Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DIGITAL WINCH
0398
AND CONTINUOUS FEED WINCH
OSHA 1910.140
Confined Space Entry/Rescue
OSHA 1910.146
OSHA 1926.502
USER INSTRUCTIONS
8511324 R
. L
ev
1
© 3M 2022

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DBI SALA OSHA 1910.140

  • Page 1 DIGITAL WINCH 0398 AND CONTINUOUS FEED WINCH OSHA 1910.140 Confined Space Entry/Rescue OSHA 1910.146 OSHA 1926.502 USER INSTRUCTIONS 8511324 R © 3M 2022...
  • Page 4 3,100 lbf 3,100 lbf (14 kN) (14 kN) 775 ft*lb. 2,356 ft* lb. (1,051 N*m) (3,194 N*m)
  • Page 8 SERVIC E DATES...
  • Page 9 SAFETY INFORMATION Please read, understand, and follow all safety information contained in these instructions, prior to the use of this product. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. These instructions must be provided to the user of the equipment. Retain these instructions for future reference. Intended Use: This product is used as part of a complete Fall Protection system.
  • Page 10 Prior to installation and use of this equipment, record the product identification information from the ID label in the Inspection and Maintenance Log at the back of this manual. Always ensure that you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit the 3M website or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals.
  • Page 11 Table 1 – Specifications Continuous Feed Winch: Figure 2 Reference Component Removable Crank Handle Top Pulley Spacer Upper Roller Dimensions (See Figure 15) A: 100 Series Winch, Continuous Feed Winch (8514602) B: 200 Series Winch C: 300 Series Winch Series Model Lifeline Length Cable Type...
  • Page 12 1.0 PRODUCT APPLICATION PURPOSE: 3M Winches secure to 3M Fall Arrest systems and enable these systems to be used for other applications. 3M Winches are designed for use as part of a Work Positioning or Rescue system. Figure 1 illustrates the winch models covered by this instruction manual.
  • Page 13 COMPONENT COMPATIBILITY: 3M equipment is designed for use with 3M-approved components and subsystems only. Substitutions or replacements made with non-approved components or subsystems may jeopardize compatibility of equipment and may affect the safety and reliability of the complete system. CONNECTOR COMPATIBILITY: Connectors are considered to be compatible with connecting elements when they have been designed to work together in such a way that their sizes and shapes do not cause their gate mechanisms to inadvertently open regardless of how they become oriented.
  • Page 14 INSTALLATION PLANNING: Plan your fall protection system prior to installation of the Digital Winch. Account for all factors that may affect your safety before, during and after a fall. Consider all requirements, limitations and specifications defined in Section 2 and Table 1. INSTALLING WINCH TO DAVIT ARM OR TRIPOD: WINCH INSTALLATION: See Figure 8.
  • Page 15 If the cranking tension eases during lowering, the person or material being lowered has reached a work level or obstruction. Do not continue cranking without communicating with the person or checking the material being lowered. Always keep the cable tension firm. Slack cable could cause a free fall. While a worker is suspended, maintain the lifeline angle at a maximum of 5 degrees from vertical.
  • Page 16 3.13 ROPE TERMINATION: The free end of the rope must be secured or have a knot tied in it to ensure the free end of the rope does not pass through the Winch during operation. BEFORE EACH USE: Verify that your work area and Fall Protection system meet all criteria defined in these instructions. Verify that a formal Rescue Plan is in place.
  • Page 17 Table 2 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 5 for Inspection Frequency) Digital Winch Inspect all screws, bolts and nuts. Ensure they are securely attached and tight. Check to see if (Figure 2) any bolts, nuts or other parts are missing, or have been substituted or altered in any way.
  • Page 18 Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next Inspection Due: Date: Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next Inspection Due: Date: Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next Inspection Due: Date: Corrective Action/Maintenance: Approved By: Next Inspection Due: Date: Corrective Action/Maintenance: Approved By:...
  • Page 19 SIKKERHEDSOPLYSNINGER Læs alle sikkerhedsoplysninger i denne brugsanvisning og sørg for, at du forstår og følger disse før brug af denne adgangs-/ redningsanordning til lukkede rum. UNDLADELSE HERAF KAN MEDFØRE ALVORLIG PERSONSKADE ELLER DØDSFALD. Disse anvisninger skal udleveres til brugeren af udstyret. Opbevar denne vejledning til senere brug. Anvendelsesformål: Dette adgangs-/redningssystem til lukkede rum er beregnet til brug som en del af et komplet personligt faldsikrings- og/eller redningssystem.
  • Page 20 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkaten noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne manual. Sørg altid for at bruge den seneste udgave af 3M-brugervejledningen. Besøg 3M-webstedet, eller kontakt 3M's tekniske service for at få opdaterede brugervejledninger. PRODUKTBESKRIVELSE: Figur 1 illustrerer et spil fra 3M™...
  • Page 21 Tabel 1 – Specifikationer Spil med kontinuerlig tilførsel: Reference til figur 2 Komponent Aftageligt håndsving Øvre taljeblok Afstandsskive Øvre valse Mål (se figur 15) A: Spil i 100-serien, spil med kontinuerlig tilførsel (8514602) B: Spil i 200-serien C: Spil i 300-serien Serie Model Livlinelængde...
  • Page 22 1.0 PRODUKTANVENDELSE FORMÅL: 3M-spil er beregnet til 3M-faldsikringssystemer og gør det muligt at bruge disse systemer til andre anvendelser. 3M-spil er designet til brug som en del af et arbejdspositionerings- eller redningssystem. Figur 1 viser spilmodeller, der er omfattet af denne brugsanvisning. Afhængigt af spillets model kan systemanvendelser også omfatte materialehåndtering, personhejsning og klatring.
  • Page 23 SKARPE KANTER: Undgå at bruge dette udstyr på steder, hvor systemets komponenter vil komme i kontakt med eller skrabe mod skarpe kanter og slibende overfalder. Alle skarpe kanter og slibende overflader skal dækkes til med beskyttende materiale, når kontakt ikke kan undgås. KOMPONENTKOMPATIBILITET: 3M-udstyr er kun beregnet til brug med 3M-godkendte komponenter og delsystemer.
  • Page 24 MONTERING PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem, før det digitale spil monteres. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et eventuelt fald. Overvej alle krav, begrænsninger og specifikationer, der er angivet i afsnit 2 og tabel 1. MONTERING AF SPIL PÅ...
  • Page 25 Hvis kablet ikke længere er stramt under nedsænkningen, skyldes det, at personen eller materialet, der sænkes ned, er nået til et arbejdsniveau eller en forhindring. Fortsæt ikke med at dreje på håndsvinget uden at kommunikere med personen eller kontrollere lasten, der sænkes ned. Hold altid kabelspændingen intakt.
  • Page 26 3.12 MONTERING AF REB MED EN SNAPKROG: Ved montering af reb, der ender i en snapkrog i den ene ende, skal rebet føres korrekt over enhver forankringsstruktur (f.eks. taljeblok, rulle) og den ikke-afsluttede ende skal føres gennem spillet med kontinuerlig tilførsel på samme måde som ved "Montering fra rebets ende". 3.13 REBENDE: Den frie ende af rebet skal være fastgjort eller have en knude bundet i enden for at sikre, at rebets frie ende ikke passerer gennem spillet under drift.
  • Page 27 Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Inspektionsdato: Inspiceret af: Kompetent Komponenter: Inspektion: Bruger person (Få oplysninger om inspektionshyppighed i afsnit 5) Digitalt spil (figur 2) Efterse alle skruer, bolte og møtrikker. Sørg for, at de er sikkert fastgjort og sidder stramt. Kontrollér for at se om nogle bolte, møtrikker eller andre dele mangler eller på...
  • Page 28 Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Frist for næste inspektion: Dato: Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Frist for næste inspektion: Dato: Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Frist for næste inspektion: Dato: Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af: Frist for næste inspektion: Dato: Korrigerende foranstaltning/vedligeholdelse: Godkendt af:...
  • Page 29 SICHERHEITSHINWEISE Vor der Verwendung dieses Einstiegs-/Bergungsgeräts für enge Räume müssen die Sicherheitshinweise in diesen Anweisungen gelesen, verstanden und befolgt werden. NICHTBEACHTUNG KANN ERNSTE VERLETZUNGEN ODER DEN TOD ZUR FOLGE HABEN. Diese Anweisungen müssen dem Benutzer dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden. Bewahren Sie diese Anweisungen für den späteren Gebrauch auf.
  • Page 30 Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor der Installation und Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das Prüf- und Wartungsprotokoll hinten in diesem Handbuch. Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihres 3M-Handbuchs verwenden. Aktualisierte Handbücher erhalten Sie auf der 3M-Website oder über den technischen Kundendienst von 3M.
  • Page 31 Tabelle 1 – Spezifikationen Durchlaufwinde: Abbildung 2 Referenz Komponente Abnehmbarer Kurbelgriff Obere Riemenscheibe Abstandshalter Obere Rolle Abmessungen (Abbildung 15) A: Winde der Serie 100, Durchlaufwinde (8514602) B: Winde der Serie 200 C: Winde der Serie 300 Serie Modell Höhensicherung Kabeltyp Gewicht Länge 8518567...
  • Page 32 PRODUKTANWENDUNG ZWECK: 3M-Winden sichern an 3M-Absturzsicherungssystemen und ermöglichen den Einsatz dieser Systeme für andere Anwendungen. 3M-Winden sind für den Einsatz als Teil eines Arbeitspositionierungs- oder Rettungssystems ausgelegt. Abbildung 1 zeigt die in diesem Handbuch beschriebenen Windenmodelle. Je nach Windenmodell können die Systemanwendungen auch Materialhandhabung, Personentransport und Klettern umfassen.
  • Page 33 KOMPATIBILITÄT DER EINZELNEN KOMPONENTEN: Die Ausrüstung von 3M ist nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch gegen nicht genehmigte Bauteile oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des gesamten Systems gefährden. KOMPATIBILITÄT DER VERBINDUNGSELEMENTE: Verbindungselemente sind mit anderen Verbindungselementen kompatibel, wenn sie in Größe und Form so konzipiert sind, dass sie zusammenarbeiten, ohne dass sich ihre Verschlussmechanismen versehentlich öffnen, unabhängig davon, wie sie ausgerichtet sind.
  • Page 34 MONTAGE PLANUNG: Planen Sie Ihr Fallschutzsystem vor der Montage der digitalen Seilwinde. Berücksichtigen Sie alle Faktoren, die Ihre Sicherheit vor, während und nach einem Absturz beeinträchtigen könnten. Beachten Sie alle in Abschnitt 2 und Tabelle 1 beschriebenen Anforderungen, Einschränkungen und Spezifikationen. MONTAGE DER WINDE AM DAVITARM ODER STATIV: WINDENINSTALLATION: Siehe Abbildung 8.
  • Page 35 Wenn die Kurbelspannung während des Absenkens plötzlich nachlässt, hat die abgesenkte Person/das abgesenkte Material eventuell den Arbeitsbereich oder ein Hindernis erreicht. Nicht weiter ablassen, ohne mit der Person zu kommunizieren oder das abzusenkende Material zu überprüfen. Halten Sie die Kabelspannung immer hoch.
  • Page 36 3.12 INSTALLATION DES SEILS MIT EINEM KARABINERHAKEN: Bei der Montage von Seilen, die an einem Ende mit einem Karabinerhaken versehen sind, sollte das Seil korrekt über eine beliebige Verankerungskonstruktion (z. B. Riemenscheibe, Rolle) geführt werden und das unendliche Ende wie bei „Montage vom Seilende aus“durch die Durchlaufwinde geführt werden. 3.13 SEILENDE: Das freie Ende des Seils muss gesichert sein oder mit einem Knoten versehen sein, um sicherzustellen, dass das freie Ende des Seils während des Betriebs nicht durch die Winde läuft.
  • Page 37 Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Inspektionsdatum: Inspiziert von: Benut- Sachkundi- Komponenten: Inspektion: (Siehe Abschnitt 5 zur Häufigkeit der Inspektion) Digitale Winde Überprüfen Sie alle Schrauben, Bolzen und Muttern. Stellen Sie sicher, dass sie sicher angebracht (Abbildung 2) und festgezogen sind. Prüfen Sie, ob Bolzen, Muttern oder andere Teile fehlen oder in jeglicher Form verändert oder ersetzt worden sind.
  • Page 38 Seriennummer(n): Gekauft am: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Korrekturmaßnahmen/Wartung: Genehmigt von: Nächste Inspektion fällig am: Datum: Korrekturmaßnahmen/Wartung: Genehmigt von: Nächste Inspektion fällig am: Datum: Korrekturmaßnahmen/Wartung: Genehmigt von: Nächste Inspektion fällig am: Datum: Korrekturmaßnahmen/Wartung: Genehmigt von: Nächste Inspektion fällig am: Datum: Korrekturmaßnahmen/Wartung: Genehmigt von: Nächste Inspektion fällig am:...
  • Page 39 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Lea, comprenda y cumpla con todo lo dispuesto en la información de seguridad contenida en estas instrucciones antes de utilizar este dispositivo de entrada/rescate en espacios confinados. SI NO LO HACE, PUEDE SUFRIR GRAVES LESIONES O LA MUERTE. Estas instrucciones deben entregarse al usuario de este equipo.
  • Page 40 Antes de instalar y utilizar este equipo, registre la información de identificación del producto indicada en la etiqueta de identificación en el “Registro de inspección y mantenimiento” al final de este manual. Asegúrese de utilizar siempre la última revisión de su manual de instrucciones de 3M. Visite el sitio web de 3M o póngase en contacto con el Servicio Técnico de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados.
  • Page 41 Tabla 1 – Especificaciones Cabrestante de alimentación continua: Referencia de la Componente figura 2 Manivela extraíble Polea superior Espaciador Rodillo superior Dimensiones (consulte la figura 15) A: Cabrestante serie 100, cabrestante de alimentación continua (8514602) B: Cabrestante serie 200 C: Cabrestante serie 300 Serie Modelo Longitud de la...
  • Page 42 1.0 APLICACIÓN DEL PRODUCTO OBJETIVO: Los malacates de 3M se aseguran a los sistemas de detención de caídas de 3M y permiten que estos sistemas se utilicen para otras aplicaciones. Los cabrestantes 3M están diseñados para usarse como parte de un sistema de posicionamiento de trabajo o de rescate.
  • Page 43 PELIGROS DE LA CUERDA DE SUSTENTO: Asegúrese de que la cuerda de sustento se mantenga libre de todos los peligros, incluidos, entre otros: enredos con usuarios, otros trabajadores, maquinaria en movimiento, otros objetos circundantes o impacto de objetos elevados que podrían caer sobre la cuerda de sustento o los usuarios. BORDES AFILADOS: Evite utilizar este equipo cuando los componentes del sistema puedan entrar en contacto con bordes afilados y superficies abrasivas sin protección, o desgastarse contra ellos.
  • Page 44 INSTALACIÓN PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de instalar el Cabrestante Digital. Tenga en cuenta todos los factores que podrían afectar a su seguridad antes, durante y después de una caída. Considere todos los requisitos, limitaciones y especificaciones que se definen en la sección 2 y en la tabla 1. INSTALACIÓN DEL CABRESTANTE EN BRAZO PESCANTE O TRÍPODE: INSTALACIÓN DEL CABRESTANTE: Consulte la figura 8.
  • Page 45 Si la cuerda se tensa o se afloja durante su uso, comuníquese con el trabajador suspendido para determinar si existe algún problema. Corrija antes de proceder. Si la tensión de la cuerda disminuye durante el descenso, puede que la persona que desciende haya alcanzado un nivel de trabajo o una obstrucción.
  • Page 46 Paso 3:guíe suavemente la cuerda en el cabrestante mientras gira la manija de la manivela en sentido de las agujas del reloj. Cuando la cuerda pase a través del cabrestante (figura 14.2), asegúrese de que el extremo de la cuerda salga del cabrestante por debajo del espaciador (14.2A) y sobre el rodillo superior (14.2B).
  • Page 47 Tabla 2 – Registro de inspección y mantenimiento Fecha de la inspección: Inspeccionado por: Persona Componentes: Inspección: Usuario cualificada (Consulte Frecuencia de las inspecciones en la sección 5). Cabrestante digital Inspeccione todos los tornillos, pernos y tuercas. Asegúrese de que estén bien sujetos y (figura 2) apretados.
  • Page 48 Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Acción correctora/mantenimiento: Aprobado por: Próxima inspección pendiente: Fecha: Acción correctora/mantenimiento: Aprobado por: Próxima inspección pendiente: Fecha: Acción correctora/mantenimiento: Aprobado por: Próxima inspección pendiente: Fecha: Acción correctora/mantenimiento: Aprobado por: Próxima inspección pendiente: Fecha:...
  • Page 49 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les consignes de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser ce dispositif d’accès à un espace confiné/dispositif de sauvetage. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Ces instructions doivent être transmises à...
  • Page 50 Avant d’utiliser cet équipement, enregistrer les informations d’identification produit indiquées sur l’étiquette d’identification dans le journal d’inspection et d’entretien qui se trouve au dos du présent manuel. S’assurer de toujours utiliser la dernière version de votre manuel d’instructions 3M. Visiter le site Web ou contacter le service technique de 3M pour obtenir les manuels d’instructions mis à...
  • Page 51 Tableau 1 – Caractéristiques Treuil à alimentation continue : Référence de la Composant Figure 2 Manivelle amovible Poulie supérieure Espaceur Rouleau supérieur Dimensions (voir la Figure 15) A: Treuil de série 100, treuil à alimentation continue (8514602) B: Treuil de série 200 C: Treuil de série 300 Série Modèle...
  • Page 52 TYPE D’UTILISATION OBJECTIF : les treuils 3M sécurisent les dispositifs antichute 3M et permettent à ces dispositifs d’être utilisés pour d’autres applications. Les treuils 3M sont conçus pour être utilisés dans le cadre d’un dispositif de positionnement ou de secours. La Figure 1 illustre les modèles de treuils couverts par ce manuel d’instructions.
  • Page 53 COMPATIBILITÉ DES CONNECTEURS : Les connecteurs sont considérés comme compatibles avec les éléments de raccordement lorsqu’ils ont été conçus de sorte que ni leur taille ni leur forme ne provoque l’ouverture spontanée de leur mécanisme d’ouverture, quelle que soit leur orientation. Pour toute question concernant la compatibilité, contacter 3M. Les fixations (crochets-mousquetons et mousquetons) doivent pouvoir supporter au moins 22,2 kN (5 000 lbf).
  • Page 54 INSTALLATION PRÉPARATION : Préparer votre dispositif antichute personnel avant d’installer le treuil numérique. Tenez compte de tous les facteurs qui pourraient avoir une influence sur votre sécurité avant, pendant et après une chute. Prendre en considération toutes les exigences, les caractéristiques et les limites définies dans la Section 2 et le Tableau 1. INSTALLER LE TREUIL SUR LE BRAS DE BOSSOIR OU LE TRÉPIED : INSTALLATION DU TREUIL : voir la Figure 8.
  • Page 55 Si la tension de la manivelle se relâche au cours de la descente, la personne ou le matériel en cours d’abaissement est arrivé au niveau de la zone de travail ou de l’obstruction. Ne pas continuer sans communiquer avec la personne ou vérifier que le matériel a été déchargé. Toujours garder le câble fermement tendu. Un câble détendu peut provoquer une chute libre.
  • Page 56 3.12 INSTALLATION DE LA CORDE AVEC UN MOUSQUETON : durant l’installation de la corde dotée d’un mousqueton à une extrémité, celle-ci doit être correctement acheminée sur toute structure d’ancrage (par exemple : poulie, rouleau) et son extrémité non terminée doit passer dans le treuil à alimentation continue de la même manière que pour une « Installation par la fin de la corde ».
  • Page 57 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspection par : Personne Utilisa- compé- Composants : Inspection : teur tente (Voir la Section 5 pour la Fréquence des inspections) Treuil numérique Inspecter l’ensemble des vis, boulons et écrous. Vérifier leur fixation et leur serrage. Vérifier si des (Figure 2) boulons, écrous ou autres pièces manquent ou ont été...
  • Page 58 Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Prochaine échéance d’inspection : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Prochaine échéance d’inspection : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé...
  • Page 59 INFORMATION DE SÉCURITÉ FR-C Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser ce dispositif de sauvetage/ d'entrée dans un espace confiné. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Ces instructions doivent être transmises à...
  • Page 60 Avant d’installer et d’utiliser ce matériel et cet équipement, consigner les renseignements d’identification du produit qui se trouvent sur l’étiquette d’identification, dans le journal d’inspection et d’entretien à la fin de ce manuel. Toujours s’assurer d’utiliser la dernière révision du manuel d’utilisation de 3M. Consulter le site Web de 3M ou communiquer avec le Service technique de 3M pour obtenir des manuels d’utilisation mis à...
  • Page 61 Tableau 1 – Spécifications Treuil à alimentation continue : Figure 2 Composant Référence Poignée de la manivelle amovible Poulie supérieure Entretoise Rouleau supérieur Dimensions (voir la figure 15) A : Treuil de série 100, treuil à alimentation continue (8514602) B : Treuil de série 200 C : Treuil de série 300 Série Modèle...
  • Page 62 1.0 APPLICATION DU PRODUIT OBJET : Les treuils 3M se fixent aux systèmes antichute 3M et permettent à ces systèmes d’être utilisés pour d’autres applications. Les treuils 3M sont conçus pour être utilisés dans le cadre d’un système de positionnement de travail ou de sauvetage.
  • Page 63 DANGERS LIÉS À LA LIGNE DE VIE : S’assurer que la ligne de vie est gardée à l’écart de tous les dangers, notamment ce qui suit : enchevêtrement avec des utilisateurs, d’autres travailleurs, des machines en mouvement, d’autres objets environnants ou impact d’objets situés au-dessus qui pourraient tomber sur la ligne de vie ou les utilisateurs. BORDS ACÉRÉS : Éviter d’utiliser cet équipement dans une situation où...
  • Page 64 INSTALLATION PLANIFICATION : Planifier la configuration du système de protection contre les chutes avant d’installer le treuil numérique. Prendre en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité avant, pendant et après une chute. Tenir compte de toutes les exigences, restrictions et spécifications indiquées dans la section 2 et le tableau 1. INSTALLATION DU TREUIL SUR LE BRAS DE BOSSOIR OU LE TRÉPIED : INSTALLATION DU TREUIL : Voir la figure 8.
  • Page 65 DESCENDRE UN TRAVAILLEUR : L’accompagnateur doit tourner la poignée du treuil en sens inverse des aiguilles d’une montre afin de dérouler la ligne de vie. L’accompagnateur doit garder une main munie d’un gant sur la ligne de vie lorsqu’elle se déploie afin de conserver une légère tension sur celle-ci. Si la ligne de vie devient serrée ou se lâche pendant l’utilisation, communiquer avec le travailleur suspendu afin de déterminer s’il existe un problème.
  • Page 66 INSTALLATION À PARTIR DE L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE : Voir la figure 14. Étape 1 :Fixer le treuil à alimentation continue à un ancrage approprié (pied de trépied, bras de bossoir, etc.). Étape 2 : Insérer l’extrémité du câble au-dessus de l’entretoise (14.1A) et entre le tambour et la grande poulie supérieure (14.1B).
  • Page 67 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspecté par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Voir la section 5 : Fréquence d’inspection) Treuil numérique Vérifier tous les boulons, vis et écrous. S’assurer qu’ils sont correctement fixés et (figure 2) serrés.
  • Page 68 Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de première utilisation : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Prochaine inspection prévue le : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé par : Prochaine inspection prévue le : Date : Mesures correctives/entretien : Approuvé...
  • Page 69 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Kérjük, hogy a jelen termék használata előtt olvassa el, értelmezze és kövesse a jelen használati útmutatóban szereplő összes biztonsági információt. ENNEK ELMULASZTÁSA SÚLYOS SÉRÜLÉSHEZ VAGY HALÁLHOZ VEZETHET. Ezt a használati útmutatót át kell adni az eszköz használójának. Őrizze meg ezt az útmutatót későbbi felhasználásra. Rendeltetésszerű...
  • Page 70 Az eszköz felszerelése és használata előtt jegyezze fel az azonosítócímkén szereplő termékazonosító adatokat a kézikönyv végén található ellenőrzési és karbantartási naplóba. Minden alkalommal győződjön meg arról, hogy a 3M használati útmutatójának legújabb verzióját használja. A legfrissebb használati útmutatókért látogasson el a 3M weboldalára, vagy forduljon a 3M műszaki ügyfélszolgálatához. TERMÉK LEÍRÁSA: Az 1.
  • Page 71 1 – táblázat Specifikációk Folyamatos adagolású csörlő: Szemléltetés a 2. ábrán Alkatrész Levehető hajtókarmarkolat Felső tárcsa Távtartó Felső görgő Méretek (lásd a 15. ábrát) A: 100-as sorozatú csörlő, folyamatos adagolású csörlő (8514602) B: 200-as sorozatú csörlő C: 300-as sorozatú csörlő Sorozat Modell Biztosítókötél...
  • Page 72 1.0 A TERMÉK ALKALMAZÁSA CÉL: A 3M csörlők biztonságosak a 3M zuhanásgátló rendszerekhez, és lehetővé teszik e rendszerek használatát egyéb alkalmazás esetén. A 3M csörlőket a munkahelyzet beállításakor vagy a mentési rendszer részeként történő használatra tervezték. Az 1. ábra azonosítja a jelen felhasználói kézikönyvben tárgyalt csörlőmodelleket. A csörlő modelljétől függően a rendszerben való...
  • Page 73 ÉLES SZEGÉLYEK: Ne használja ezt az eszközt, ha a rendszer alkotóelemei éles szegéllyel érintkeznek, illetve éles szegélyhez vagy érdes felülethez súrlódnak. Ha az érintkezés elkerülhetetlen, az éles szegélyeket és az érdes felületeket védőanyaggal kell bevonni. AZ ALKATRÉSZEK KOMPATIBILITÁSA: A 3M eszközt kizárólag a 3M által jóváhagyott alkatrészekkel és alrendszerekkel együtt történő...
  • Page 74 FELSZERELÉS TERVEZÉS: A digitális csörlő felszerelése előtt tervezze meg a zuhanásvédelmi rendszert. Vegyen figyelembe minden tényezőt, amely zuhanás előtt, alatt és után befolyásolhatja a biztonságát. Vegye figyelembe a 2. részben és az 1. táblázatban megadott összes előírást, korlátozást és specifikációt. 3.2 CSÖRLŐ FELSZERELÉSE DARUKARRA VAGY HÁROMLÁBÚ ÁLLVÁNYRA: CSÖRLŐ TELEPÍTÉSE: Lásd a 8.
  • Page 75 Ha használat közben a kötél feszessé vagy lazává válik, kérdezze meg a kötéllel rögzített dolgozót, hogy van-e bármilyen probléma. Korrigálja a rendszert a folytatás előtt. Ha a leeresztés során enyhül a forgatási feszültség, akkor a leeresztett személy vagy anyag elérte a munkavégzés szintjét, vagy akadályba ütközött.
  • Page 76 3. lépés:Óvatosan vezesse a kötelet a csörlőbe, miközben az óramutató járásával megegyező irányba forgatja a hajtókar markolatát. Ahogy a kötél áthalad a csörlőn (14.2. ábra), győződjön meg róla, hogy a kötél vége a távtartó alatt (14.2A) és a felső görgő (14.2B) felett lép ki a csörlőből. Szükség lehet a kötél távtartó (14.1A) előtti átvezetésére. 4.
  • Page 77 2 – táblázat Ellenőrzési és karbantartási napló Ellenőrzés dátuma: Ellenőrizte: Hozzáértő Alkatrészek: Ellenőrzés: Felhasználó személy (Az ellenőrzés gyakoriságára vonatkozóan tájékozódjon a 5. részből.) Digitális csörlő Vizsgáljon meg minden csavart és anyát. Győződjön meg róla, hogy biztonságosan (2. ábra) csatlakoznak és szorosak. Ellenőrizze, hogy van-e hiányzó csavar, anya vagy más alkatrész, illetve helyettesítették vagy módosították-e őket.
  • Page 78 Sorozatszám(ok): Vásárlás dátuma: Modellszám: Első használat dátuma: Javító intézkedés/karbantartás: Jóváhagyta: A következő ellenőrzés esedékessége: Dátum: Javító intézkedés/karbantartás: Jóváhagyta: A következő ellenőrzés esedékessége: Dátum: Javító intézkedés/karbantartás: Jóváhagyta: A következő ellenőrzés esedékessége: Dátum: Javító intézkedés/karbantartás: Jóváhagyta: A következő ellenőrzés esedékessége: Dátum: Javító intézkedés/karbantartás: Jóváhagyta: A következő...
  • Page 79 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Leggere, comprendere e seguire tutte le informazioni sulla sicurezza contenute nelle presenti istruzioni prima di utilizzare questo dispositivo di salvataggio/accesso a spazi confinati. IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI O MORTE. Fornire le presenti istruzioni all’utente dell’attrezzatura. Conservare queste istruzioni come riferimento in futuro. Uso previsto: Questo dispositivo di salvataggio/accesso a spazi confinati deve essere utilizzato come parte di un sistema di salvataggio o protezione anticaduta personale completo.
  • Page 80 Prima di installare e utilizzare l'attrezzatura, registrare le informazioni di identificazione del prodotto dall'etichetta identificativa nel Registro di ispezione e manutenzione che si trova sul retro del presente manuale. Assicurarsi sempre di utilizzare l'ultima revisione del manuale di istruzioni 3M. Visitare il sito web di 3M o contattare i Servizi tecnici di 3M per i manuali di istruzioni aggiornati.
  • Page 81 Tabella 1 – Specifiche Verricello ad alimentazione continua: Figura 2 di riferimento Componente Maniglia della manovella rimovibile Puleggia superiore Distanziatore Rullo superiore Dimensioni (vedere Figura 15) A: Verricello serie 100, verricello ad alimentazione continua (8514602) B: Verricello serie 200 C: Verricello serie 300 Serie Modello Lunghezza della...
  • Page 82 1.0 APPLICAZIONE DEL PRODOTTO SCOPO: I verricelli 3M si fissano ai sistemi di arresto caduta 3M e consentono di utilizzare questi sistemi per altre applicazioni. I verricelli 3M sono progettati per essere utilizzati come parte di un sistema di posizionamento sul lavoro o di salvataggio.
  • Page 83 COMPATIBILITÀ DEI COMPONENTI: l'attrezzatura 3M è progettata solo per l'utilizzo con componenti e sottosistemi approvati da 3M. Eventuali sostituzioni con componenti o sottosistemi non approvati potrebbero compromettere la compatibilità dell'attrezzatura e la sicurezza, nonché l'affidabilità dell'intero sistema. COMPATIBILITÀ DEL CONNETTORE: I connettori sono considerati compatibili con gli elementi di collegamento quando sono progettati per essere utilizzati insieme in modo tale che le rispettive dimensioni e forme non causino inavvertitamente l'apertura dei meccanismi di chiusura, indipendentemente dal come sono orientati.
  • Page 84 INSTALLAZIONE PIANIFICAZIONE: Pianificare il proprio sistema di protezione anticaduta prima di installare il verricello digitale. Considerare tutti i fattori che possono influire sulla propria sicurezza prima, durante e dopo una caduta. Prendere in considerazione tutti i requisiti, le limitazioni e le specifiche definiti nella Sezione 2 e nella Tabella 1. INSTALLAZIONE DEL VERRICELLO AL BRACCIO DELLA GRU O DEL TREPPIEDE: INSTALLAZIONE DEL VERRICELLO: Vedere Figura 8.
  • Page 85 PER ABBASSARE UN LAVORATORE: L'addetto deve girare la manovella del verricello in senso antiorario per allentare la linea vita. L'addetto deve tenere una mano con guanto sulla linea vita mentre si allunga per mantenere su di essa una leggera lieve tensione. Se la linea si tende troppo o si allentata durante l'uso, comunicare con il lavoratore sospeso per stabilire se c'è...
  • Page 86 INSTALLAZIONE DALL'ESTREMITÀ DELLA FUNE: Vedere Figura 14. Fase 1:Fissare il verricello ad alimentazione continua a un adeguato ancoraggio (gamba del treppiede, braccio della gru, ecc.). Fase 2: Inserire l'estremità della fune sopra il distanziatore (14.1A) e fra il tamburo e la grande puleggia superiore (14.1B). Fase 3:Guidare delicatamente la fune nel verricello mentre si gira la maniglia della manovella in senso orario.
  • Page 87 Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Operatore competente (Vedere Sezione 5 per la Frequenza delle ispezioni) Verricello digitale Controllare ogni vite, bullone e dado. Assicurarsi che siano fissati saldamente e ben serrati. (Figura 2) Controllare se mancano bulloni, dadi o altre parti o se sono stati sostituiti o modificati in qualche modo.
  • Page 88 Numero/i di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Prossima ispezione prevista il: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Prossima ispezione prevista il: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Prossima ispezione prevista il: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Prossima ispezione prevista il: Data:...
  • Page 89 VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees alle veiligheidsinformatie in deze instructies voordat u dit systeem voor het betreden van/reddingswerk in besloten ruimten gebruikt en vergewis u ervan dat u alle informatie begrepen hebt en volgt. NALATIGHEID KAN ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN. Deze instructies dienen aan de gebruiker van deze apparatuur verstrekt te worden.
  • Page 90 Noteer vóórdat u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het inspectie- en onderhoudslogboek achter in deze handleiding. Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M-handleiding gebruikt. Ga naar de 3M-website of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen.
  • Page 91 Tabel 1 – Specificaties Lier met doorlopende invoer: Referentie in afbeelding 2 Onderdeel Afneembare tornhendel Bovenste katrol Afstandshouder Bovenste roller Afmetingen (zie afbeelding 15) A: 100-serie lier, lier met doorlopende toevoer (8514602) B: 200-serie lier C: 300-serie lier Serie Model Lengten Kabeltype Gewicht...
  • Page 92 1.0 TOEPASSING VAN HET PRODUCT DOEL: 3M-lieren worden vastgemaakt aan 3M-valstopsystemen en maken het mogelijk deze systemen voor andere toepassingen te gebruiken. 3M-lieren zijn ontworpen voor gebruik als onderdeel van een werkpositionerings- of reddingssysteem. Afbeelding 1 toont de liermodellen die in deze instructies worden behandeld. Afhankelijk van het liermodel kunnen systeemtoepassingen ook materiaalhantering, personeeltransport en klimmen omvatten.
  • Page 93 GEVAREN VOOR DE REDDINGSLIJN: Zorg ervoor dat de reddingslijn vrij blijft van alle gevaren, inclusief, maar niet beperkt tot: verstrengeling met gebruikers, andere werknemers, bewegende machines, andere objecten in de omgeving of stoten door objecten boven het hoofd die op de reddingslijn of gebruikers kunnen vallen. SCHERPE RANDEN: Vermijd het gebruik van deze apparatuur op plaatsen waar systeemcomponenten in contact komen met, of schuren tegen onbeschermde scherpe randen en schurende oppervlakken.
  • Page 94 INSTALLATIE PLANNING: Plan uw valbeveiligingssysteem voordat u de digitale lier installeert. Let vóór, gedurende en na een val op alle factoren die uw veiligheid negatief kunnen beïnvloeden. Neem alle eisen, beperkingen en specificaties die in paragraaf 2 en tabel 1 zijn gedefinieerd in acht. LIER INSTALLEREN OP DAVITARM OF STATIEF: LIERINSTALLATIE: Zie afbeelding 8.
  • Page 95 Als de lijn tijdens gebruik strak of slap wordt, communiceer dan met de hangende werknemer om vast te stellen of er een probleem is. Corrigeer problemen voordat u verder gaat. Als de tornspanning afneemt tijdens het neerlaten, heeft de persoon of de lading die wordt neergelaten, een werkniveau of een obstructie bereikt.
  • Page 96 Stap 3:Leid de kabel voorzichtig in de lier terwijl u de tornhendel rechtsom draait. Terwijl de kabel door de lier loopt (afbeelding 14.2), zorgt u ervoor dat het uiteinde van de kabel uit de lier komt onder het afstandsstuk (14.2A) en bovenop de bovenste rol (14.2B).
  • Page 97 Tabel 2 – Logboek voor inspectie en onderhoud Inspectiedatum: Geïnspecteerd door: Deskun- Gebrui- dige Componenten: Inspectie: persoon (Zie sectie 5 voor Inspectiefrequentie) Digitale lier Inspecteer alle schroeven, bouten en moeren. Verzeker u ervan dat deze goed en vast zijn (Afbeelding 2) bevestigd.
  • Page 98 Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Corrigerende maatregel/Onderhoud: Goedgekeurd door: Volgende inspectie op: Datum: Corrigerende maatregel/Onderhoud: Goedgekeurd door: Volgende inspectie op: Datum: Corrigerende maatregel/Onderhoud: Goedgekeurd door: Volgende inspectie op: Datum: Corrigerende maatregel/Onderhoud: Goedgekeurd door: Volgende inspectie op: Datum: Corrigerende maatregel/Onderhoud: Goedgekeurd door: Volgende inspectie op: Datum:...
  • Page 99 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Certifique-se de que lê, compreende e segue todas as informações de segurança antes de utilizar este Dispositivo de Entrada/Resgate em Espaço Confinado. O INCUMPRIMENTO DESSAS INSTRUÇÕES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES GRAVES OU MORTE. Estas instruções têm de ser fornecidas ao utilizador deste equipamento. Guarde estas instruções para referência futura. Uso previsto: Este Dispositivo de Entrada/Resgate em Espaço Confinado deve ser utilizado como parte de um sistema pessoal completo de proteção antiqueda ou de resgate.
  • Page 100 Antes da instalação e utilização deste equipamento, registe os dados de identificação do produto da etiqueta de identificação no Registo de Inspeções e Manutenções no verso deste manual. Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite o website da 3M ou contacte os serviços técnicos da 3M para obter manuais de instruções atualizados.
  • Page 101 Tabela 1 – Especificações Guincho de alimentação contínua: Referência na Figura 2 Componente Manípulo de manivela removível Polia superior Espaçador Cilindro superior Dimensões (consulte a figura 15): A: Guincho de série 100, guincho de alimentação contínua (8514602) B: Guincho de série 200 C: Guincho de série 300 Série Modelo...
  • Page 102 1.0 APLICAÇÃO DO PRODUTO OBJETIVO: Os guinchos 3M garantem a segurança dos sistemas antiqueda 3M e permitem que estes sistemas sejam utilizados para outras aplicações. Os guinchos 3M foram concebidos para utilização como parte de um sistema de posicionamento de trabalho ou resgate. A figura 1 ilustra os modelos do guincho abrangidos por este manual de instruções.
  • Page 103 EXTREMIDADES AFIADAS: Evite utilizar este equipamento em locais em que os componentes do sistema estejam em contacto ou raspem contra arestas aguçadas ou superfícies abrasivas. Todas as arestas aguçadas e superfícies abrasivas devem ser cobertas com material de proteção quando o contacto é inevitável. COMPATIBILIDADE DOS COMPONENTES: O equipamento da 3M destina-se ser utilizado apenas com componentes e subsistemas aprovados pela 3M.
  • Page 104 INSTALAÇÃO PLANEAMENTO: Planeie o seu sistema de proteção antiqueda antes da instalação do guincho digital. Tenha em consideração todos os fatores que podem afetar a sua segurança antes, durante e após uma queda. Tenha em consideração todos os requisitos, limitações e especificações definidos na Secção 2 e na Tabela 1. INSTALAÇÃO DO GUINCHO NO BRAÇO DE TURCO OU TRIPÉ: INSTALAÇÃO DO GUINCHO: Consulte a Figura 8.
  • Page 105 Se a linha ficar apertada ou frouxa durante a utilização, comunique com o trabalhador suspenso para determinar se há um problema. Corrija antes de prosseguir. Se a tensão da manivela afrouxar durante a descida, a pessoa ou material que está a ser descido alcançou um nível de trabalho ou uma obstrução.
  • Page 106 Passo 3:Guie suavemente a corda no guincho enquanto roda o manípulo da manivela no sentido dos ponteiros do relógio. Quando a corda passa pelo guincho (figura 14.2), certifique-se de que a extremidade da corda sai do guincho sob o espaçador (14.2A) e por cima da polia superior grande (14.2B).
  • Page 107 Tabela 2 – Registo de inspeções e manutenções Data da inspeção: Inspecionado por: Utili- Pessoa Componentes: Inspeção: zador competente (Consulte a Secção 5 para mais informações sobre a Frequência de inspeções) Guincho digital Inspecione todos os parafusos e porcas. Certifique-se de que se encontram devidamente (figura 2) encaixados e apertados.
  • Page 108 Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Próxima inspeção vencida: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Próxima inspeção vencida: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Próxima inspeção vencida: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Próxima inspeção vencida: Data: Ação corretiva/manutenção:...
  • Page 109 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA PT-B Leia, compreenda e siga todas as informações de segurança contidas nestas instruções antes de usar este dispositivo de entrada/resgate em espaço confinado. O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS EXIGÊNCIAS PODERÁ CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTE. Estas instruções deverão ser fornecidas ao usuário deste equipamento. Guarde estas instruções para referência futura. Utilização prevista: O dispositivo de entrada/resgate em espaço confinado destina-se ao uso como parte de um sistema individual completo de proteção contra queda ou sistema de resgate.
  • Page 110 Antes de instalar e usar este equipamento, registre as informações de identificação do produto que constam na etiqueta de identificação no Registro de inspeção e manutenção, na parte de trás deste manual. Sempre verifique se está usando a versão mais recente do manual de instruções da 3M. Visite o site da 3M ou entre em contato com o atendimento técnico da 3M para obter manuais de instruções atualizados.
  • Page 111 Tabela 1 – Especificações Guincho de alimentação contínua: Figura 2 Componente Referência Alça de manivela removível Polia superior Espaçador Roldana superior Dimensões (consulte a Figura 15) A: Guincho da Série 100, guincho de alimentação contínua (8514602) B: Guincho da Série 200 C: Guincho da Série 300 Série Modelo...
  • Page 112 1.0 APLICAÇÃO DO PRODUTO FINALIDADE: os guinchos 3M protegem os sistemas de retenção de queda 3M e permitem que estes sistemas sejam usados para outras aplicações. Os guinchos 3M são projetados para uso como parte de um Dispositivo de posicionamento ou Sistema de resgate.
  • Page 113 COMPATIBILIDADE DO COMPONENTE: O equipamento 3M foi projetado para uso apenas com componentes e subsistemas aprovados pela 3M. A substituição ou reposição por componentes ou subsistemas não aprovados pode comprometer a compatibilidade do equipamento e afetar a segurança e confiabilidade de todo o sistema. COMPATIBILIDADE DO CONECTOR: os conectores serão considerados compatíveis com os elementos de conexão quando tiverem sido projetados para trabalhar em conjunto, de modo que seus tamanhos e formas não provoquem a abertura não intencional de seus mecanismos de trava, independentemente de como estejam orientados.
  • Page 114 INSTALAÇÃO PLANEJAMENTO: planeje seu sistema de proteção contra quedas antes da instalação do guincho digital. Leve em conta todos os fatores que podem afetar sua segurança antes, durante e após uma queda. Considere todos os requisitos, limitações e especificações conforme definidos na Seção 2 e na Tabela 1. INSTALAÇÃO DO GUINCHO NO TURCO OU TRIPÉ: INSTALAÇÃO DO GUINCHO: Consulte a Figura 8.
  • Page 115 Se a tensão da manivela diminuir durante o abaixamento, significa que a pessoa ou material sendo abaixado alcançou uma altura para trabalhar ou uma obstrução. Não continue a acionar a manivela sem se comunicar com a pessoa ou verificar o material sendo abaixado. Sempre mantenha uma tensão firme do cabo.
  • Page 116 Etapa 3:Guie suavemente a corda no guincho enquanto gira a alça da manivela no sentido anti-horário. Quando a corda passar pelo guincho (Figura 14.2), assegure-se de que a extremidade da corda saia do guincho sob o espaçador (14.2A) e na parte de cima do rolo superior (14.2B). Pode ser necessário guiar a corda na frente do espaçador (14.1A). Etapa 4: Continue girando a alça da manivela até...
  • Page 117 Tabela 2 – Registro de Inspeção e Manutenção Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Componentes: Inspeção: Usuário competente (Consulte a Seção 5 para saber a Frequência da Inspeção) Guincho digital Inspecione todos os parafusos e porcas. Certifique-se de que eles estejam firmemente (Figura 2) presos e seguros.
  • Page 118 Número(s) de série: Data da compra: Número do modelo: Data da primeira utilização: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Data da próxima inspeção: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Data da próxima inspeção: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Data da próxima inspeção: Data: Ação corretiva/manutenção: Aprovado por: Data da próxima inspeção:...
  • Page 119 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred použitím tohto zariadenia na vstup do stiesnených priestorov a výstup z nich si prečítajte všetky bezpečnostné informácie zahrnuté v týchto pokynoch, porozumejte im a dodržiavajte ich. V OPAČNOM PRÍPADE BY TO MOHLO SPÔSOBIŤ VÁŽNE ZRANENIE ALEBO SMRŤ. Tieto pokyny musia byť...
  • Page 120 Pred inštaláciou alebo použitím tohto zariadenia zaznamenajte identifikačné informácie produktu z identifikačného štítku do záznamu o kontrole a údržbe na zadnej strane tohto návodu. Vždy sa uistite, že používate najnovšiu verziu návodu na používanie od spoločnosti 3M. Ak chcete získať aktuálne návody na používanie, navštívte webové...
  • Page 121 Tabuľka 1 – Špecifikácie Navijak s nepretržitým podávaním: Popis obrázka 2 Komponent Odnímateľná kľuka Horná kladka Dištančný prvok Horný valček Rozmery (pozri obrázok 15) A: Navijak radu 100, navijak s nepretržitým podávaním (8514602) B: Navijak radu 200 C: Navijak radu 300 Model Dĺžka záchranného Typ lana...
  • Page 122 1.0 POUŽITIE PRODUKTU 1.1 ÚČEL: Navijaky 3M sú určené na zaisťovanie systémov 3M na zachytenie pádu a umožňujú ich použitie na iné účely. Navijaky 3M sú určené na použitie ako súčasť systému pracovného polohovania alebo záchranného systému. Modely navijaka, na ktoré sa vzťahuje tento návod na používanie, sú znázornené na obrázku 1. V závislosti od modelu navijaka môže využitie systému zahŕňať...
  • Page 123 2.6 KOMPATIBILITA ČASTÍ VYBAVENIA: Vybavenie od spoločnosti 3M je navrhnuté len na použitie so súčasťami a podsystémami schválenými spoločnosťou 3M. Výmena alebo náhrada za neschválené diely alebo podsystémy môže ohroziť kompatibilitu vybavenia a znížiť bezpečnosť a spoľahlivosť celého systému. 2.7 KOMPATIBILITA KONEKTOROV: Konektory sa považujú za kompatibilné so spojovacími prvkami, keď boli navrhnuté tak, aby spolupracovali takým spôsobom, že ich rozmery a tvary nespôsobujú...
  • Page 124 INŠTALÁCIA PLÁNOVANIE: Pred inštaláciou digitálneho navijaka si naprojektujte svoj systém ochrany proti pádu. Zohľadnite všetky faktory, ktoré môžu ovplyvniť vašu bezpečnosť pred pádom, počas pádu i po ňom. Zvážte všetky požiadavky, obmedzenia a špecifikácie uvedené v časti 2 a tabuľke 1. 3.2 INŠTALÁCIA NAVIJAKA NA ŽERIAVOVÉ RAMENO ALEBO STATÍV: INŠTALÁCIA NAVIJAKA: Pozri obrázok 8.
  • Page 125 Ak sa pri spúšťaní ťah kľuky zvoľní, osoba alebo materiál dosiahli pracovnú úroveň alebo narazili na prekážku. Nepokračujte v odvíjaní lana bez komunikácie s osobou alebo kontroly spúšťaného materiálu. Vždy udržujte lano napnuté. Uvoľnené lano by mohlo spôsobiť voľný pád. Kým je pracovník v závese, udržujte uhol záchranného lana maximálne 5 stupňov od zvislice.
  • Page 126 3.12 INŠTALÁCIA LANA SO ZASKAKOVACÍM HÁKOM: Ak inštalujete lano ukončené na jednom konci zaskakovacím hákom, lano je potrebné správne previesť cez kotviacu konštrukciu (napr. kladku, valček) a nezakončeným koncom navinúť na navijak s nepretržitým podávaním rovnakým spôsobom ako v časti Inštalácia lana od konca. 3.13 ZAKONČENIE LANA: Voľný...
  • Page 127 Tabuľka 2 – Záznam o kontrole a údržbe Dátum kontroly: Kontroloval/a: Kompetentná Komponenty: Kontrola: Používateľ osoba (Informácie o intervaloch kontrol nájdete v časti 5) Digitálny navijak Skontrolujte všetky skrutky a matice. Overte, či sú na správnom mieste a bezpečne (obrázok 2) utiahnuté.
  • Page 128 Výrobné čísla: Dátum nákupu: Číslo modelu: Dátum prvého použitia: Nápravné opatrenie/údržba: Schválil/a: Termín ďalšej kontroly: Dátum: Nápravné opatrenie/údržba: Schválil/a: Termín ďalšej kontroly: Dátum: Nápravné opatrenie/údržba: Schválil/a: Termín ďalšej kontroly: Dátum: Nápravné opatrenie/údržba: Schválil/a: Termín ďalšej kontroly: Dátum: Nápravné opatrenie/údržba: Schválil/a: Termín ďalšej kontroly: Dátum: Nápravné...
  • Page 129 SÄKERHETSINFORMATION Läs igenom, se till att du förstår och följ all säkerhetsinformation i denna bruksanvisning innan du använder denna enhet för ingång/ räddning i trånga utrymmen. OM DETTA INTE GÖRS KAN DET LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL. Dessa anvisningar måste tillhandahållas för den som ska använda denna utrustning. Spara dessa instruktioner för framtida referens. Avsedd användning: Denna enhet för ingång/räddning i trånga utrymmen är avsedd att användas som en del av ett komplett personligt fallskydds- eller räddningssystem.
  • Page 130 Dokumentera uppgifterna på produktens ID-etikett i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning före installation och användning av utrustningen. Se alltid till att du använder den senaste upplagan av 3M-bruksanvisningen. Gå till 3M:s webbplats eller kontakta 3M:s tekniska support för information om aktuella bruksanvisningar. PRODUKTBESKRIVNING: Vinschen i digitala serien 3M™...
  • Page 131 Tabell 1 – Specifikationer Vinsch med kontinuerlig matning: Referens för figur 2 Komponent Avtagbart vevhandtag Övre block Distans Övre rulle Mått (se figur 15) A: Vinsch i 100-serien, vinsch med kontinuerlig matning (8514602) B: Vinsch i 200-serien C: Vinsch i 300-serien Serie Modell Längd på...
  • Page 132 1.0 ANVÄNDNING AV PRODUKTEN SYFTE: 3M-vinschar säkras till 3M-fallskyddssystem och gör att dessa system kan användas för andra syften. 3M-vinschar är utformade för användning som del av ett arbetspositions- eller räddningssystem. Figur 1 visar de vinschmodeller som beskrivs i denna bruksanvisning. Beroende på vinschmodell kan systemtillämpningarna även omfatta materialhantering, persontransport och klättring.
  • Page 133 KOMPONENTERS KOMPATIBILITET: 3M-utrustning är endast avsedd att användas med komponenter och delsystem som är godkända av 3M. Om komponenter ersätts eller byts ut mot icke godkända komponenter eller delsystem kan det äventyra utrustningens kompatibilitet och påverka hela systemets säkerhet och tillförlitlighet. KOPPLINGARS KOMPATIBILITET: Kopplingar och kopplade komponenter anses kompatibla om de har en sådan utformning att de, oavsett hur de vänds och vrids, fungerar tillsammans så...
  • Page 134 INSTALLATION PLANERING: Planera för fallskyddssystemet före montering av den digitala vinschen. Beakta alla faktorer som kan påverka säkerheten före, under och efter ett fall. Ta hänsyn till alla krav, begränsningar och specifikationer som anges i avsnitt 2 och tabell 1. INSTALLERA VINSCHEN PÅ...
  • Page 135 Om spänningen minskar under nedsänkningen har personen eller materialet som sänks nått arbetsnivå eller något hinder. Fortsätt inte att veva utan att kommunicera med personen eller utan att kontrollera materialet som sänks. Håll alltid kabeln spänd. En slak kabel kan orsaka ett fritt fall. Under tiden som en arbetare är hängande ska livlinans vinkel vara högst 5 grader från lodrätt.
  • Page 136 3.13 REPÄNDE: Repets ände måste vara fästad eller ha en knut för att säkerställa att repänden inte passerar genom vinschen under användning. ANVÄNDNING FÖRE VARJE ANVÄNDNING: Kontrollera att ditt arbetsområde och fallskyddssystemet uppfyller alla kriterier som definieras i dessa instruktioner. Kontrollera att en formell räddningsplan har upprättats. Kontrollera produkten enligt användarens kontrollpunkter som anges i besiktnings- och underhållsloggen.
  • Page 137 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Besiktningsdatum: Besiktning utförd av: Kompetent Komponenter: Besiktning: Användare person (Se avsnitt 5 avseende besiktningsintervall) Digital vinsch Kontrollera alla skruvar, bultar och muttrar. Se till att de är säkert monterade och  (figur 2) åtdragna. Kontrollera om någon bult, mutter eller annan del saknas, har bytts ut eller  förändrats på något sätt. Besikta lock och höljen. Säkerställ att de inte har sprickor,  hack, korrosion eller andra skador. Etiketter (figur 15) Kontrollera att alla etiketter är ordentligt fästa och läsbara. Fallskyddsutrustning Ytterligare fallskyddsutrustning som används med produkten ska installeras och  inspekteras enligt tillverkarens anvisningar. Vevhandtagets Den borttagbara vevarmen måste låsa in i bägge driftnaven och vara fri från sprickor,  skruvar bucklor och annan skada. Kontrollera att varje handtag på vevarmen sitter fast tätt.  Använd Loctite 262 eller motsvarande gänglåsning på ankarskruvarna om det behövs  för att de skall sitta tätt. Använd endast om vevarmen är fullt fungerande. Klätterhake Klätterhaken får inte vara skadad, trasig, skev eller ha några vassa kanter, sprickor,  slitna delar eller korrosion. Se till att klätterhaken fungerar ordentligt.
  • Page 138 Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll: Godkänt av: Nästa inspektion ska utföras: Datum: Korrigerande åtgärd/underhåll:...
  • Page 142 GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY GLOBAL PRODUKTGARANTI, BEGRÆNSEDE RETSMIDLER AND LIMITATION OF LIABILITY OG BEGRÆNSNING AF GARANTIFORPLIGTELSER WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS GARANTI: FØLGENDE ERSTATTER ALLE GARANTIER ELLER BETINGELSER, UDTRYKKELIGE ELLER OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER ELLER BETINGELSER FOR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
  • Page 143 GLOBÁLNA ZÁRUKA NA PRODUKTY, OBMEDZENÁ NÁPRAVA GLOBAL PRODUKTGARANTI, BEGRÄNSAD KOMPENSATION A OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI OCH BEGRÄNSAD ANSVARSSKYLDIGHET ZÁRUKA: NASLEDUJÚCA ZÁRUKA NAHRÁDZA VŠETKY VÝSLOVNÉ ALEBO IMPLIKOVANÉ ZÁRUKY GARANTI: FÖLJANDE GÄLLER SOM ERSÄTTNING FÖR ALLA GARANTIER ELLER VILLKOR, UTTRYCKLIGA A PODMIENKY VRÁTANE IMPLIKOVANÝCH ZÁRUK A PODMIENOK PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER ELLER VILLKOR FÖR KONKRÉTNY ÚČEL.
  • Page 144 EMEA (Europe, Middle East, Africa) Asia 3833 SALA Way EMEA Headquarters: Singapore: Red Wing, MN 55066-5005 Le Broc Center 1 Yishun Avenue 7 Toll Free: 800.328.6146 Z.I. 1re Avenue - BP15 Singapore 768923 Phone: 651.388.8282 06511 Carros Le Broc Cedex Phone: +65-6450 8888 Fax: 651.388.5065 France...

Ce manuel est également adapté pour:

Osha 1910.146Osha 1926.502