Page 2
SOLAR/019 VERZE 10/2018 KAJAK Příručka uživatele • Rekreační plavidlo konstruované pro plavbu na chráněných vnitrozemských vodách a v pobřežních vodách, kde lze očekávat sílu větru dosahující stupeň 4 Beaufortovy stupnice včetně a určující výšku vlny do 0,3 m včetně, s příležitostnými vlnami výšky do 0,5m, způsobenými např. míjejícími plavidly.
Page 3
UPOZORNĚNÍ 3. Pokyny k nafukování člunu Maximální provozní tlak ve vzduchových komorách je Rozložte kajak. Pokud hodláte použít směrovou ploutev, za- 0,02 MPa. Zvýšením teploty okolního prostředí (např. suňte ji do úchytu na dně (21). Sedačky a nožní opěrky před vlivem slunečního záření) může dojít až...
Page 4
5. Skládání člunu – viz obr. 3 Záruční i pozáruční opravy zajišťuje výrobce: Před samotným skládáním člun zbavte nečistot a usušte. GUMOTEX, a. s. Vyfoukněte sedačky a přední nožní opěrku. Otevřete ventily Mládežnická 3062/3a a vyfoukněte vzduch z hlavních komor.
Page 5
Vysvětlivky symbolů: Před každým použitím zkontrolujte vaši výbavu, zdali nevy- kazuje známky poškození. maximální provozní tlak Nikdy nechoďte na vodu sami. Nikdy nechoďte na řeku, pokud má zjevně vysoký vodní stav. maximální počet osob Věnujte pozornost kontrole vodní hladiny, nebezpečným ...
Page 6
SOLAR/019 VERZIA 10/2018 KAJAK Príručka používateľa • Rekreačné plavidlo konštruované pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách, na ktorých sa dá očaká- vať sila vetra dosahujúca stupeň 4 Beaufortovej stupnice (vrátane) a určujúca výšku vlny do 0,3 m vrátane, s príležitostnými vlnami s výškou do 0,5 m, spôsobenými napr. plávajúcimi plavidlami.
Page 7
UPOZORNENIE 3. Pokyny na nafukovanie člna Maximálny prevádzkový tlak vo vzduchových komo- Rozložte kajak. Ak chcete použiť smerovú plutvu, zasuňte ju rách je 0,02 MPa. Zvýšením teploty okolitého prostredia do úchytky na dne (21). Sedačky a nožné opierky pred montá- (napr.
Page 8
Záručné a pozáručné opravy zaisťuje výrobca: Vyfúknite sedačky a prednú opierku na nohy. Otvorte ventily a vyfúknite vzduch z hlavných komôr. GUMOTEX, a. s. Vyfukovanie sa dá urýchliť rolovaním člna smerom k ventilom. Mládežnická 3062/3a V člne nesmú zostať ostré predmety. Po vytlačení vzduchu 690 75 Břeclav...
Page 9
12. UPOZORNENIE Neznáme úseky riek najskôr prezrite, miesta, ktoré to vyža- dujú, prenášajte. Nepreceňujte svoje schopnosti na vode, buďte na seba Vodný šport môže byť veľmi nebezpečný a fyzicky náročný. opatrní. Používateľ tohoto výrobku si musí uvedomiť, že uvedená čin- Skôr než...
Page 10
SOLAR/019 VERSION 10/2018 KAYAK User’s Manual • A recreational vessel designed for use on internal waterways with an expected wind strength reaching Grade 4 on the Beaufort Scale inclusive and a determining wave height of up to 0.3 metres inclusive, with occasional waves up to 0.5 metres of height caused e.g.
Page 11
3. Inflation Instructions The spanner for assembling the valves is an optional acces- sory – see Picture 2c. Unfold and spread out the kayak. If you are going to use the ATTENTION tracking fi n, plug it into the bottom bracket (21). Prior to as- sembly, infl...
Page 12
Then fold both sidewall cylinders to thirds over the bottom of the kayak and then fold the kayak from the bow GUMOTEX, a. s. towards the valves. Insert the folder kayak into the transporta- Mládežnická 3062/3a tion bag.
Page 13
Explanation of the symbols used: Never use the boat on water alone. Never use the boat on rivers with apparently high water maximum operational pressure level. Pay attention to inspecting the water level, dangerous cur- rents and weather changes; when on the sea, pay attention maximum number of people to changes in the incoming/outgoing tide.
Page 14
SOLAR/019 VERSION 10/2018 KAJAK Benutzerhandbuch • Ein für Fahrten in geschützten Binnen- und in Küstengewässern konstruiertes Freizeitboot, wo Windgeschwindigkeiten bis einschließlich Beaufort-Stärke 4 und Wellen bis einschl. 0,3 m mit gele- gentlichen Wellen von höchstens 0,5 m Höhe, verursacht von z.B. vorbeifahrenden Wasserfahrzeu- gen, zu erwarten sind.
Page 15
19. Rückenlehngurte Pumpen Sie die Luftkammern in folgender Reihenfolge auf: 20. elastisches Seil zur Gepäckfi xierung Seitenschläuche (1), Boden (2). 21. Halterung der Steuerfl osse Zum Aufpumpen ist eine Fuß- oder Kolbenpumpe geeignet 22. Schraubventil für kleine Kammern (Sitze, Fußstützen usw.) und verwenden Sie bei Bedarf die Ventilreduktion –...
Page 16
Sack, rollen Sie das Sackende auf und schließen Sie die Schnallen. Reparaturen während oder nach der Garantiezeit gewährt der Hersteller: 6. Pflege und Lagerung GUMOTEX, a. s. Die Gummibeschichtung der Bootshaut ist empfi ndlich gegen Mládežnická 3062/3a Öl, Benzin, Toluol, Azeton, Petroleum und ähnliche Lösungs- 690 75 Břeclav mittel.
Page 17
9. Entsorgung des Produktes 12. HINWEIS Durch Lagern auf Hausmülldeponien. Wassersport kann sehr gefährlich und körperlich anstrengend sein. Der Benutzer dieses Produktes muss sich bewusst sein, dass diese Tätigkeit eine schwere Verletzung oder auch den 10. Entsorgung der Verpackung Tod nach sich ziehen kann. Achten Sie bei Verwendung dieses Produktes auf die unten angeführten Sicherheitsnormen: Karton –...
Page 18
SOLAR/019 VERSION 10/2018 KAYAK Manuel de l´utilisateur de • Le bateau de plaisance est conçu pour la navigation sur les voies fl uviales intérieures où l´on peut s´atten- dre à une force de vent atteignant jusqu´à un degré de 4 inclus sur l´échelle de Beaufort et entraînant une hauteur de vague pouvant atteindre jusqu‘à...
Page 19
Gonfl ez les chambres à air dans l´ordre suivant: les cylindres 22. soupape à vis pour petites chambres (sièges, repose- latéraux (1), le fond (2). pied, etc.) Pour le gonfl age, une pompe à pied ou à piston convient en 23.
Page 20
Les réparations sous garantie et après-garantie sont as- surées par le fabricant: 6. Entretien et stockage GUMOTEX, a. s. Mládežnická 3062/3a L´huile, l’essence, le toluène, l´acétone, le pétrole et autres 690 75 Břeclav dissolvants nuisent à la couche en caoutchouc formant le La République Tchèque...
Page 21
10. Mode de liquidation de l´emballage 12. AVERTISSEMENT Carton – recyclage selon les symboles indiqués sur Les sports nautiques peuvent être très dangereux et exigeants l´emballage. Feuille rétractable PE-LD (polyéthylène ramifi é à du point de vue physique. L´utilisateur de ce produit doit se basse densité) –...
Page 22
SOLAR/019 VERSION 10/2018 EL KAYAK Manual de usuario • Embarcación de recreo diseñada para la navegación por vías acuáticas interiores, en los que pueden en- contrarse vientos de hasta 4° escala Beafort inclusive, y olas de altura signifi cativa de hasta 0,3 m inclu- sive, con olas ocasionales de hasta 0,5 m de altura, generadas p.ej.
Page 23
3. Instrucciones de inflamieto Continúe infl ando las cámaras de aire de modo que estén fi r- mes pero no totalmente duras. La resistencia de las cámaras de aire es comparable con la resistencia al exprimir una naran- Despliegue el kayak. En el caso de que usted pretenda usar ja madura.
Page 24
Reparaciones cubiertas por la garantía al igual que las bolsa y cierre con hebillas. posteriores realiza el fabricante: 6. Cuidado y almacenamiento GUMOTEX, a. s. Mládežnická 3062/3a La capa superior de caucho en la superfi cie del bote puede 690 75 Břeclav ser dañada la infl...
Page 25
11. Placa del fabricante 12. ADVERTENCIA – explicación de los símbolos El deporte náutico puede ser muy peligroso y requiere fuerza física. El usuario de este producto tiene que tomar en cuenta Cada bote está provisto de una placa del fabricante con la indicación que estas actividades pueden causar heridas graves e incluso de características técnicas más importantes.
Page 26
SOLAR/019 VERSIONE 10/2018 KAYAK Manuale dell‘utente • Natante da diporto, costruito per la navigazione sui corsi di acque dolci, ove si prevedano venti di forza non superiore al 4. grado della scala Beaufort e con onde di un´altezza fi no a 0,3 m e con le onde occasionali fi...
Page 27
22. valvola girevole per camere piccole (sedili, poggiapiedi, dal numero di posizione selezionata attraversando tutti i fori ecc.) fi no alla fi bbia in plastica all’estremità del gancio, nella quale 23. fi bbia in plastica sul sedile bisogna infi lare e stringere la cinghia – vedere dettaglio B. Gonfi...
Page 28
fi bbie. Le riparazioni, sia in garanzia che dopo, possono essere 6. Manutenzione e conservazione effettuate dal produttore: GUMOTEX, a. s. Lo strato esterno della gomma della superfi cie del canotto, Mládežnická 3062/3a potrebbe essere danneggiato da olio, benzina, toluene, aceto- 690 75 Břeclav...
Page 29
10. Smaltimento dell‘imballaggio 12. AVVERTENZE Cartone: riciclaggio secondo i simboli riportati sulla scatola. Lo sport nautico può risultare molto pericoloso e fi sicamente Pellicola PE-LD (polietilene diramato a bassa densità): rici- impegnativo. L’utente di questo mezzo nautico, deve render- claggio secondo i simboli riportati sull’imballo. si conto del fatto che quest’attività...
Page 30
SOLAR/019 VERSIE 10/2018 Handleiding voor gebruikers van KAJAK • Pleziervaartuigen ontworpen voor de vaart in beschutte wateren onder de kust bij ten hoogste wind- kracht 4 volgens de schaal van Beaufort en een signifi cante golfhoogte van maximaal 0,3 m, waarbij incidenteel, bijvoorbeeld ten gevolge van passerende vaartuigen, golven van maximaal 0,5 m kunnen voorkomen.
Page 31
MET DE KAJAK WORDEN DE VOLGENDE ACCES- Voor het opblazen is een voet- of zuigerpomp geschikt, even- SOIRES MEEGELEVERD: tueel met gebruik van de ventieladapter – zie afb. nr. 2b (de Transportzak, riem voor het vastsjorren van de ingepakte adapter is een onderdeel van het reparatiedoosje). Controleer kajak, gebruiksaanwijzing met garantiekaart, schuimspons vóór het opblazen de stand van de ventielen.
Page 32
Plaats de opgevouwen boot in de zak. Pers de lucht uit de zak, rol het einde van de zak op GUMOTEX, a. s. en maak hem door middel van klemmen vast. Mládežnická 3062/3a 690 75 Břeclav...
Page 33
11. Productie-etiket 12. WAARSCHUWING – verklaring van symbolen Watersport kan zeer gevaarlijk en fysiek veeleisend zijn. De gebruiker van dit product moet zich bewust zijn dat deze ac- Elke boot is voorzien van een productie-etiket waarop de bel- tiviteit ernstig letsel kan veroorzaken en eventuele de dood angrijkste technische gegevens vermeld zijn.
Page 34
SOLAR/019 WYDANIE 10/2018 KAJAK Podręcznik użytkownika • Łódź rekreacyjna skonstruowana do pływania na śródlądowych drogach wodnych, gdzie można spodzie- wać się siły wiatru o natężeniu nawet 4- stopni w skali Beauforta i wysokości fali do 0,3 m włącznie, z dory- wczymi falami o wysokości do 0,5 m, spowodowanymi np.
Page 35
OSPRZĘT DOSTARCZANY WRAZ Z KAJAKIEM: Komory powietrza należy pompować z wyczuciem, tak aby nie Specjalny worek, pasek do ściągnięcia złożonego kajaka, in- były zupełnie twarde w dotyku. Opór komór powietrza przy- strukcja użytkownika z kartą gwarancyjną, gąbka z pianki w pomina naciśnięcie dojrzałej pomarańczy.
Page 36
środka łodzi. Następnie złożyć obie cent: burty na trzy części przez dno kajaka i składać kajak od dziobu w kierunku zaworów. Złożony kajak włóż do worka. Z worka GUMOTEX, a. s. wycisnąć powietrze, natomiast koniec worka zwinąć i spiąć Mládežnická 3062/3a klamrami.
Page 37
11. Tabliczka producenta 12. OSTRZEŻENIE – objaśnienia symboli Sporty wodne mogą być bardzo niebezpieczne i wymagać dobrej kondycji fi zycznej. Użytkownik tego produktu powinien Każda łódź jest wyposażona w tabliczkę producenta z zazna- być świadomy, że ich uprawianie może być przyczyną powsta- czonymi najważniejszymi parametrami technicznymi.
Page 38
SOLAR/019 VÁLTOZAT 10/2018 KAJAK Használati útmutató • Szabadidős vízi jármű, amelynek szerkezeti kialakítása alkalmassá teszi azt védett belvizeken és partmenti vizeken való hajózásra, ahol a várható szélsebesség nem haladja meg a Beaufort-skála sze- rinti 4 fokozatot, a meghatározó hullámmagasság pedig a 0,3 métert. Alkalomadtán előfordulhatnak legfeljebb 0,5 méter magasságú...
Page 39
18. támlarögzítő D-karika A kenu felfújásához láb- vagy kézipumpa felel meg, szelepre- 19. támlahevederek dukció alkalmazásával – lásd a 2b számú képet (a redukció 20. rugalmas csomagrögzítő kötél a ragasztókészlethez tartozik). Mielőtt elkezdené a pumpá- 21. iránytartó uszonyrögzítő lást, ellenőrizze le a szelepek állapotát. Állítsa a szelepeket 22.
Page 40
és fektesse a kajak fenékrészére, majd az orr rész felől kiindul- tosítja: va hajtogassa a kajakot a szelepek irányába. Az összehajtott csónakot helyezze a tartózsákba. A zsákból szorítsa ki a leve- GUMOTEX, a. s. gőt, a zsák száját göngyölje be és a kapcsokkal zárja le. Mládežnická 3062/3a 690 75 Břeclav 6.
Page 41
11. Gyári címke 12. FIGYELMEZTETÉS – szimbólum magyarázat A vízi sportok komoly veszély és fi zikai megterhelés forrásai lehetnek. A termék felhasználójának tisztában kell lennie az- Mindenegyes csónak gyári címkével van ellátva, melyen zal, hogy ez a tevékenység komoly sérülést, vagy akár halált a legfontosabb műszaki paraméterek vannak feltüntetve.