PL:
zasilanie 230V - 50Hz* wyłącznik główny, bezpieczniki* regulator prędkości obrotowej - ARW3,2/2 wentylator VOLCANO 25/ VOLCANO 45 termokontakt - zabezpieczenie
termiczne silnika zawór z siłownikiem termostat programowalny termostat pomieszczeniowy stycznik/przekaźnik-cewka 230 VAC, minimalny prąd styków 20A, prąd styków
proporcjonalny do poboru mocy przez podłączone wentylatory, napięcie styków 230 VAC
RU:
Напряжение питания 230V – 50Гц* Главный выключатель оборудования, предохранители* регулятор скорости вращения ARW3,2/2 Вентилятор VOLCANO 25/ VOLCANO
45 Термоконтакт - термическая защита двигателя Клапан с сервоприводом Программируемый контроллер температуры Комнатный термостат Реле, напряжение
катушки 230 VAC, допустимый выходной ток пропорциональный для использования вентиляторов, напряжение 230 VAC
UA:
Напруга живлення 230V – 50Гц* Головний вимикач обладнання, запобіжники* Регулятор швидкості обертів ARW3,2/2 Вентилятор VOLCANO 25/ VOLCANO 45
Термоконтакт – термічний захист двигуна Клапан з сервомотором Програмований контролер температури Кімнатний термостат Реле, напруга котушки 230 VAC,
допустимий вихідний струм 20A, допустимий вихідний струм пропорційний до використання вентиляторів, напруга 230 VAC
LT:
maitinimo įtampa 230V – 50Hz* pagrindinis įrangos jungiklis, saugikliai* sukimosi greičio reguliatorius ARW3,2/2 ventiliatorius VOLCANO 25/ VOLCANO 45 šiluminis kontaktas –
šiluminė variklio apsauga ožtuvas su servo pavara programuojamas temperatūros valdiklis kambarinis termostatas relė, ritės įtampa 230 VAC, galima išeinamoji srovė 20A, galima
išeinamoji srovė proporcinga iki ventiliatorių naudojimo, įtampa 230 VAC
EN:
supply: 230V - 50Hz* main switch, fuses* speed controller - ARW3,2/2 VOLCANO 25/ VOLCANO 45 fan thermocontact – thermal motor protection valve with actuator
programmable thermostat room thermostat contactor/transmitter - 230 VAC coil, minimum contact current proportional to power consumption of the connected fans, contact voltage:
230 VAC
HU:
betáp: 230V - 50Hz* főkapcsoló, biztosítékok* fordulatszám szabályzó - ARW3,2/2 ventilátor VOLCANO 25/ VOLCANO 45 motor hővédelem szelep és mozgató motor
programozható termosztát termosztát mágneskapcsoló - áram kapcsolása a csatlakoztatott készülékekhez, betáp 230 VAC (a felvett teljesítményeknek megfelelően)
CZ:
napájení 230V - 50Hz* hlavní vypínač, pojistky* regulátor rychlosti otáček - ARW3,2/2 ventilátor VOLCANO 25/ VOLCANO 45 termokontakt – tepelná ochrana motoru ventil
se servopohonem programovatelný termostat prostorový termostat stykač/relé-cívka 230 VAC, minimální proud kontaktů 20A, proud kontaktů proporcionální k příkonu připojených
ventilátorů, napětí kontaktů 230 VAC
LV:
barošana: 230V – 50Hz* galvenais slēdzis, drošinātāji* ātruma regulators - ARW3,2/2 ventilators VOLCANO 25/ VOLCANO 45 termokontakts – motora termiskā aizsardzība vārsts
ar piedziņu programmējams termostats telpas termostats kontaktors/ devējs – 230 VAC tinums, minimālā kontakta strāva ir proporcionāla pievienoto ventilatoru enerģijas patēriņam, kontakta
spriegums: 230 VAC
EE:
toitevool: 230V – 50Hz* pealüliti, sulavkaitsmed* kiirusekontroller - ARW3,2/2 ventilaator VOLCANO 25/ VOLCANO 45 termokontakt – mootori termokaitse ajamiga ventiil
programmeeritav termostaat ruumi termostaat kontaktor/andur - 230 VAC vahelduvvoolu mähis, minimaalne kontaktvool, mis on proportsionaalne ühendatud ventilaatorite energiatarbimisega,
kontaktvoolupinge: 230 VAC
ITA:
alimentazione: 230V - 50Hz * interruttore principale, fusibili * regolatore di velocità - ARW3,2/2 ventilatore VOLCANO 25/ VOLCANO 45 termocontatto - protezione termica del
motore valvola con attuatore termostato programmabile Termostato ambientale contattore / trasmettitore - bobina 230 VAC, il minimo contatto di corrente è proporzionale alla potenza
assorbita dei ventilatori collegati, tensione di contatto: 230 VAC
DE:
Stromversorgung 230V - 50Hz* Hauptschalter, Sicherungen* Drehzahlregler ARW 3,2/2 Ventilator VOLCANO 25/VOLCANO 45 Thermokontakt - thermische Motorsicherung
Ventil mit Stellmotor programmierbarer Thermostat Raumthermostat Schütz/Relais mit Spule 230 V AC, Mindestbelastbarkeit der Kontakte 20 A, Strom durch die Kon-takte proportional
zur Stromaufnahme der angeschlossenen Ventilatoren, Spannung an den Kon-takten 230 V AC
FR:
O alimentation 230V - 50Hz* interrupteur principal, fusibles* régulateur de la vitesse de rotation - ARW3,2/2 O ventilateur VOLCANO 25/ VOLCANO 45 ventilateur VOLCANO 25/
VOLCANO 45 thermocontact - protection thermique du moteur soupape avec le servomoteur thermostat programmable thermostat de compartiment contacteur/transmetteur-
bobine 230 VAC, courant minimal des contacts 20A, courant des contacts proportionnel à la prise de puissance par les ventilateurs branchés, tension des contacts 230 VAC
PL:
*w skład urządzenia nie wchodzą: wyłącznik główny urządzenia, bezpieczniki oraz kabel zasilający
UWAGA! Rysunki elementów automatyki przedstawiają jedynie wizualizacje przykładowych produktów.
Połączenie elementów automatyki powinno być zrealizowane w sposób zapewniający możliwość obsługi serwisowej. Regulatory powinny być umieszczone w miejscach widocznych z
możliwością swobodnej zmiany nastaw. Połączenia instalacji elektrycznej powinna wykonywać osoba o odpowiednich kwalifi kacjach zgodnie z dokumentacją dołączoną do urządzenia oraz
z powyższymi schematami połączeń. Bardziej rozbudowane schematy automatyki z aparatami VOLCANO dostępne są na zapytanie.
RU:
* в состав оборудования не входят: главный выключатель оборудования, предохранители и питающий провод
Рисунки элементов автоматики представляют исключительно визуализацию продуктов.
Подключение элементов автоматики должно быть выполнено так, чтобы обеспечить возможность сервисного обслуживания. Устройства должны быть установлены в
хорошо видимых местах, с возможностью свободного изменения установок. Подключение кабельных соединений должно выполняться квалифицированным персоналом в
соответствии с инструкцией и вышеуказанными схемами. Более сложные схемы подключения автоматики с VOLCANO предоставляются по запросу.
UA:
* до складу обладнання не входять: головний вимикач обладнання, запобіжник та живильний провід
Малюнки елементів автоматики представляють тільки візуалізацію продуктів.
Підключення ‚84елементів автоматики має бути виконане так, щоб забезпечити можливість сервісного обслуговування. Прилади мають бути встановлені в добре видимих
місцях, з можливістю вільної зміни установок. Підключення кабельних з'єднань повинне виконуватись кваліфікованим персоналом, відповідно до інструкці та вищевказаних схем.
Більш складні схеми підключення автоматики з VOLCANO надаються за запитом.
LT:
* įrenginio sudėčiai nepriklauso: pagrindinis įrenginio išjungiklis, saugikliai ir maitinimo laidas
Automatikos elementų iliustracijos – tai tik produktų vizualizacija.
Automatinės sistemos elementai turi būti prijungti taip, kad būtų užtikrinta techninės priežiūros galimybė. Įrenginiai turi būti sumontuoti gerai matomose vietose, su galimybe laisvai keisti
nustatymus. Kabelius sujungti turi kvalifikuotas personalas pagal instrukciją ir aukščiau nurodytas schemas. Sudėtingesnės automatinės sistemos prijungimo su VOLCANO schemos
pateikiamos pagal užklausą.
EN:
* The device does not include: the main switch, fuses and feeder cable
The automatic element drawings are only a visualization of sample products.
Connection of the automatic devices should be done in a way facilitating service procedures. Controllers should be positioned in visible places ensuring ease of adjustment. The connections
between electrical installations should be done by a qualified person according to the connection diagrams shown above. More comprehensive automatic device diagrams for VOLCANO unit
heaters are available on request.
HU:
* A készülék nem tartalmazza a főkapcsolót, a biztosítékokat és a betáp kábelt
Az itt szereplő rajzok csupán szemléltető példák.
A kezelő egységeket jól látható helyre kell helyezni a későbbi állíthatóság és kezelhetőség érdekében. Minden elektromos kábelezést és bekötést csak megfelelően képzett személy végezhet
a dokumentációban felvázolt kapcsolási rajzoknak megfelelően. Átfogóbb automatika bekötéseket és diagramokat kérés esetén elérhetően.
CZ:
* zařízení neobsahuje: hlavní vypínač zařízení, pojistky a napájecí kabel
POZOR! Výkresy prvků regulace prezentují výhradně vizualizace příkladových produktů.
Připojení prvků regulace musí být provedeno způsobem zajišťujícím možnost servisní obsluhy. Regulátory musí být umístěny na viditelném místě, s možností změny nastavení. Připojení
elektrické instalace musí zhotovit osoba s příslušnými kvalifikacemi, v souladu s dokumentací připojenou k zařízení a v souladu s výše uvedenými schématy zapojení. Složitější systémy měření
a regulace s aparáty VOLCANO jsou dostupné na poptávku.
LV:
* Ierīce neietver: galveno slēdzi, drošinātājus un barošanas kabeli
Automātikas elementa tehniskie zīmējumi ir doti tikai modeļa produktu vizualizācijas mērķiem.
Automātikas ierīču savienojums jāveido tā, lai atvieglotu apkalpošanas procedūras. Regulatori jānovieto redzamās vietās, nodrošinot vieglu regulēšanu. Savienojumi starp elektroinstalācijām
jāveic apmācītam speciālistam, ievērojot augstāk dotās savienojumu shēmas. Visaptverošākas automātikas ierīču shēmas iekārtas VOLCANO sildītājiem ir pieejamas pēc pieprasījuma.
EE:
* Seadme tarnekomplekt ei sisalda: pealülitit, sulavkaitsmeid ja toitekaablit Automaatikaelementide joonised on esitatud ainult näidistoodete alusel.
Automaatikaseadmed tuleks ühendada niimoodi, et hooldustoiminguid oleks lihtsam teha. Kontrollerid peaksid paiknema nähtavates kohtades, mis hõlbustab reguleerimist. Elektripaigaldiste
vahelisi ühendusi peaks teostama nõuetekohase kvalifikatsiooniga spetsialist vastavalt eespool näidatud ühendusskeemidele. Üksikasjalikumad automaatikaseadme skeemid VOLCANO
soojenditele on saadaval tellimisel.
ITA:
„* Il dispositivo non include: interruttore principale, fusibili e cavo di alimentazione Gli schemi degli elementi di automazione sono solo una visualizzazione di prodotti campione.
Il collegamento dei dispositivi automatici dovrebbe essere fatto in modo da facilitare le procedure. I controller devono essere posizionati in luoghi visibili assicurando facilità di regolazione.
Le connessioni Tra gli impianti elettrici dovrebbero essere fatte da una persona informata secondo gli schemi di collegamento mostrati sopra. Schemi più dettagliati dei dispositivi automatici per
il riscaldatore VOLCANO Sono disponibili su richiesta.
DE:
* der Lieferumfang umfasst nicht den Hauptschalter, Sicherungen und das Versorgungskabel
HINWEIS! Die Zeichnungen der Automatikelemente stellen nur Visualisierungen der Produktbei-spiele dar.
Die Verbindungen der Elemente der Automatik sollen so ausgeführt werden, dass Servicearbeiten durchgeführt werden können. Die Regelorgane sollen an gut sichtbaren Stellen angeordnet
sein und eine freie Wahl der Einstellungen ermöglichen. Die Elektroinstallation soll eine Person mit ent-sprechenden Qualifikationen gemäß der beiliegenden technischen Dokumentation und
den obigen Schaltungen ausführen. Mehr ausgebaute Automatikanordnungen mit VOLCANO-Apparaten sind an Anfrage erhältlich.
FR:
*dispositif ne contient pas: l'interrupteur principal de ‚appareil, les coupe-circuits et le câble d'alimentation
ATTENTION! Dessins des éléments de l'automatique ne présentent que les visualisations des produits exemplaires.
Connexion des éléments de l'automatique doit être réalisé d'une manière permettant au service de maintenance. Régulateurs doivent être placés dans les points visibles permettant un
accès facile pour les réglages. Connexions de l'installation électrique sont à réaliser par le personnel qualifié, conformément au dossier joint au dispositif et selon les schémas ci-dessus des
connexions. Schémas plus détaillés de l'automatique avec les appareils VOLCANO sont accessibles à la demande.
56