Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

TAAN 6 FNF xx
Italiano
Istruzioni per l'uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 4
Descrizione dell'apparecchio, 8
Reversibilità apertura porte, 14
Installazione, 15
Avvio e utilizzo, 16
Manutenzione e cura, 17
Precauzioni e consigli, 17
Anomalie e rimedi, 18
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 4
Description of the appliance, 8
Reversible doors, 14
Installation, 19
Start-up and use, 20
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 21
Troubleshooting, 22
Français
Mode d'emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 4
Description de l'appareil, 9
Réversibilité des portes, 14
Installation, 23
Mise en marche et utilisation, 24
Entretien et soin, 25
Précautions et conseils, 25
Anomalies et remèdes, 26
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 5
Beschreibung Ihres Gerätes, 9
Wechsel des Türanschlags, 14
Installation, 27
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 28
Wartung und Pflege, 29
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 29
Störungen und Abhilfe, 30
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 5
Beschrijving van het apparaat, 10
Draairichting deuren verwisselbaar, 14
Installatie, 31
Starten en gebruik, 32
Onderhoud en verzorging, 33
Voorzorgsmaatregelen en advies, 33
Storingen en oplossingen, 34

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint TAAN 6 FNF Serie

  • Page 1 TAAN 6 FNF xx Français Mode d’emploi REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 4 Description de l’appareil, 9 Réversibilité des portes, 14 Installation, 23 Mise en marche et utilisation, 24 Entretien et soin, 25 Précautions et conseils, 25 Anomalies et remèdes, 26 Italiano Deutsch...
  • Page 2 Ελληνικά Español Οδηγίες για τη χρήση Manual de instrucciones 2-ΨΥΓΕΙΟ ΔΙΠΟΡΤΟ FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS Sumario Περιεχόμενα Manual de instrucciones, 2 Οδηγίες για τη χρήση, 2 Asistencia, 5 Τεχνική Υποστήριξη, 6 Descripción del aparato, 10 Περιγραφή της συσκευής, 12 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 14 Αντιστρεψιμότητα...
  • Page 3    2 - ДВЕРІ ХОЛОДИЛЬНИК      7   3    4  59    60     60     6      6...
  • Page 4 Assistance Before calling for Assistance: • Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting). • If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre Communicating: • type of malfunction • appliance model (Mod.) • serial number (S/N) This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment. Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals. Assistance Avant de contacter le centre d’Assistance : • Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).
  • Page 5 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (siehe Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Centro de Asistencia Técnico más cercano. Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Comunique: • el tipo de anomalía Geben Sie bitte Folgendes an: • el modelo de la máquina (Mod.) • die Art der Störung • el número de serie (S/N)
  • Page 6 Τεχνική Υποστήριξη Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί αυτόνομα (βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις). Anomalias e Soluções). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar • Αν παρά τους όλους ελέγχους, η συσκευή δεν λειτουργεί e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro και...
  • Page 7                                         ...
  • Page 8 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a different model refrigerators. The diagrams may not directly quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti represent the appliance purchased. For more complex più complessi si trova nelle pagine seguenti. features, consult the following pages. 1 Levelling FEET 1 PIEDINO di regolazione. 2 Cassetto FRUTTA e VERDURA 2 FRUIT and VEGETABLE bin 3 WINE RACK 3 WINE RACK 4 RIPIANO•. 4 SHELVES• 5 LIFT SHELF 5 LIFT SHELF 6 Manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO.
  • Page 9 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. 1 PIED de réglage 1 STELLFÜSSE. 2 Bac FRUITS et LEGUMES 2 Schale für OBST und GEMÜSE 3 WINE RACK 3 WINE RACK 4 CLAYETTE• 4 ABLAGE• 5 LIFT SHELF 5 LIFT SHELF 6 Bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR 6 Schalter KÜHLZONE 7 Compartiment COOL BOX...
  • Page 10 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere modelos y por lo tanto es posible que la figura presente details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in descripción de las piezas más complejas se encuentra en las de volgende pagina’s. páginas sucesivas. 1 Verstelbare POOTJES. 1 PATAS de regulación 2 GROENTE- en FRUITLADE 2 Recipiente FRUTA y VERDURA 3 WINE RACK 3 WINE RACK 4 DRAAGPLATEAU•. 4 ESTANTE•. 5 LIFT SHELF 5 LIFT SHELF 6 Knop WERKING KOELKAST.
  • Page 11 Descriere aparat Descrição do aparelho Vedere de ansamblu Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare. assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
  • Page 12 Περιγραφή της συσκευής Сипаты Жалпы түрі Συνολική εικόνα Осы брошюрадағы нұсқаулық тоңазытқыштың әртүрлі Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί модельдеріне қатысты қолданылады. Суреттер сіз сатып η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με алған модельге сәйкес келе бермеуі де мүмкін. Барынша εκείνες...
  • Page 13                                         ...
  • Page 14 Reversibilità apertura porte Аударып орнатуға болатын Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, есіктер rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica.  әрбір моделде ғана саны және/немесе орналасу орны әртүрлі болады. Reversible doors If it is necessary to change the direction in which the doors open,   please contact the Technical Assistance Centre.       Réversibilité des portes Si une inversion du sense d’ouverture des portes s’avère    nécessaire, faire appel à notre service d’assistance technique         ...
  • Page 15 Installazione 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna (la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE non deve essere su ). ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare 2. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, e FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su un valore medio. assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. frigorifero. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Utilizzare al meglio il frigorifero Posizionamento e collegamento Posizionamento 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido. 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi fridge elettrici. 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali. 4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica).
  • Page 16 Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più fredda del frigorifero. 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (vedi figura). Utilizzare al meglio il congelatore 2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata. 3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del frigorifero, è normale che l’indicatore non segni OK. Attendere almeno 10 h prima di regolare la manopola FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su una posizione più alta. COOL BOX: per carne e pesce freschi. Lo scomparto consente lunghi tempi di conservazione, fino anche a una settimana, grazie La temperatura all’interno del reparto congelatore si regola alla bassa temperatura – la più fredda del frigorifero – e allo automaticamente in base alla posizione della manopola del sportello trasparente che protegge da fenomeni di ossidazione e termostato. annerimento. Può essere utilizzato anche per “piatti freddi”. meno freddo. più freddo. Si consiglia, comunque, una posizione media ECO è la temperatura ottimale a bassi consumi. spegne l’apparecchio, frigorifero compreso. • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore).
  • Page 17 Manutenzione e cura Precauzioni e consigli Escludere la corrente elettrica ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario norme internazionali di sicurezza. isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e la spina dalla presa. Non è sufficiente portare la manopola devono essere lette attentamente. FUNZIONAMENTO CONGELATORE sulla posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico. Pulire l’apparecchio • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua Comunitarie: tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca. modificazioni; • Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e successive modificazioni. asciugarli con cura. - 2002/96/CE. • Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver Sicurezza generale spento l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non...
  • Page 18 Smaltimento • Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore. • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. Il motore funziona di continuo. • La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di • La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo. apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede • La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta. che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi L’apparecchio emette molto rumore. dismessi devono essere raccolti separatamente per • L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che Installazione). li compongono ed impedire potenziali danni per la salute • L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su vibrano ed emettono rumori. tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. • Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale. si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni”...
  • Page 19 Installation 2. Turn the FREEZER OPERATION knob and REFRIGERATOR OPERATION knob to an average value. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator. ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important Using the refrigerator to its full potential information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Positioning and connection Positioning 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and fridge condenser give off heat and require good ventilation to operate correctly and save energy. 3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between the sides and any furniture/side walls. 4. Ensure the appliance is away from any sources of heat The temperature inside the refrigerator compartment (direct sunlight, electric stove, etc.). automatically adjusts itself according to the position of the 5. In order to maintain the correct distance between the thermostat knob.
  • Page 20 Indicator light: to identify the coldest area in TEMPERATURE the refrigerator. 1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see diagram). Using the freezer to its full potential 2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature is too high: adjust the REFRIGERATOR OPERATION knob to a higher (colder) position and wait approximately 10 hours until the temperature has stabilised. 3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it following the initial process. If large quantities of food have been added or if the refrigerator door has been opened frequently, it is normal for the indicator not to show OK. Wait at least 10 hours before adjusting the REFRIGERATOR OPERATION knob to a higher setting. The temperature inside the freezer compartment automatically adjusts itself according to the position of the thermostat knob. COOL BOX: for fresh meat and fish. Due to the compartment’s low = warmest temperature (the coldest in the refrigerator) and to the clear door that = coldest provides protection against oxidation and blackening, food can be We recommend, however, a medium position. stored for even up to one week. It can also be used for “cold meals.” ECO is the optimal temperature for energy saving levels. switches the appliance off, including the refrigerator. • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours).
  • Page 21 Maintenance and care Precautions and tips Switching the appliance off ! The appliance was designed and manufactured in During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect compliance with international safety standards. The following the appliance from the electricity supply. warnings are provided for safety reasons and must be read It is not sufficient to set the FREEZER OPERATION knob on carefully. (appliance off) to eliminate all electrical contact. Cleaning the appliance • The external and internal parts, as well as the rubber seals This appliance complies with the following Community may be cleaned using a sponge that has been soaked in Directives: lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia. amendments; • The removable accessories may be soaked in warm water -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and and soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them subsequent amendments; carefully. - 2002/96/CE.. • The back of the appliance may collect dust which can be removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner General safety set on medium power. The appliance must be switched • The appliance was designed for domestic use inside the...
  • Page 22 Disposal • The appliance has been installed between cabinets that vibrate and make noise. • Observe local environmental standards when disposing • The internal refrigerant makes a slight noise even when the packaging material for recycling purposes. compressor is off. This is not a defect, it is normal. • The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or unsorted municipal waste stream. Old appliances must droplets of water • This shows the appliance is operating normally. be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed There is water at the bottom of the refrigerator. • The water discharge hole is blocked (see Maintenance).
  • Page 23 Installation 1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez- vous que l’éclairage intérieur s’allume (le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR ne doit pas être sur ). ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout 2. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, et louton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau une valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils vous pourrez commencer à stocker des aliments dans le correspondants. réfrigérateur. ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de Pour profiter à plein de votre réfrigérateur votre appareil. Mise en place et raccordement Mise en place 1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide. 2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur et le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne aération pour bien fonctionner et réduire fridge...
  • Page 24 Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). Pour profiter à plein de votre congélateur 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid) et attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se stabilise. 3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont été stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, il est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre au moins 10 h avant de régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un chiffre plus élevé. COOL BOX: C’est une nouvelle boîte pour garder au frais la viande, le poisson, les fromages. Son rangement dans la Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment partie “basse” du compartiment réfrigérateur est idéal pour congélateur est automatique en fonction de la position du la viande et le poisson; son rangement dans la partie “haute” bouton du thermostat. est excellent pour les fromages. Si vous n’en avez pas besoin, = moins froid sortez-la du réfrigérateur tout simplement. = plus froid Nous conseillons toutefois une position intermédiaire. ECO est la température optimale avec une faible consommation d’électricité.
  • Page 25 ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle indiquée sur le couvercle de protection (10 W). Entretien et soin Précautions et conseils Mise hors tension Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes de la prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des FONCTIONNEMENT CONGELATEUR sur (appareil éteint) raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. pour éliminer tout contact électrique. Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires de bicarbonate de soude ou de savon neutre. N’utilisez suivantes : pas de solvants, de produits abrasifs, d’eau de Javel ou - 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications d’ammoniaque. suivantes; • mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau -89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. modifications suivantes; Rincez-les et essuyez-les soigneusement. - 2002/96/CE. • Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour Sécurité...
  • Page 26 Mise au rebut L’appareil est très bruyant. • L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation). • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux • L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui réglementations locales, les emballages pourront ainsi être vibrent et font du bruit. recyclés. • Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand • La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des le compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige c’est tout à fait normal. que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés Formation de givre ou de gouttelettes d’eau sur la paroi dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils arrière du compartiment réfrigérateur usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser • Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
  • Page 27 Inbetriebsetzung und Gebrauch Installation Einschalten Ihres Gerätes ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und das Zubehör damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden. zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und stellen liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Sie sicher, dass sich die Innenbeleuchtung einschaltet (der Gebrauch und der Sicherheit. Schalter GEFRIERZONE darf nicht auf geschaltet sein). 2. Drehen Sie den Schalter GEFRIERZONE und Schalter Aufstellort und elektrischer Anschluss KÜHLZONE auf einen mittleren Wert. Nach einigen Stunden...
  • Page 28 KÄSETHERMOMETER : zur Ermittlung des kältesten Bereichs des Kühlschrankes speziell für Weichkäse. 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK klar und deutlich zu sehen ist (siehe Abbildung). Optimaler Gebrauch des Gefrierfachs 2. Erscheint die Anzeige OK nicht, ist die Temperatur zu hoch: Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLZONE eine höhere Stufe (kälter) ein und warten sie ca. 10 Std. bis die Temperatur konstant bleibt. 3. Kontrollieren Sie den Käsethermometer erneut, und regulieren Sie ggf. die Temperatur noch einmal nach. Wurden zu große Lebensmittelmengen gelagert, oder die Gerätetür zu oft geöffnet, dann ist es ganz normal, dass das Käsethermometer kein OK anzeigt. Warten Sie mindestens 10 Std., bevor die den Schalter KÜHLSCHRANK auf eine höhere Stufe drehen. Stellen Sie über den Schalter GEFRIERZONE die Temperatur ein. COOL BOX: für Frischfleisch und Fisch. Dieses Frischhaltefach = höchste Temperatur ermöglicht lange Aufbewahrungszeiten, bis zu einer Woche, dank der niedrigen Temperatur – die kälteste der Kühlzone. Die = kälteste Temperatur Fresh Box kann auch für „Kalte Platten“ eingesetzt werden. Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen. ECO optimale Temperatur mit niedrigem Energieverbrauch zum Ausschalten des Gerätes, einschl. Kühlzone. • An- oder aufgetautes Gefriergut darf nicht wieder eingefroren werden. Solche Lebensmittel müssen zu einem Fertiggericht verarbeitet werden (innerhalb 24 Std.) • Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Letztere mussen in der oberen Schale FAST FREEZER eingefroren werden Dort sinkt die Temperatur unter -18°C, die...
  • Page 29 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Wartung und Pflege ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das Gerät Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten durch Herausziehen des Netzsteckers vom Stromnetz getrennt aufmerksam gelesen werden. werden. Es genügt nicht, den GEFRIERZONE schalter auf Position (Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt auszuschließen. Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: Reinigung Ihres Gerätes -73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und • Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie die nachfolgenden Änderungen Türdichtungen können mit einem mit Wasser und Bikarbonat - 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische oder einer milden Spüllauge getränkten Schwamm gereinigt Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen. werden. Vermeiden Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder - 2002/96/CE. Ammoniak. • Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen Allgemeine Sicherheit Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im klarspülen und trockenreiben.
  • Page 30 Entsorgung Das Betriebsgeräusch ist zu stark. • Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation). • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen • Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- Ihres Gerätes beitragen. und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte • Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt der Kompressor nicht arbeitet: Dies ist kein Fehler, sondern werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um ganz normal. die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und An der Kühlzonen-Rückwand bildet sich Reif oder die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Wassertropfen. Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, • Es handelt es sich um die normale Funktionsweise des dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Produkts. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
  • Page 31 Installatie 1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan dat het lampje aan de binnenkant van het apparaat aangaat (de knop WERKING DIEPVRIESKAST mag niet op staan). ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige 2. Draai de knop WERKING DIEPVRIESKAST rn knop van de raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of TEMPERATUURREGELING op een middelmatige stand. Na wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te enkele uren kunt u de levensmiddelen in de koelkast zetten. bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat Optimaal gebruik van de koelkast belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Plaatsen en aansluiten Plaatsen 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog vertrek. 2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de compressor en de condensator geven warmte af en vereisen een goede ventilatie om goed te functioneren en het elektriciteitsverbruik te beperken. 3. Laat een afstand van minstens 10 cm vrij tussen de bovenkant van fridge het apparaat en eventuele bovenstaande meubels. Laat ook een afstand van minstens 5 cm tussen de zijkanten en nevenstaande meubels/wanden. 4. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan (direct zonlicht, elektrisch gasfornuis).
  • Page 32 TEMPERATUUR aanwijzer: hiermee onderscheidt u het koudste gedeelte van de koelkast. 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie afbeelding). Optimaal gebruik van de diepvrieskast 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te hoog is: zet de knop WERKING KOELKAST op een hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur stabiel is. 3. Controleer de aanwijzer nogmaals: indien nodig, kunt u de koelkast opnieuw regelen. Als u grote hoeveelheden etenswaren in de koelkast heeft geplaatst, de deur herhaaldelijk heeft geopend of open heeft gelaten, is het normaal dat de aanwijzer geen OK aangeeft. Wacht minstens 10 uur voordat u de knop WERKING KOELKAST op een hogere stand zet. Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop WERKING DIEPVRIESKAST. COOL BOX: voor vers vlees en verse vis. Dankzij de lage minder koud. temperaturen kunt u levensmiddelen in dit vak langere tijd kouder. (tot een week) bewaren, - dit is het koudste gedeelte van de koelkast. Het kan ook worden gebruikt voor “koude gerechten”. ECO is de optimale temperatuur voor een laag energieverbruik. met schakelt u het hele apparaat uit (inclusief de koelkast). • Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur). • Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren zijn;...
  • Page 33 Voorzorgsmaatregelen en Onderhoud en verzorging advies De elektrische stroom afsluiten Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de afsluiten van de elektrische stroom door de stekker uit het geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze stopcontact te halen. aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze Het is niet voldoende de knop van de Knop WERKING derhalve goed door te nemen. DIEPVRIESKAST op stand te zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen. Het apparaat reinigen Dit apparaat voldoet aan de volgende EU Richtlijnen: • De buitenkant, de binnenkant en de rubberen afdichtingen - 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende kunnen worden schoongemaakt met een lauwe spons en wijzigingen; soda of een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen - 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) oplosmiddelen, schuurmiddelen, chloor of ammonia. en daaropvolgende wijzigingen; • Het uitneembare toebehoren kan worden afgewassen met - 2002/96/CE. warm water en schoonmaak- of afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af. Algemene veiligheid • De achterkant van het apparaat vangt veel stof op. Na • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te hebben...
  • Page 34 Afvalverwijdering • De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend. • De buitentemperatuur is erg hoog. • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal Het apparaat maakt veel lawaai. hergebruikt kan worden. • Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie). • De Europese Richtlijn 2012/19/EU over Vernietiging van • Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist geluid maken. dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen • Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing. apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren Op de achterwand van het koelgedeelte bevindt zich ijs of en de negatieve invloed op de gezondheid en het waterdruppels, milieu te reduceren. Het symbool op het product van de • Dit is de normale werking van het product.
  • Page 35 Instalación 1. Enchufe el aparato en el toma y verifique que se encienda la luz testigo verde de ALIMENTACIÓN (la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR no debe estar en ). ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo 2. Gire la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, hasta un valor medio. Después de algunas horas será verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo posible introducir alimentos en el refrigerador. propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso Uso óptimo del frigorífico ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. Colocación y conexión Colocación 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo fridge eléctrico. 3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales. 4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la luz La temperatura interna del compartimento frigorífico se solar directa o una cocina eléctrica).
  • Page 36 COOL BOX: para carne y pescado fresco. El compartimiento permite largos tiempos de conservación, hasta de una semana, gracias a la baja temperatura – la más fría del refrigerador – y a la puerta transparente que protege de fenómenos de oxidación y ennegrecimiento. Se puede utilizar también para “platos fríos”. Utilizar el congelador en forma óptima Indicador de TEMPERATURA : para individualizar la zona más fría del frigorífico. 1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente OK (ver la figura). Mando FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR para regular la temperatura del compartimento congelador: = menos frío. = más frío. ECO es la temperatura óptima con bajo consumo. 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la apaga el aparato, incluido el frigorífico. temperatura es demasiado elevada: regule el mando de FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta (más frío) y espere proximadamente 10 h hasta • No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar que la temperatura se haya estabilizado. o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente 3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). una nueva regulación. Si se han introducido grandes • Los alimentos frescos por congelar no se deben cantidades de alimentos o si se ha abierto frecuentemente colocar en contacto con los ya congelados; se deben colo- la puerta del frigorífico, es normal que el indicador no car en el compartimento superior FAST FREEZER donde la...
  • Page 37 Precauciones y consejos Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es advertencias se suministran por razones de seguridad y deben necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica, ser leídas atentamente. desenchufándolo: No es suficiente llevar el mando de FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR hasta la posición (aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico. Limpiar el aparato Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas Comunitarias: • Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma - 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes, modificaciones; -89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y productos abrasivos, lejía o amoníaco. sucesivas modificaciones; • Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en - 2002/96/CE. agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y séquelos con cuidado. Seguridad general • La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que se puede eliminar, después de haber apagado y • El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no...
  • Page 38 • El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que • En base a la Norma europea 2012/19/EU de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los vibran y producen ruidos. electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en • El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún los contenedores municipales habituales; tienen que ser cuando el compresor está detenido: no es un defecto, es recogidos selectivamente para optimizar la recuperación normal. y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el En la pared del fondo de la cámara de refrigeración se ha medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se formado escarcha o gotitas de agua marca sobre todos los productos para recordar al consumidor • Se trata del funcionamiento normal del producto. la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el En el fondo del frigorífico hay agua. vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación • El orificio de descarga del agua está obstruído (ver de su electrodoméstico viejo.
  • Page 39 Instalação 1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a lâmpada de iluminação interna (o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR não deve estar em ); ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a 2. Rode o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, y de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO até um valor assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho médio. Depois de algumas horas será possível guardar para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as alimentos no frigorífico. suas respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes Utilize melhor o frigorífico sobre a instalação, a utilização e a segurança. Posicionamento e ligação Posicionamento 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido. 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de fridge electricidade diminuírem. 3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados. 4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol directa, um fogão eléctrico).
  • Page 40 Utilize melhor o congelador COOL BOX: para carne e peixe fresco. O compartimento consente longos prazos de conservação, de até uma semana, por causa da temperatura baixa – a mais fria do frigorífico – e da porta transparente que protege contra fenómenos de oxidação e escurecimento. Também pode ser utilizada para “pratos frios” A temperatura no interior do compartimento condelador regula- se automaticamente em função da posição do botão para a regulação da temperatura. Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais menos frio, fria do frigorífico. mais frio. 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente (veja a figura). ECO é a temperatura ideal para consumos baixos. desliga o aparelho, inclusive o frigorífico. • Não congele novamente alimentos que estiverem a descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas). • Alimento fresco para congelação não deve ser colocado em 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura contacto com os já congeladas; ser armazenado no FAST está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO FREEZER topo onde a temperatura cai abaixo de -18 ° C e FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) e aguarde garante congelação rápida. aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se. • Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo 3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque uma nova regulação. Se forem guardadas grandes quantidades poderão partir-se.
  • Page 41 Manutenção e cuidados Precauções e conselhos Interromper a corrente eléctrica ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas isolar o aparelho da rede eléctrica: com atenção. Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR na posição (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos. Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Limpar o aparelho Directivas da Comunidade Europeia: • As partes externas, as partes internas e as guarnições de - 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada modificações; de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não - 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco. e sucessivas modificações. • Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em Segurança geral água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
  • Page 42 Economizar e respeitar o meio ambiente • Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor. • Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia. • Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente. • Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica. • Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia. • Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a Manutenção). Anomalias e soluções Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista. A lâmpada de iluminação interna não se acende. • A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
  • Page 43 Instalare 2. Rotiţi selectorul FUNCŢIONARE CONGELATOR şi FUNCŢIONARE FRIGIDER într-o poziţie de mijloc. După câteva ore puteţi introduce alimentele în frigider. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de Utilizare optimală...
  • Page 44 Utilizare optimală congelator Indicator TEMPERATURĂ : pentru a identifica zona cea mai rece di frigider. 1. Controlaţi dacă inscripţia OK este bine lizibilă (vezi figura). Temperatura în interiorul compartimentului congelator se reglează în funcţie de poziţia selectorului. mai cald. mai rece. Se recomandă...
  • Page 45 Întreţinere şi curăţire Precauţii şi sfaturi Întrerupeţi alimentarea electrică a ! Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor aparatului. internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie. În timpul operaţiilor de curăţire şi întreţinere nu este necesar să izolaţi complet aparatul (să...
  • Page 46 • Pentru a introduce sau scoate alimentele, deschideţi şi Motorul funcţionează continuu închideţi uşile cât mai repede cu putinţă. • Uşa nu este bine închisă sau a fost deschisă frecvent; Fiecare deschidere a uşii înseamnă consum de energie. • Temperatura exterioară este foarte ridicată; •...
  • Page 47 Εγκατάσταση Εκκίνηση και χρήση Εκκίνηση της συσκευής ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. ! Πριν εκκινήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε τις οδηγίες για Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, την εγκατάσταση (βλέπε Εγκατάσταση). βεβαιωθείτε...
  • Page 48 Λεκάνες λαχανικών Δείκτης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ : για τον εντοπισμό της πλέον Οι λεκάνες φρούτων και λαχανικών τις οποίες διαθέτει το ψυχρής περιοχής του ψυγείου. ψυγείο είναι κατάλληλα σχεδιασμένες με σκοπό να διατηρούνται 1. Ελέγξτε αν στο δείκτη φαίνεται καλά το OK (βλέπε εικόνα). φρέσκα...
  • Page 49 ECO είναι η βέλτιστη θερμοκρασία σε χαμηλή κατανάλωση. • Το πίσω μέρος της συσκευής τείνει να καλύπτεται από σκόνη, σβήνει τη συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του ψυγείου. που μπορεί να απομακρυνθεί χρησιμοποιώντας προσεκτικά, αφού έχετε σβήσει τη συσκευή και την βγάλατε από την •...
  • Page 50 Γενική ασφάλεια • Μη γεμίζετε με πολλά τρόφιμα τη συσκευή: για καλύτερη συντήρηση, το ψύχος πρέπει να κυκλοφορεί ελεύθερα. Αν • Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο παρεμποδιστεί η κυκλοφορία, ο συμπιεστής θα δουλεύει εσωτερικό κατοικίας. συνεχώς. • Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για τη συντήρηση και •...
  • Page 51 Орнату жеткізіңіз (МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы ӨШІРУЛІ күйінде болмауы тиіс). 2. МҰЗДАТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тұтқасы мен ТОҢАЗЫТҚЫШ ! Тоңазытқышты тоққа қоспас бұрын, алдымен ЖҰМЫСЫ тұтқасын орташа мәнге бұраңыз. Бірнеше нұсқаулықтармен мұқият танысып алыңыз. Оларда сағаттан кейін тоңазытқышқа тағам салуға болады. тоңазытқышты пайдалану, орнату және күтіп ұстау жөнінде маңызды...
  • Page 52 САЛҚЫН ҚОРАП(COOL BOX): жас ет пен балыққа арналған. МҰЗ ҚҰРЫЛҒЫСЫ Арнайы мұз ыдыстарына су құйғаннан кейін оларды мұз Камераның төмен температурасы (тоңазытқыштағы ең төмен температура) және тотығу мен қараюдан қорғайтын құрылғысына қойыңыз. Шамамен 2 сағаттан кейін мұз таза есік арқасында тағамды бір аптаға дейін сақтауға текшелері...
  • Page 53 сабын салынған жылу суға малынған губканы пайдалану ең жылы керек. Еріткіш заттарды, түрпі, хлор және аммиак С ең салқын қосылған заттарды пайдалануға болмайды. Дегенмен, орташа күйді қолданғанды жөн санаймыз. • Алынатын заттарды сабынды ыстық суға немесе ыдыс жууға арналған құрал құйылған суға жібітіп қою керек. қуат...
  • Page 54 ішіне үшкір және кесетін заттарды, сонымен қатар өндіруші • ВІшкі хладагент өшірулі компрессордың өзінде аздап рұқсат бергендерін қоспағанда электр құралдарын шуылдап тұрады. Бұл қалыпты жағдай. салмаңыздар. • Мұздатқыштан жаңадан алынған мұз бөліктерін ауызға Тоңазытқыштың кейбір сыртқы бөліктері суық. салмаңыздар. Бұл бұйымды физикалық, сезімталдық •...
  • Page 55                                   8           ...
  • Page 56                                           4   4 ...
  • Page 57                                          ...
  • Page 58                                           ...
  • Page 59            8                                  ...
  • Page 60          LX L X                             ...
  • Page 61                                         ...
  • Page 62                                           ...
  • Page 64 195077379.13 07/2017...