Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

E4D xx xx
E4D xxx xx
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
English
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Description de l'appareil, 7
Description de l'appareil, 12
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschrijving van het apparaat, 13

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint E4D Série

  • Page 1: Table Des Matières

    E4D xx xx E4D xxx xx Français Mode d’emploi COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Description de l’appareil, 12 Installation, 24 Mise en marche et utilisation, 25 Entretien et soin, 26 Précautions et conseils, 27 Anomalies et remèdes, 27 Italiano Deutsch...
  • Page 2   Español  Manual de instrucciones COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR    Sumario Manual de instrucciones, 2  Asistencia, 4  Descripción del aparato, 8  Descripción del aparato, 13  Instalación, 36  Puesta en funcionamiento y uso, 37 ...
  • Page 3: Assistenza

    Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: • Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente ( vedi • Check if the malfunction can be solved on your own ( see Anomalie e Rimedi ). Troubleshooting ). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale •...
  • Page 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann ( siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo ( ver Störungen und Abhilfe ).
  • Page 5  Assistência  Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia ( veja as Anomalias   e Soluções ).  • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o ...
  • Page 6: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1 1 1 1 1 Pulsante FUNZIONAMENTO CONGELATORE per regolare la 1 FREEZER OPERATION Button to regulate the temperature the temperatura del vano congelatore. Il pulsante è utilizzato con freezer compartment.
  • Page 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1 Touche de COMMANDE DU CONGÉLATEUR permettant de 1 Taste GEFRIERFACHBEDIENUNG zur Temperaturregelung des régler la température dans le compartiment congélateur. La touche Gefrierfachs. Die Taste wird zusammen mit SUPER FREEZE SUPER FREEZE SUPER FREEZE SUPER FREEZE...
  • Page 8 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1 FUNCIONAMIENTO DEL CONGELADOR Mando para regular 1 Knop voor BEDIENING VRIEZER, om de temperatuur in het la temperatura del compartimiento congelador. El botón se utiliza vriesgedeelte te regelen. De knop wordt gebruikt met SUPER FREEZE SUPER FREEZE con SUPER FREEZE...
  • Page 9  Descrição do aparelho Painel de comandos    1 FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR Botão para regular a  temperatura do compartimento do congelador. O botão é utilizado  com SUPER FREEZE; para ligar/desligar o produto, pressionar  ambos durante 3 segundos. ...
  • Page 10                                      26 22 20 18 °C SUPER °C...
  • Page 11: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile The instructions contained in this manual are applicable to different che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli model refrigerators.
  • Page 12 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die par rapport à...
  • Page 13 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los door u aangeschafte apparaat.
  • Page 14  Descrição do aparelho  Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,  portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do          aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais ...
  • Page 15                       *  461eps...
  • Page 16: Installazione

    1 Inserire la spina nella presa ed accendere il prodotto tramite Installazione l’apposito pulsante, accertarsi che si accenda la spia gialla TEMPERATURA FREEZER e TEMPERATURA FRIGORIFERO. 2 Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in 3 Premere il tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido): si ogni momento.
  • Page 17 Indicatore TEMPERATURA : per individuare la zona più fredda del ICE DEVICE Prelevare e riempire d’acqua le speciali vaschette e riposizionarle frigorifero. nella zona Icedevice. Dopo circa 2 ore i cubetti di ghiaccio saranno 1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK ( vedi figura ). pronti.
  • Page 18: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Sostituire la lampadina La nuova illuminazione a led, grazie alla potente luce diffusa, permette una chiara visione di ogni alimento senza alcuna zona d’ombra. Nel Escludere la corrente elettrica caso sia necessario sostituire il led, rivolgersi al servizio Assistenza Durante i lavori di pulizia e manutenzione è...
  • Page 19: Anomalie E Rimedi

    Smaltimento • L’apparecchio segnala un riscaldamento pericoloso del congelatore: gli alimenti devono essere gettati. • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici + segnale acustico = Riscaldamento pericoloso non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
  • Page 20: Operating Instructions

    Installation 1. Insert the plug into the socket and switch on the product using the appropriate button, ensure that yellow refrigerator and freezer temperature lights illuminates 2. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator. ! Before placing your new appliance into operation please read these 3.
  • Page 21: Maintenance And Care

    Hidden Shelf FRUIT and VEGETABLE bin There is wireshelf inside the freezer compartment located between The salad crispers fitted inside the fridge have been specially the upper and lower freezer baskets. To Access wire shelf, remove designed for the purpose of keeping fruit and vegetables fresh and the basket of the upper freezer door.
  • Page 22: Precautions And Tips

    1. press the FREEZER OPERATION Button and SUPER FREEZE Precautions and tips Button for 3 seconds to switch off the product 2. pull the plug out of the socket ! The appliance was designed and manufactured in compliance with ! If this procedure is not followed, the alarm may sound. This alarm international safety standards.
  • Page 23: Troubleshooting

    • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the The motor runs continuously. door too frequently in order to conserve energy. • The SUPER FREEZE button has been pressed (rapid freezing): • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate the blue SUPER FREEZE light is on ( see Description ).
  • Page 24: Installation

    1. Insérez la fiche dans la prise et allumez le produit par le biais de la Installation touche prévue à cet effet. Assurez-vous que le voyant jaune TEMPÉRATURE FREEZER et TEMPÉRATURE RÉFRIGÉRATEUR s’allume. ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. 2.
  • Page 25 ICEDEVICE Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus froide Sortez les récipients spéciaux de glace, mettez-y de l’eau et placez- à l’intérieur du réfrigérateur. les dans leur location dans Icedevice. Approximativement 2 heures 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). après, les cubes de glace seront prêts.
  • Page 26: Entretien Et Soin

    Replacing the light bulb ! Ne stockez pas d’aliments trop volumineux dans la partie du tiroir freezer supérieur occupée par la fabrique de glace s’il y en a une de Le nouvel éclairage à led permet, grâce à la puissante lumière diffuse prévue.
  • Page 27: Anomalies Et Remèdes

    Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. + signal acoustique = Réchauffement dangereux • La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les b/c) Dans le premier cas, le congélateur maintient une température appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal d’environ 0°C pour éviter une recongélation des aliments.
  • Page 28: Kundendienst

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch Einschalten Ihres Gerätes ! ! ! ! ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen aufmerksam die Installationshinweise ( siehe Installation ).
  • Page 29 ! Achten Sie beim Schließen der Kühlschranktüren auf die Position Versteckte Ablage des Pfostens (siehe Abbildung) Zwischen dem oberen und unteren Gefrierkorb im Gefrierfach befindet sich eine Drahtablage. Für den Zugang zu dieser Ablage den oberen Gefrierkorb herausnehmen. Die Ablage kann ganz entfernt werden. Hierzu die Vorderkante hochziehen und dann herausziehen.
  • Page 30: Wartung Und Pflege

    • Das Zubehör kann herausgenommen und in einer warmen • Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch Spüllauge gereinigt werden. Anschließend sorgfältig klarspülen einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. und trockenreiben. • Lagern Sie in der Gefrierzone bitte keine hermetisch •...
  • Page 31: Störungen Und Abhilfe

    • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der a) Das Warnsignal ertönt. Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. • Die Kühlzonentür ist länger als zwei Minuten offen geblieben. Sobald • Es ist nicht ausreichend, das Gerät abzuschalten, um alle die Tür geschlossen wird, schaltet sich das Warnsignal aus.
  • Page 32: Service

    ! Dit model is voorzien van een motorbeschermende controlefunctie Installatie die de compressor pas circa 8 minuten na het aanzetten doet starten. Dit gebeurt ook na elke opzettelijke of onopzettelijke onderbreking van de stroomtoevoer (black out). ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging.
  • Page 33: Optimaal Gebruik Van De Diepvrieskast

    DRAAGPLATEAUS : deze kunnen dankzij de speciale gleuven Food Care Zone 0°C*: : : : : Dit gedeelte is ontwikkeld om vlees en vis worden verwijderd of in hoogte geregeld , voor het invoeren van vers te houden. Dankzij de lage temperaturen in dit gedeelte (-2/+3) grote verpakkingen of etenswaren.
  • Page 34: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Het lampje vervangen De nieuwe ledverlichting zorgt ervoor dat u d.m.v. een sterke verspreiding van het licht elk levensmiddel goed kunt zien en er geen De elektrische stroom afsluiten schaduwplekken meer in het apparaat zijn. In het geval u de leds Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van dient te vervangen dient u contact op te nemen met de Technische de elektrische stroom:...
  • Page 35: Storingen En Oplossingen

    Afvalverwijdering c) Het alarm gaat af en het groene en de twee blauwe controlelampjes knipperen. • Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u aan de • Het apparaat geeft een gevaarlijke verhitting van de diepvrieskast plaatselijke normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt aan: u moet de etenswaren weggooien.
  • Page 36: Instalación

    Instalación 1. Introduzca la clavija en la toma de corriente y encienda el producto a través del botón correspondiente, verifique que se encienda la luz testigo amarilla TEMPERATURA CONGELADOR y ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando TEMPERATURA FRIGORÍFICO.
  • Page 37 ICEDEVICE BANDEJAS: Lleven y rellenen pequenos vasos de hielos con agua y ponganles Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías especiales en la zona de icedevice. Despues de 2 horas los hielos seran listos , se utilizan para introducir recipientes o alimentos de gran tamaño. para su uso.
  • Page 38: Mantenimiento Y Cuidados

    ! Evite abrir la puerta durante la congelación. Sustituir la bombilla ! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una avería, no La nueva iluminación con led, gracias a la potente luz difusa, permite abra la puerta del congelador: de este modo, los alimentos congelados una clara visualización de cada alimento sin que existan zonas de se conservarán sin alteración durante aproximadamente 9-14 horas.
  • Page 39: Anomalías Y Soluciones

    Eliminación c) Suena la alarma y centellean las dos luces testigo amarillas, la azul y la verde. • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, • El aparato señala un calentamiento peligroso del congelador: los de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. alimentos deben ser desechados.
  • Page 40: Instalação

    Instalação 1. Inserir a ficha na tomada e acender o produto através do respectivo botão. Assegurar-se de que o indicador amarelo TEMPERATURA CONGELADOR e TEMPERATURA FRIGORÍFICO esteja aceso. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer 2. Após algumas horas, poderá colocar alimentos no frigorífico. momento.
  • Page 41 em aproximadamente 2 horas. Para retirar os cubos de gelo vire os Indicador da TEMPERATURA : para identificar a zona mais fria do dois botões para à direita. Os cubos de gelo cairão na bandeja frigorífico. abaixo da forma prontos para serem usados (veja a figura) . 1.
  • Page 42: Manutenção E Cuidados

    Manutenção e cuidados Interromper a corrente eléctrica Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: 1 pressione o botão FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR e SUPER FREEZE durante 3 segundos para desligar o aparelho. 2. desligue a ficha da tomada eléctrica. Precauções e conselhos ! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá...
  • Page 43: Anomalias E Soluções

    e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais frigorífico.Para repor o funcionamento normal, o aparelho deve ser danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído desligado e ligado através dos botões no painel de controlo por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado (consulte a descrição).
  • Page 44                                         ...
  • Page 45                                         ...
  • Page 46                                         ...
  • Page 47                                            ...
  • Page 48                                         ...
  • Page 49                                         ...
  • Page 50                                          ...
  • Page 51                                                ...
  • Page 52 195099590.00 04/2012...

Ce manuel est également adapté pour:

E4daabcE4daawc

Table des Matières