranspecifikationer – syresensorer (2) (fortsättning) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Förväntad ström i luft vid 1 bar 25 °C [μA] Förväntad ström i rent O [μA] -förbrukning i O -mättat vatten vid 25 °C [μg/timme] Temp. kompensationsområde – 5 till 60 °C Temp.
  • Page 171 V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. F Ö R S I K T I G H E T Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. A N M Ä...
  • Page 172 Figur 1 Produktens delar 1 Sensor 3 Påfyllningssats för sensor 2 Skyddskåpor 3.2.1 Elektrokemisk sensor Sensorn kan levereras separat eller som en del av ett ORBISPHERE-system beroende på den enskilda beställningen. Sensorn levereras med ett förvaringslock i plast som skruvas på för att skydda sensorhuvudet. Det hålls på...
  • Page 173 anodrengöringsverktyget för GA2X00- respektive A110X-sensorer finns i den dokumentation som medföljer påfyllningssatsen. Bomullsbrickorna skyddar ytterligare mot avlagringar och rester på elektroden och anoden i mitten, vilket förlänger den tidsperiod som krävs mellan sensorunderhåll. Silikonskivorna krävs för mätningar i ultrarent vatten eller vatten som innehåller ammoniak. ®...
  • Page 174 1. Håll i sensorns huvuddel och skruva loss låsbrickan på skyddskåpan genom att vrida moturs. Ta bort den från sensorn och lägg den åt sidan. 2. Drag/vrid av skyddskåpan och lägg den åt sidan. 3. Håll sensorn med membranet nedåt för att undvika att spilla elektrolyt och skruva sedan försiktigt loss patronen som sensorn levererades med.
  • Page 175 7. Håll behållaren stadigt i ena handen mellan tummen och pekfingret. Sänk ned sensorn i behållaren tills ovansidan av anoden är täckt med elektrolyt. Låt stå i några sekunder för att säkerställa att bomullsbrickan har absorberat en del av elektrolyten helt och att den inte längre är torr.
  • Page 176 10. Skölj sensorn under rinnande vatten i cirka 5 sekunder för att ta bort överflödig elektrolyt. Torka sedan försiktigt med en mjuk trasa för att se till att alla delar är helt torra. Tappa ur elektrolyten som flödat över från behållaren i diskhon och skölj bort. Kassera den använda behållaren. 11.
  • Page 177 -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. 4.2.2 Sätta in sensor Observera: Kontrollera att den lilla O-ringen längst ned på...
  • Page 178 Artikelnr Beskrivning 2959 Elektrolyt för syresensorer, 50 mL-flaska. 29781 Polerpulver för katod (artikelnr 29331) och trasa (artikelnr 2934). 32301 Elektrokemisk enhet för rengöring och regenereringen (se nedan) 40089 Pincett, för underhållssatser DG33303 Rengöringsverktyg för polering av sensor Endast för A110X- och C1100-sensorer DG33629 Rengöringsverktyg för sensorpolering för GA2X00-sensorer DG33619...
  • Page 179 4. Skölj sensorn under rinnande vatten i 15 sekunder för att ta bort eventuell kvarvarande elektrolyt och skaka den torr. Rengör försiktigt runt skyddsområdet (anges till höger) med en mjuk trasa och torka av överflödig fukt från sensorn och kontrollera att alla delar är helt torra. Upprepa sköljnings- och torkprocessen med skyddskåpan.
  • Page 180 7. Skölj sensorn under rinnande vatten i 15 sekunder med strålen riktad direkt mot sensorhuvudet. Torka inte elektrodområdet i mitten eftersom avståndet mellan katoden och skyddet ska lämnas fyllt med vatten. 8. Utför följande steg på den rena putsduken (2934): a.
  • Page 181 13. Tryck rengöringsverktyget över sensorhuvudet. Häll elektrolyt (2959) i rengöringsverktyget tills det täcker alla elektroder helt. Observera: För regenereringscellen DG33619 skruvar du in regenereringscellen i sensorhuvudet. 14. På enheten för rengöring och regenereringen vrider du väljaren till läget anod och trycker på timern.
  • Page 182 18. När rengöringen är klar kopplar du bort sensorn från rengöringsenheten och sätter tillbaka sensorns plastbas för resten av proceduren. Ta bort eventuell kvarvarande elektrolyt genom att skölja sensorn under rinnande vatten i 60 sekunder med strålen riktad direkt mot sensorhuvudet. Observera: För regenereringscellen DG33619 skruvar du ur regenereringscellen från sensorhuvudet.
  • Page 183 22. Håll behållaren stadigt i ena handen mellan tummen och pekfingret. Sänk ned sensorn i behållaren tills ovansidan av anoden är täckt med elektrolyt. Låt stå i några sekunder för att säkerställa att bomullsbrickan har absorberat en del av elektrolyten helt och att den inte längre är torr.
  • Page 184 25. Skölj sensorn under rinnande vatten i cirka 5 sekunder för att ta bort överflödig elektrolyt. Torka sedan försiktigt med en mjuk trasa för att se till att alla delar är helt torra. Tappa ur elektrolyten som flödat över från behållaren i diskhon och skölj bort. Kassera den använda behållaren. 26.
  • Page 185 Avsnitt 6 Felsökning 6.1 Syresensor Problem Trolig orsak Möjlig lösning Sensorn kalibrerar inte, även Instrumentets interna Kalibrera med hjälp av en certifierad barometer. efter rengöring och/eller barometertrycksensor Korrigerar inte för havsnivå! membranbyte. behöver kalibreras. Våt membrangränsyta. Torka torr med en trasa och kalibrera om. Alternativet ”H Avaktivera på...
  • Page 186 Sisällysluettelo 1 Tekniset tiedot sivulla 186 4 Asentaminen sivulla 191 2 Online-käyttöopas sivulla 189 5 Huolto sivulla 196 3 Yleistietoa sivulla 189 6 Vianmääritys sivulla 204 Osa 1 Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Tuotteella on ainoastaan luetellut hyväksynnät sekä tuotteen mukana virallisesti toimitetut rekisteröinnit, todistukset ja ilmoitukset.
  • Page 187 Taulukko 2 Juomateollisuus (jatk.) Käyttökohde Anturi Kalvokasetti Suojatulppa ORBISPHERE 6110 Total package GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST analyzer (TPA) Hapeton vesi GA2400-S00 2956A-A tai 2952A-A 33051-S0 33051-SG (jos altistettu CIP:lle) Taulukko 3 Puhtaan veden käyttökohteet (Eksponentti - Elektroniikka) Application (Sovellus) Anturi Kalvokasetti Suojatulppa Linjan liuenneet happijäämät puhtaassa vedessä...
  • Page 188 Taulukko 5 Kalvon tekniset tiedot - Happianturit (1) (jatk.) Ominaisuus 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Odotettu virtaus ilmassa 26.4 @ 1 bar 25 °C [μA] Odotettu virtaus 31.4 puhtaassa O [μA] :n kulutus O saturoidussa vedessä 25 °C [μg/tunti] Lämpötila. – 5–60 °C kompensointialue Lämpötilan mittausalue –...
  • Page 189 Taulukko 6 Kalvon tekniset tiedot - Happianturit (2) (jatk.) Ominaisuus 2935A-A 29521A-A 2995A-A Lämpötilan kompensointialue – 5–60 °C Lämpötilan mittausalue – 5–100 °C Vasteaika 2,5 min 18 min 80 s Suositeltu nesteen min virtausnopeus [ml/min] Suositeltu min. lineaarinen virtausnopeus [cm/s] Suositeltu kaasun 0,1 - 3 virtausnopeus [l/min]...
  • Page 190 H U O M A U T U S Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota. 3.1.2 Varoitustarrat Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata henkilövamma tai laitevaurio. Laitteen symboliin viitataan käyttöohjeessa, ja siihen on liitetty varoitus. Tämä...
  • Page 191 3.2.1 Elektrokemiallinen anturi Anturi voidaan toimittaa erikseen tai osana ORBISPHERE-järjestelmää yksilöllisen tilauksen mukaan. Anturi toimitetaan varustettuna muovisella ruuvattavalla varastotulpalla, joka suojaa anturin päätä. Tätä pidetään paikallaan muovikauluksella. Mukana tulee myös muovinen ruuvattava alusta, joka suojaa pistokeliitäntää, ja joka toimii myös sopivana alustana anturille huoltotoimien aikana tai kun anturi ei ole käytössä.
  • Page 192 4.1 Anturin valmistelut V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). Anturi on huolellisesti puhdistettu ja testattu tehtaalla ennen toimittamista. Sen mukana on toimitettu kasetti, joka sisältää...
  • Page 193 1. Pidä anturin päärungosta ja ruuvaa suojatulpan lukkolevy irti kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota se anturista ja aseta sivuun. 2. Vedä/kierrä suojatulppa irti ja laita sivuun. 3. Pidä kiinni anturista kalvo alaspäin, jotta vältetään elektrolyyttinesteen roiskuminen, ja ruuvaa sitten lähetyskasetti irti varovasti. Tyhjennä vanha elektrolyyttineste altaaseen ja huuhtele. Hävitä lähetyskasetti ja kalvo.
  • Page 194 7. Pidä astiasta kiinni toisen käden sormella ja peukalolla. Laske anturi astiaan, kunnes anodin yläosa peittyy elekrolyyttinesteeseen. Jätä muutamaksi sekunniksi, jotta varmistetaan että puuvillalevy on kokonaan kastunut elektrolyyttinesteestä eikä enää ole kuiva. 8. Ruuvaa anturi varovasti myötäpäivään vaihtokasettiin ja käytä mahdollisimman vähän painetta, jotta vältetään ruuvikierteiden vahingoittuminen.
  • Page 195 10. Huuhtele anturia virtaavan veden alla noin 5 sekuntia poistaaksesi liian elektrolyytin, pyyhi sitten varovasti pehmeällä paperiliinalla ja varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Kaada ylivuotanut elektrolyytti astiasta altaaseen ja huuhtele pois. Heitä käytetty astia pois. 11. Jos ritilällä varustettua suojatulppaa ei käytetä, siirry vaiheeseen 12. Muussa tapauksessa ota ®...
  • Page 196 -ruiskutusjärjestelmästä tai vastaavasta Huomautus: Joskus eteen voi tulla tilanne, jossa kaikki edellä mainitut ehdot eivät toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach edustajaan asian selvittämiseksi. 4.2.2 Anturin asettaminen Huomautus: Tarkista, että pieni o-rengas virtauskammion pohjassa on paikallaan anturin irrottamisen ja asentamisen aikana, sillä...
  • Page 197 Osanumero Kuvaus 2959 Happiantureiden elektrolyytti, 50 ml:n pullo 29781 Katodin kiillotusjauhe (osanro 29331) ja liina (osanro 2934). 32301 Elektrokemiallinen puhdistus- ja virkistyspiste (katso alla) 40089 Pinsetit, huoltopakkaukset DG33303 Anturin kiillottamiseen tarkoitettu puhdistustyökalu vain A110X- ja C1100-antureille DG33629 Anturin kiillottamiseen tarkoitettu puhdistustyökalu vain GA2X00-antureille DG33619 Virkistyskenno GA2X00/A1100- tai C1100-antureille DG33620...
  • Page 198 4. Huuhtele anturin päätä juoksevan veden alla 15 sekunnin ajan poistaaksesi elektrolyytit ja ravista kuivaksi. Puhdista varovasti pehmeällä paperiliinalla suoja-alueen ympäriltä (merkitty oikealla) ja pyyhi sitten liika kosteus anturista, jotta varmistetaan, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Toista huuhtelu- ja kuivausprosessi suojatulpan kohdalla. 5.
  • Page 199 7. Huuhtele anturin päätä juoksevan veden alla 15 sekuntia ja kohdista vesisuihku suoraan anturin päähän. Älä kuivaa keskiosan elektrodialuetta, sillä rako katodin ja suojan välissä pitää jättää vedellä täytetyksi. 8. Ota puhdas kiillotusliina (2934) ja tee seuraavat toimenpiteet: a. Lisää liinalle muutama tippa vettä. b.
  • Page 200 13. Työnnä puhdistustyökalu anturin pään yli. Kaada riittävästi elektrolyyttinestettä (2959) puhdistustyökaluun, kunnes se peittää kokonaan kaikki elektrodit. Huomautus: Kierrä DG33619-virkistyskenno anturin päähän. 14. Käännä anturin puhdistus- ja virkistyspisteessä valitsin Anode (Anodi) -asentoon ja paina TIMER (Ajastin) -kytkintä. Punainen varoitusvalo syttyy ja palaa 60 sekunnin ajan samalla kun puhdistus tapahtuu.
  • Page 201 17. Käännä anturin puhdistus- ja virkistyspisteessä valitsin Cathode (Katodi) -asentoon ja paina TIMER (Ajastin) -kytkintä. Tarkkaile jälleen kuplien muodostumista ja toista puhdistusprosessi tarvittaessa. 18. Kun puhdistus on ohi, irrota anturi puhdistuspisteestä ja asenna muovinen anturin alusta takaisin paikalleen toimenpiteen loppuajaksi. Huuhtele elektrolyyttijäämät pitämällä anturin päätä juoksevan veden alla 60 sekuntia, ja kohdista vesisuihku suoraan anturin päähän.
  • Page 202 22. Pidä astiasta kiinni toisen käden sormella ja peukalolla. Laske anturi astiaan, kunnes anodin yläosa peittyy elekrolyyttinesteeseen. Jätä muutamaksi sekunniksi, jotta varmistetaan että puuvillalevy on kokonaan kastunut elektrolyyttinesteestä eikä enää ole kuiva. 23. Ruuvaa anturi varovasti myötäpäivään vaihtokasettiin ja käytä mahdollisimman vähän painetta, jotta vältetään ruuvikierteiden vahingoittuminen.
  • Page 203 25. Huuhtele anturia virtaavan veden alla noin 5 sekuntia poistaaksesi liian elektrolyytin, pyyhi sitten varovasti pehmeällä paperiliinalla ja varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Kaada ylivuotanut elektrolyytti astiasta altaaseen ja huuhtele pois. Heitä käytetty astia pois. 26. Jos ritilällä varustettua suojatulppaa ei käytetä, siirry vaiheeseen 27. Muussa tapauksessa ota ®...
  • Page 204 Osa 6 Vianmääritys 6.1 Happianturi Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Anturin kalibrointi ei onnistu, ei edes Instrumentin sisäinen Kalibroi sertifioidulla ilmapuntarilla. Älä korjaa puhdistamisen ja/tai kalvon vaihdon ilmanpaineanturi tarvitsee merenpinnan korkeuden asetusta! jälkeen. kalibrointia. Märkä kalvoliitäntä. Kuivaa paperiliinalla ja kalibroi uudelleen. "H S insensitivity"...
  • Page 205 Tartalomjegyzék 1 Műszaki jellemzők oldalon 205 4 Összeszerelés oldalon 211 2 Online felhasználói kézikönyv oldalon 208 5 Karbantartás oldalon 215 3 Általános tudnivaló oldalon 208 6 Hibaelhárítás oldalon 224 Szakasz 1 Műszaki jellemzők A műszaki jellemzők előzetes bejelentés nélkül változhatnak. A termék csak a felsorolt jóváhagyásokkal, valamint a termékhez hivatalosan mellékelt regisztrációkkal, tanúsítványokkal és nyilatkozatokkal rendelkezik.
  • Page 206 2. táblázat Italgyártás (folytatás) Alkalmazás Érzékelő Membrán Patron Védősapka ORBISPHERE 6110 teljes GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST elemzőkészlet (TPA) Gáztalanított víz GA2400-S00 2956A-A vagy 2952A-A 33051-S0 33051-SG (CIP helyszíni tisztítás használata esetén) 3. táblázat Tisztavizes alkalmazások (Energia – Elektronika) Alkalmazás Érzékelő Membrán Patron Védősapka Online oldottoxigén-nyomok tiszta vízben GA2400-S00...
  • Page 207 5. táblázat Membrán műszaki adatai – Oxigénérzékelők (1) (folytatás) Műszaki adat 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Pontosság A nagyobb ezek A nagyobb ezek A nagyobb ezek A nagyobb ezek közül: közül: közül: közül: a leolvasás ±1%-a a leolvasás ±1%- a leolvasás ±1%-a a leolvasás ±1%-a vagy ±...
  • Page 208 6. táblázat Membrán műszaki adatai – Oxigénérzékelők (2) (folytatás) Műszaki adat 2935A-A 29521A-A 2995A-A Gáznemű mérési tartomány 0 Pa – 1000 kPa 0 Pa – 1000 kPa 0 Pa – 5000 kPa Pontosság A nagyobb ezek közül: A nagyobb ezek közül: A nagyobb ezek közül: a leolvasás ±1%-a...
  • Page 209 A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést. 3.1.1 A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. F I G Y E L M E Z T E T É...
  • Page 210 1. ábra A termék részegységei 1 Érzékelő 3 Érzékelő újratöltő készlet 2 Védősapkák 3.2.1 Elektrokémiai érzékelő Az érzékelő szállítása külön, valamint az ORBISPHERE rendszer részeként is történhet, a konkrét megrendeléstől függően. Az érzékelő műanyag, felcsavarható tárolósapkával kerül szállításra az érzékelőfej védelme érdekében.
  • Page 211 A kék anódtisztító eszköz az anódon képződött lerakódások és maradék anyagok eltávolítására szolgál. Kettős véggel rendelkezik, tehát két membráncsere-eljáráshoz használható, mindkét végét egyszer felhasználva. Olvassa el az újratöltő készlethez mellékelt dokumentációt az anódtisztító eszköz GA2X00 vagy A110X érzékelővel történő használatával kapcsolatban. A pamut alátétek további védelmet nyújtanak a lerakódott anyag és maradék képződése ellen a központi elektródon és az anódon, ami az érzékelő...
  • Page 212 1. Tartsa kézben az érzékelő fő darabját, és csavarja le a védősapkát rögzítő alátétet úgy, hogy az óramutató járásával ellenkező irányban elforgatja. Távolítsa el az érzékelőről és tegye félre. 2. Húzza/forgassa le a védősapkát és tegye félre. 3. Tartsa kézben az érzékelőt úgy, hogy a membrán lefelé nézzen, hogy megakadályozza az elektrolit kiömlését, majd figyelmesen csavarja le a mellékelt patront.
  • Page 213 7. Tartsa a tartályt biztosan a hüvelyk- és mutatóujja között egy kézzel. Eressze le az érzékelőt a tartályba, amíg az anód tetejét le nem fedi az elektrolit. Hagyja magára néhány másodpercig annak érdekében, hogy a pamut alátét az elektrolittal teljesen átitatódjon és ne legyen száraz. 8.
  • Page 214 10. Az érzékelőt öblítse csap alatt körülbelül 5 másodpercig, hogy minden felesleges elektrolitot eltávolítson, majd finoman törölje le egy puha ronggyal, hogy az összes rész teljesen száraz legyen. Öntse ki a túlcsordult elektrolitot a tartályból a mosogatóba és öblítse le. Selejtezze le a használt tartályt.
  • Page 215 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Page 216 5.2 Az érzékelő karbantartásának előfeltételei Az alábbi táblázat az érzékelők karbantartásának előfeltételeit tartalmazza: Cikkszám Leírás 2959 Elektrolit az oxigénérzékelőkhöz, 50 mL-es palack. 29781 Katódcsiszolópor (cikkszám: 29331) és rongy (cikkszám: 2934). 32301 Elektrokémiai tisztító- és regeneráló központ (lásd alább) 40089 Csipesz a karbantartási készletekhez DG33303 Tisztítóberendezés az érzékelő...
  • Page 217 3. Tartsa az érzékelőt úgy, hogy a membrán lefelé nézzen, hogy elkerülje az elektrolit kiömlését, majd óvatosan csavarja le a régi patront. A használt elektrolitot öntse ki a csapba és öblítse le. Selejtezze le az elhasznált patront és membránt. Távolítsa el a pamut alátétet és a szilikon lemezt az anód tetejéről és dobja el.
  • Page 218 7. Öblítse le az érzékelő fejét csap alatt 15 másodpercig, a vízsugarat közvetlenül az érzékelőfejre célozva. Ne szárítsa meg a központi elektród területét, mivel a katód és a védőeszköz közötti hézagot vízzel telve kell hagyni. 8. Hajtsa végre az alábbi lépéseket a tiszta fényezőrongyon (2934): a.
  • Page 219 11. Távolítsa el a csiszolószerszámot az érzékelőről. Az érzékelőfejet 30 másodpercig csapvíz alá tartva mossa le a polírozásból maradt lerakódásokat úgy, hogy a vízsugarat közvetlenül az érzékelőfejre célozza. Megjegyzés: Ha az érzékelőt magas hidrogéntartalmú mintában használják, hagyja ki a következő lépéseket és folytassa a 19.
  • Page 220 16. Az érzékelőtisztító és -regeneráló központon tekerje a gombot Guard (Védőeszköz) állásba, majd nyomja meg a TIMER (Időzítő) kapcsolót. Figyelje meg ismét a buborékképződést, és szükség esetén ismételje meg a tisztítási műveletet. 17. Az érzékelőtisztító és -regeneráló központon tekerje a gombot Cathode (Katód) állásba, majd nyomja meg a TIMER (Időzítő) kapcsolót.
  • Page 221 20. Vegyen ki egy szilikon lemezt az újratöltő készletből, majd a hüvelyk- és mutatóujja között tartva helyezze az anód tetejére. Vegyen elő egy új pamut alátétet az újratöltő készletből. A hüvelyk- és mutatóujja között tartva helyezze a szilikon lemez tetejére. Megjegyzés: A lépés során ügyeljen rá, hogy az ujja semmiképp ne érjen a katódhoz (arany felület), mivel zsíros lerakódásokat hagyhat a felületen.
  • Page 222 25. Az érzékelőt öblítse csap alatt körülbelül 5 másodpercig, hogy minden felesleges elektrolitot eltávolítson, majd finoman törölje le egy puha ronggyal, hogy az összes rész teljesen száraz legyen. Öntse ki a túlcsordult elektrolitot a tartályból a mosogatóba és öblítse le. Selejtezze le a használt tartályt.
  • Page 223 5.4 Az anód aktiválása Ezen eljárás során a központi elektródát (anódot) előbb polírozni, majd koncentrált salétromsavval kezelni kell. V I G Y Á Z A T Ne helyezze a savat a frissen klórozott katódra. 1. Kövesse az érzékelő felületének polírozására vonatkozó utasításokat, amelyek az érzékelőhöz mellékelt használati útmutatóban találhatók.
  • Page 224 Szakasz 6 Hibaelhárítás 6.1 Oxigénérzékelő Probléma Valószínű ok Lehetséges megoldás Az érzékelő nem kalibrálható, még A műszer belső légköri Hitelesített barométer használatával történő a tisztítás és/vagy membráncsere nyomásérzékelőjét kalibrálás. Ne korrigálja a tengerszinthez! után sem. kalibrálni kell. Nedves membrán interfész. Törölje szárazra és kalibrálja újra.
  • Page 225 Obsah 1 Technické údaje na straně 225 4 Instalace na straně 231 2 Online návod k použití na straně 228 5 Údržba na straně 235 3 Obecné informace na straně 228 6 Řešení problémů na straně 243 Kapitola 1 Technické údaje Specifikace podléhají...
  • Page 226 Tabulka 2 Nápoje (pokračování) Použití Sonda Membránová kazeta Ochranný kryt Analyzátor ORBISPHERE GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST 6110 Total package (TPA) Odvzdušněná voda GA2400-S00 2956A-A nebo 2952A-A 33051-S0 33051-SG (při expozici CIP) Tabulka 3 Aplikace s čistou vodou (energie - elektronika) Použití Sonda Membránová...
  • Page 227 Tabulka 5 Technické údaje k membráně - kyslíkové sondy (1) (pokračování) Specifikace 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Správnost Větší z hodnot Větší z hodnot Větší z hodnot Větší z hodnot ±1 % naměřené ±1 % naměřené ±1 % naměřené ±1 % naměřené hodnoty hodnoty hodnoty...
  • Page 228 Tabulka 6 Technické údaje k membráně - kyslíkové sondy (2) (pokračování) Specifikace 2935A-A 29521A-A 2995A-A Rozsah měření plynného 0 Pa až 1000 kPa 0 Pa až 1000 kPa 0 Pa až 5000 kPa Správnost Větší z hodnot Větší z hodnot Větší...
  • Page 229 Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje. Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než...
  • Page 230 Obr. 1 Součásti výrobku 1 Sonda 3 Sada pro dobíjení sondy 2 Ochranné kryty 3.2.1 Elektrochemická sonda V závislosti na konkrétní objednávce lze sondu dodat samostatně nebo jako součást systému ORBISPHERE. Sonda se dodává s plastovým šroubovacím víčkem pro skladování na ochranu hlavy sondy. Ta je na místě...
  • Page 231 konec se použije jednou. Pokyny k použití nástroje pro čištění anody sondy GA2X00 nebo sondy A110X naleznete v dokumentaci dodané se sadou pro dobíjení. Bavlněné podložky poskytují dodatečnou ochranu proti tvorbě usazenin a zbytků na středové elektrodě a anodě, což prodlužuje potřebný interval údržby sondy. Silikonové...
  • Page 232 1. Držte hlavní těleso sondy a otáčením proti směru hodinových ručiček odšroubujte pojistnou podložku ochranného krytu. Sejměte ji ze sondy a odložte stranou. 2. Stáhněte/odklopte ochranný kryt a odložte jej stranou. 3. Držte sondu membránou směrem dolů, abyste zabránili rozlití elektrolytu, a poté opatrně odšroubujte dodanou kazetu.
  • Page 233 7. Nádobku držte pevně mezi palcem a ukazováčkem jedné ruky. Spusťte sondu do nádoby, dokud nebude horní část anody pokryta elektrolytem. Nechte několik sekund působit, aby bavlněná podložka zcela nasála část elektrolytu, a nebyla již suchá. 8. Opatrně zašroubujte sondu do náhradní kazety ve směru hodinových ručiček, přičemž vyvíjejte minimální...
  • Page 234 suché. Přebytečný elektrolyt vypusťte z nádoby do odtoku a spláchněte. Použitou nádobu zlikvidujte. 11. Pokud nepoužíváte ochranný kryt s mřížkou, přejděte na krok 12. V opačném případě vezměte ® novou záplatu ze síťoviny Dacron z krabičky O-kroužků v dobíjecí sadě. Umístěte síťovinu do středu ochranného krytu.
  • Page 235 • systému vstřikování CO nebo obdobného systému. Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. 4.2.2 Vložení sondy Poznámka: Zkontrolujte, zda je při demontáži a montáži sondy přítomen malý...
  • Page 236 Č. dílu Popis 2959 Elektrolyt pro kyslíkové sondy, 50ml láhev. 29781 Prášek na leštění katody (č. dílu 29331) a hadřík (č. dílu 29331). 2934). 32301 Elektrochemické čisticí a regenerační centrum (viz níže). 40089 Pinzeta, pro údržbové sady DG33303 Čisticí nástroj pro leštění sond, pouze pro sondy A110X a C1100 DG33629 Čisticí...
  • Page 237 4. Oplachujte hlavu sondy pod vodovodním kohoutkem po dobu 15 sekund, abyste odstranili veškerý zbývající elektrolyt, a vytřepejte ji do sucha. Měkkým kapesníkem jemně očistěte okolí ochranného prostoru (vyznačeno vpravo) a poté otřete přebytečnou vlhkost ze sondy, aby byly všechny části zcela suché. Tento proces opláchnutí a osušení zopakujte i s ochranným krytem. 5.
  • Page 238 7. Oplachujte hlavu sondy pod vodovodním kohoutkem po dobu 15 sekund, přičemž proud vody směřujte přímo na hlavu sondy. Středovou oblast elektrody nevysušujte, protože mezera mezi katodou a ochranným krytem by měla zůstat vyplněná vodou. 8. Na čisté leštící utěrce (2934) proveďte následující kroky: a.
  • Page 239 13. Tlačte čisticí nástroj přes hlavu sondy. Nalijte do čisticího nástroje tolik elektrolytu (2959), aby zcela pokryl všechny elektrody. Poznámka: V případě regeneračního článku DG33619 našroubujte regenerační článek na hlavu sondy. 14. Na centru pro čištění a regeneraci sond otočte knoflíkem do polohy Anode (Anoda) a stiskněte spínač...
  • Page 240 17. Na centru pro čištění a regeneraci sond otočte knoflíkem do polohy Cathode (Katoda) a stiskněte spínač TIMER (Časovač). Opět sledujte, zda se netvoří bubliny, a v případě potřeby proces čištění opakujte. 18. Po dokončení čištění odpojte sondu od čisticího centra a znovu nainstalujte plastovou základnu sondu pro zbývající...
  • Page 241 22. Nádobku držte pevně mezi palcem a ukazováčkem jedné ruky. Spusťte sondu do nádoby, dokud nebude horní část anody pokryta elektrolytem. Nechte několik sekund působit, aby bavlněná podložka zcela nasála část elektrolytu, a nebyla již suchá. 23. Opatrně zašroubujte sondu do náhradní kazety ve směru hodinových ručiček, přičemž vyvíjejte minimální...
  • Page 242 suché. Přebytečný elektrolyt vypusťte z nádoby do odtoku a spláchněte. Použitou nádobu zlikvidujte. 26. Pokud nepoužíváte ochranný kryt s mřížkou, přejděte na krok 27. V opačném případě vezměte ® novou záplatu ze síťoviny Dacron z krabičky O-kroužků v dobíjecí sadě. Umístěte síťovinu do středu ochranného krytu.
  • Page 243 5. Kyselinu smyjte a postup (nanášení kapek kyseliny dusičné) opakujte ještě dvakrát. 6. Sondu důkladně opláchněte destilovanou vodou. Kapitola 6 Řešení problémů 6.1 Kyslíková sonda Problém Pravděpodobná příčina Možné řešení Sonda se nekalibruje ani Vnitřní sonda barometrického Proveďte kalibraci pomocí certifikovaného po vyčištění...
  • Page 244 Cuprins 1 Specificaţii de la pagina 244 4 Instalarea de la pagina 250 2 Manual de utilizare online de la pagina 247 5 Întreţinerea de la pagina 254 3 Informaţii generale de la pagina 247 6 Depanarea de la pagina 263 Secţiunea 1 Specificaţii Specificaţiile pot face obiectul unor modificări fără...
  • Page 245 Tabelul 2 Aplicaţii pentru băuturi (continuare) Aplicaţie Senzor Cartuş membrană Capac de protecţie Analizor ambalaje totale (TPA) GA2400-S00T 2956A-A 33051-ST ORBISPHERE 6110 Apă dezaerată GA2400-S00 2956A-A sau 2952A-A 33051-S0 33051-SG (dacă este expus la CIP) Tabelul 3 Aplicaţii cu apă pură (Alimentare - Componente electronice) Aplicaţie Senzor Cartuş...
  • Page 246 Tabelul 5 Specificaţii membrană - Senzori de oxigen (1) (continuare) Specificaţie 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Precizie Valoarea mai mare Valoarea mai Valoarea mai Valoarea mai mare dintre mare dintre mare dintre dintre ±1% ±1% ±1% ±1% sau 0,1 ppb sau ± 1 ppb, sau ±...
  • Page 247 Tabelul 6 Specificaţii membrană - Senzori de oxigen (2) (continuare) Specificaţie 2935A-A 29521A-A 2995A-A Precizie Valoarea mai mare Valoarea mai mare Valoarea mai mare dintre dintre dintre ±1% ±1% ±1% sau ± 10 ppb, sau ± 10 ppb, sau ± 50 ppb, sau ±...
  • Page 248 3.1.1 Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală gravă. A V E R T I S M E N T Indică...
  • Page 249 Figura 1 Componentele produsului 1 Senzor 3 Kitul de reîncărcare a senzorului 2 Capacele de protecţie 3.2.1 Senzorul electrochimic Senzorul poate fi livrat separat sau ca parte a unui sistem ORBISPHERE, în funcţie de comanda individuală. Senzorul va fi livrat dotat cu un capac de stocare filetat din plastic, pentru protecţia capului senzorului.
  • Page 250 ® • un set de garnituri inelare de înlocuire și plasturi de plasă Dacron , aplicabile pentru senzorii GA2X00 și A110X Instrumentul albastru de curăţare a anodului este utilizat pentru curăţarea anodului de orice depuneri sau reziduuri care s-ar putea forma. Acesta are două capete, astfel că poate fi utilizat pentru două proceduri de înlocuire a membranei, fiecare capăt fiind utilizat o singură...
  • Page 251 1. Ţineţi corpul senzorului şi deşurubaţi şaiba de blocare a capacului de protecţie, rotind spre stânga. Scoateţi-o de pe senzor şi puneţi-o la o parte. 2. Trageţi/rotiţi capacul de protecţie până când iese şi puneţi-l la o parte. 3. Ţineţi senzorul cu membrana orientată în jos pentru a evita orice scurgeri de electrolit, apoi deşurubaţi cartuşul livrat cu atenţie.
  • Page 252 7. Ţineţi recipientul ferm cu o mână, între degetul mare şi degetul arătător. Coborâţi senzorul în recipient până când partea superioară a anodului este acoperită cu electrolit. Lăsaţi câteva secunde pentru a vă asigura că pânza din bumbac a absorbit complet o parte din electrolit şi că nu mai este uscată.
  • Page 253 10. Clătiţi senzorul sub robinet timp de aproximativ 5 secunde pentru a îndepărta orice electrolit în exces, apoi ştergeţi uşor cu un şerveţel moale pentru a vă asigura că toate piesele sunt complet uscate. Scurgeţi electrolitul revărsat din recipient într-o chiuvetă şi clătiţi chiuveta. Aruncaţi recipientul utilizat.
  • Page 254 Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă. 4.2.2 Introducerea senzorului Notã: Verificați dacă...
  • Page 255 5.2 Condiţii preliminare pentru întreţinerea senzorului Următorul tabel prezintă condiţiile preliminare pentru întreţinerea unui senzor: Nr. piesă Descriere 2959 Electrolit pentru senzorii de oxigen, flacon de 50 mL. 29781 Pudră (nr. piesă 29331) şi lavetă (nr. piesă 29331) de lustruire a catodului. 32301 Centru de regenerare şi curăţare electrochimică...
  • Page 256 3. Ţineţi senzorul cu membrana orientată în jos pentru a evita orice scurgeri de electrolit, apoi deşurubaţi cartuşul vechi cu atenţie. Scurgeţi electrolitul într-o chiuvetă şi clătiţi chiuveta. Aruncaţi cartuşul vechi şi membrana. Scoateţi pânza de bumbac şi discul de silicon din partea superioară a anodului şi aruncaţi-le.
  • Page 257 7. Clătiţi capul senzorului sub robinet timp de 15 secunde, ţinând jetul de apă direct pe capul senzorului. Nu uscaţi zona centrală a electrodului, deoarece spaţiul dintre catod şi apărătoare trebuie lăsat umplut cu apă. 8. Pe laveta de lustruire curată (2934), efectuaţi următorii paşi: a.
  • Page 258 11. Îndepărtaţi instrumentul de lustruire de pe senzor. Îndepărtaţi orice depuneri de lichid de lustruire clătind capul senzorului sub un robinet timp de 30 de secunde, îndreptând jetul de apă direct pe capul senzorului. Notã: Dacă senzorul este utilizat în proba cu nivel ridicat de hidrogen, nu efectuaţi următorii paşi, ci continuaţi la pasul 19.
  • Page 259 16. În centrul de curăţare şi regenerare a senzorului, rotiţi butonul spre poziţia Protecţie şi apăsaţi pe comutatorul CRONOMETRU. Din nou, urmăriţi formarea de bule şi repetaţi procesul de curăţare dacă este necesar. 17. În centrul de curăţare şi regenerare a senzorului, rotiţi butonul spre poziţia Catod şi apăsaţi pe comutatorul CRONOMETRU.
  • Page 260 20. Luaţi un disc din silicon din kitul de reîncărcare, ţineţi-l între degetul mare şi cel arătător şi poziţionaţi-l peste anod. Luaţi o nouă pânză de bumbac din kitul de reîncărcare. Ţineţi-l între degetul mare şi cel arătător şi poziţionaţi-l peste discul din silicon. Notã: În timpul acestui pas, este foarte important să...
  • Page 261 25. Clătiţi senzorul sub robinet timp de aproximativ 5 secunde pentru a îndepărta orice electrolit în exces, apoi ştergeţi uşor cu un şerveţel moale pentru a vă asigura că toate piesele sunt complet uscate. Scurgeţi electrolitul revărsat din recipient într-o chiuvetă şi clătiţi chiuveta. Aruncaţi recipientul utilizat.
  • Page 262 5.4 Activarea anodului În acest proces, electrodul central (anodul) este lustruit, apoi tratat cu acid azotic concentrat. A T E N Ţ I E Nu puneţi acid pe catodul recent clorurat. 1. Urmaţi instrucţiunile privind lustruirea faţetelor senzorului descrise în manualul de utilizare a senzorului, furnizat împreună...
  • Page 263 Secţiunea 6 Depanarea 6.1 Senzorul de oxigen Problemă Cauză posibilă Soluţie posibilă Senzorul nu se calibrează, nici Senzorul de presiune Calibraţi utilizând un barometru certificat. Nu măcar după curăţare şi/sau internă al instrumentului corectaţi în funcţie de nivelul mării! schimbarea membranei. trebuie calibrat.
  • Page 266 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2019–2023. All rights reserved. Printed in Germany.

Ce manuel est également adapté pour:

Orbisphere ga2400