Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Elektroanlage für Anhängevorrichtung
Elektrické zařízení pro tažné zařízení
Elsæt til anhængertræk
Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque
Installation électrique pour dispositif d'attelage
Vetolaitteen sähköjärjestelmä
Electrical system for trailer hitch
Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης
Elektromos felszerelés a vonószerkezet
Impianto elettrico per gancio di traino
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste
Elektrische installaties voor aanhanger
Instalacja elektryczna do haka holowniczego
Электрооборудование сцепки
Elsystem för dragkrok
321 525 300 107
321 527 300 107
321 525 300 113/213
321 527 300 113/213
WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Beszerelési utasítás
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Monterings- och bruksanvisning
1
2
7
3
4
8
9
1
10
2
4
11
3
12
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Instrukcja montażu i eksploatacji
6
5
7
6
5
13
VW Polo A05,
06/2009
321 527 391 101 - 004

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 321 525 300 107

  • Page 1 Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i eksploatacji Электрооборудование сцепки Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 321 525 300 107 321 527 300 107 321 525 300 113/213 321 527 300 113/213 VW Polo A05, 06/2009...
  • Page 2 321 527 391 101 - 004...
  • Page 3 321 527 391 101 - 004...
  • Page 4 Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema Esquema de tomas de enchufe Affectation des prises électriques Pistorasian navat Pin assignment Αντιστοιχία πρίζας Csatlakozódugó leosztása Schema dei collegamenti della presa Kontaktskjema Contactdoosbezetting Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema 321 527 391 101 - 004...
  • Page 5 Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema Esquema de tomas de Affectation des prises Pistorasian navat enchufe électriques Pin assignment Αντιστοιχία πρίζας Csatlakozódugó leosztása Schema dei collegamenti Kontaktskjema Contactdoosbezetting della presa Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema 321 527 391 101 - 004...
  • Page 6 321 527 391 101 - 004...
  • Page 7 321 527 391 101 - 004...
  • Page 8 321 527 391 101 - 004...
  • Page 9 321 527 391 101 - 004...
  • Page 10 Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody! Společnost WESTFALIA-Automotive není zodpovědná za případná zranění, škody na majetku nebo ztráty na zisku, které mohou být způsobeny chybnou montáží nebo nesprávném používáním výrobku.
  • Page 11 Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige fejlfunktioner! WESTFALIA-Automotive overtaget ikke ansvaret for person- eller tingskader henholdsvis for tab, der er forårsaget af en forkert installation, montage eller anvendelse af produktet.
  • Page 12 Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident ! WESTFALIA-Automotive n’est pas tenu responsable des dommages aux personnes ou matériels ou bien de pertes qui seraient causés par l’installation ou un montage défectueux ou une mauvaise utilisation du produit.
  • Page 13 Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident hazard! WESTFALIA-Automotive is not liable for personal injury, damage or loss caused by the installation or improper assembly or use of the product.
  • Page 14 L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! WESTFALIA-Automotive non è responsabile per danni a cose o persone o nello specifico di perdite verificatesi in seguito all’installazione, al montaggio o all’uso difettoso del prodotto.
  • Page 15 Voor technische wijzigingen, software-updates die na de eerste ingebruikneming (bijv. door de fabrikant van het voertuig) worden uitgevoerd en bij het gebruik van de aanhangwagen tot storingen leiden, kan Westfalia niet verantwoordelijk worden gesteld. Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen.
  • Page 16 К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм! WESTFALIA-Automotive не несёт ответственности за ущерб, причинённый людям или имуществу, и соотв. за убытки, причиной которых стали ошибки при установке, монтаже или использовании продукта.
  • Page 17 Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! WESTFALIA-Automotive tar inte ansvar för personskador eller materiella skador resp. förluster, som förorsakats av installationen eller en felaktig montering eller användning av produkten.
  • Page 18 5a 5b 321 527 391 101 - 004...
  • Page 19 „a“ „a“ „a“ „a“ „a“ 321 527 391 101 - 004...
  • Page 20 3x M5x35 13p/7p 3x M5x25 3x M5x16 3x M5 3x B5 3x M5x35 13p/7p 3x M5x25 3x M5x16 3x M5 3x B5 321 527 391 101 - 004...
  • Page 21 3x M5x35 13p/7p 3x M5x25 3x M5x16 3x M5 3x B5 321 527 391 101 - 004...
  • Page 22 „A“ „A“ VW Kassel „A“ No.: 6R0 971 362 B 321 527 391 101 - 004...
  • Page 23 „A“ „A“ 321 527 391 101 - 004...
  • Page 24 „b“ „b“ 321 527 391 101 - 004...
  • Page 25 15 16 BCM high / BlueMotion „c“ „c“ „b“ „b“ „d“ „c“ „c“ „b“ „d“ „c“ „c“ „c“ „b“ 321 527 391 101 - 004...
  • Page 26 „b“ 321 527 391 101 - 004...
  • Page 27 321 527 391 101 - 004...
  • Page 28 321 527 391 101 - 004...
  • Page 29 321 527 391 101 - 004...
  • Page 30 „e“ „e“ „e“ „e“ 321 527 391 101 - 004...
  • Page 31 „f“ „f“ „e“ „f“ „e“ 321 527 391 101 - 004...
  • Page 32 „e“ 36 37 38 321 527 391 101 - 004...
  • Page 33 „g“ „g“ 321 527 391 101 - 004...
  • Page 34 „e“ „e“ „e“ 321 527 391 101 - 004...
  • Page 35 321 527 391 101 - 004...
  • Page 36 1. Das fahrzeugseitige Gateway muss mit einem Service-Tester zur Funktionserweiterung Anhängevorrichtung wie folgt codiert werden: • Adresswort „19“ Diagnose-Interface für Datenbus. o Funktion 008 Codierung (Dienst $22) anwählen. Verbauliste 008.02 anwählen. • Adresswort „69“ Anhängerfunktion anwählen. o Ändern auf „Codiert“. Die Codierung laut Menü...
  • Page 37 1. El gateway del vehículo debe codificarse con un analizador de reglaje para ampliar funciones del enganche como sigue: • Dirección "19": Interfaz de diagnóstico para bus de datos. o Seleccione la función 008 Codificación (servicio $22). Seleccione la lista de montaje 008.02. •...
  • Page 38 1. The vehicle’s gateway has to be coded as follows using a service tester to extend its functionality to the use of a towing hitch: • Address word "19", diagnosis interface for data bus. o Select function 008 coding (service $22). Select function 008.02 coding.
  • Page 39 1. Per ampliarlo della funzione di gancio di traino, il gateway del veicolo deve essere codificato con un tester di servizio nel modo seguente: • Codice indirizzo "19" interfaccia di diagnosi per bus dati. o Selezionare la funzione 008 codifica (servizio $22). Selezionare la funzione 008.02 codifica.
  • Page 40 2. U vozidel s parkovacím zařízením II nebo s parkovacím naváděcím asistentem nakódujte řídicí jednotku pomocí testovacího zařízení VAS přes „Doprovázené vyhledávání chyb“ na „s tažným zařízením pro přívěs“. 3. Na zakończenie należy, podobnie jak na początku, przeprowadzić test systemu za pomocą funkcji „Wspomagane wyszukiwanie błędów“...
  • Page 41 321 527 391 101 - 004...
  • Page 42 WESTFALIA Cycle Carrier WA no.: 350 010 600 001 321 527 391 101 - 004...