Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Elektroanlage für Anhängevorrichtung
Elektrické zařízení pro tažné zařízení
Elsæt til anhængertræk
Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque
Installation électrique pour dispositif d'attelage
Vetolaitteen sähköjärjestelmä
Electrical system for trailer hitch
Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης
Elektromos felszerelés a vonószerkezet
Impianto elettrico per gancio di traino
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste
Elektrische installaties voor aanhanger
Instalacja elektryczna do haka holowniczego
Электрооборудование сцепки
Elsystem för dragkrok
321 556 300 107
SIARR 8832
321 557 300 107
SIARR 8832
321 556 300 113
SIARR 8832_13B
321 557 300 113
SIARR 8832_13B
WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
Beszerelési utasítás
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Montage- en gebruikshandleiding
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Monterings- och bruksanvisning
VW Caddy III,
VW Caddy III, Caddy Maxi,
VW Caddy III,
VW Caddy III, Caddy Maxi,
Instrucciones de montaje y de servicio
Notice de montage et d'utilisation
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Instrukcja montażu i eksploatacji
10/2010
10/2010
1
2
7
10/2010
3
4
8
9
1
10
2
11
3
10/2010
12
321 556 391 108 - 007
6
5
7
6
4
5
13

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia 321 556 300 107

  • Page 1 Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i eksploatacji Электрооборудование сцепки Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 321 556 300 107 VW Caddy III, 10/2010 SIARR 8832 321 557 300 107 VW Caddy III, Caddy Maxi,...
  • Page 2 321 556 391 108 - 007...
  • Page 3 321 556 391 108 - 007...
  • Page 4 Steckdosenbelegung Obsazení zásuvky Koblingsskema Esquema de tomas de Affectation des prises Pistorasian navat enchufe électriques Pin assignment Αντιστοιχία πρίζας Csatlakozódugó leosztása Schema dei collegamenti Kontaktskjema Contactdoosbezetting della presa Rozkład pinów Разводка розеток Stickdosschema 321 556 391 108 - 007...
  • Page 5 321 556 391 108 - 007...
  • Page 6 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen. Die Elektroanlage für Anhängevorrichtung darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr! Achtung –...
  • Page 7 Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées. Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception. Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail. Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé...
  • Page 8 Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα. Απαγορεύονται οι αλλαγές και οι μετατροπές στην ηλεκτρική εγκατάσταση. Συναπάγονται την ακύρωση της άδειας λειτουργίας. Πριν από την έναρξη των εργασιών μελετήστε τις οδηγίες τοποθέτησης. Το ηλεκτρικό σύστημα για διατάξεις ρυμούλκησης επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο από ειδικά συνεργεία. Σε περίπτωση λάθους τοποθέτησης...
  • Page 9 Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes. Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen. Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet. Det elektriske anlegget til tilhengerfestet må kun monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil montering! OBS –...
  • Page 10 Подлежат соблюдение национальные директивы о порядке приемки навесного/встраиваемого оборудования. Какие-либо изменения и переделки на электрооборудовании недопустимы. Они делают недействительным разрешение на эксплуатацию. Перед началом работы прочесть инструкцию по монтажу. К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм! Внимание...
  • Page 11 321 556 391 108 - 007...
  • Page 12 3x M5x35 3x M5x25 3x M5 3x B5 321 556 391 108 - 007...
  • Page 13 2x M6x16 2x 6,4 M6x16 M6x16 2x M6x16 2x 6,4 M6x16 321 556 391 108 - 007...
  • Page 14 "a" "a" 4x M6x16 4x 6,4 321 556 391 108 - 007...
  • Page 15 321 556 391 108 - 007...
  • Page 16 321 556 391 108 - 007...
  • Page 17 or/gn or/bn or/gn or/gn or/bn or/bn or/gn or/bn or/gn or/bn or/gn Pin 8 or/bn Pin 7 321 556 391 108 - 007...
  • Page 18 MY 2007 BSG-Medium/-High MY 2007 BSG-Medium/-High bk/rd bk/rd 321 556 391 108 - 007...
  • Page 19 MY 2007 BSG-Medium/-High STOP MY 2007 BSG-Medium/-High 1 (REB) MY 2007 BSG-Basis BSG-Basis 321 556 391 108 - 007...
  • Page 20 MY 2007 BSG-Basis 1 (REB) MY 2007 BSG-Basis bk/rd STOP 1 (REB) bk/rd MY 2007 BSG-Basis 1 (REB) 321 556 391 108 - 007...
  • Page 21 bk/rd "b" STOP MY 2006 "b" STOP MY 2006 "b" "b" STOP STOP VW Rep. Pos. Pos. O.K. O.K. 321 556 391 108 - 007...
  • Page 22 MY 2006 "b" STOP MY 2006 STOP "b" "b" bk/rd 321 556 391 108 - 007...
  • Page 23 "b" STOP MY 2006 "b" "b" STOP STOP VW Rep. Pos. Pos. O.K. O.K. "c" 321 556 391 108 - 007...
  • Page 24 58 p "c" ca. 2mm 60 p "c" MY 2006 MY 2005 "c" "c" 321 556 391 108 - 007...
  • Page 25 39 - 40 2/13 2/13 "c" "c" "d" 2/13 "d" bk/pu "c" "d" 2/13 bk/pu "c" 321 556 391 108 - 007...
  • Page 26 2/13 bk/pu "c" 58 p 60 p "c" "c" 321 556 391 108 - 007...
  • Page 27 58 p 321 557 321 002 39-41 60 p 321 547 321 001 40-42 58 p 58 p 60 p 60 p rd/bk 321 557 321 002 / 321 557 321 002 / 321 547 321 001 321 547 321 001 321 556 391 108 - 007...
  • Page 28 "e" "e" 31/34 1x M5x13 1x M5 1x B5 32/35 M5x13 32/35 32/35 321 556 391 108 - 007...
  • Page 29 50, 51 BSG-Basis BSG-Basis "f" "c" "c" 321 556 391 108 - 007...
  • Page 30 "f" "f" wh/ye wh/ye "c" wh/ye 321 556 391 108 - 007...
  • Page 31 58 p "c" 60 p "c" "c" 321 556 391 108 - 007...
  • Page 32 321 556 391 108 - 007...
  • Page 33 321 556 391 108 - 007...
  • Page 34 1. Bei Fahrzeugen bis Produktionsdatum KW 22/07 und Verwendung des Anhängeranschlussgerätes ab der Teilenummer 300001506558/1K0 907 383 E oder höher muss das Gateway Steuergerät -J533 wie folgend neu geflasht werden: Geführte Fehlersuche mit dem Fahrzeugsystemtest starten Funktions-Bauteilauswahl • Karosserie o Karosserie - Montagearbeiten Anhängererkennung •...
  • Page 35 6. Bei Fahrzeugen ab Modelljahr 2007 (KW 22/06), die werksseitig mit einem Steuergerät ausgestattet sind, welches die Gespannstabilisierung unterstützt, muß diese Funktion zwingend aktiviert werden. Passen sie hierzu das ABS-Steuergerät - J104 mit der geführten Fehlersuche wie folgt an: • Geführte Fehlersuche Fahrzeug auswählen >...
  • Page 36 4. Kódování řídicí jednotky pomocí testeru VAS ve vlastní diagnostice u vozidel od modelového roku 2008 se signalizací vzdálenosti při parkování nebo parkovacím naváděcím asistentem: • Adresové slovo 10 (signalizace vzdálenosti při parkování nebo parkovací naváděcí asistent) o Kódování řídicí jednotky Změna hodnoty kódování: Byte 0 bitový...
  • Page 37 1. Ved biler op til produktionsdato KW 22/07 og anvendelse af anhængertilslutningsenheden fra komponentnummer 300001506558/1K0 907 383 E eller højere skal gateway-styreenhed -J533 flashes på ny som følger: Start guidet fejlsøgning med køretøjets systemtest Udvælgelse af funktion/komponent • Karosseri o Karosseri - monteringsarbejde Anhængeridentifikation •...
  • Page 38 6. Ved køretøjer fra modelår 2007 (KW 22/06), der er udstyret med en fabriksinstalleret styreenhed, der understøtter anhængerstabiliseringen, skal denne funktion altid aktiveres. Med henblik herpå skal ABS-styreenheden - J104 tilpasses med den guidede fejlsøgning på følgende måde: • Guidet fejlsøgning Udvælg køretøj >...
  • Page 39 4. En vehículos fabricados a partir del 2008 con aparcamiento asistido o asistente de dirección para aparcar, codifique la unidad de control en el autodiagnóstico con el analizador VAS: • Dirección 10 (aparcamiento asistido o asistente de dirección para aparcar) o Codifique la unidad de control Cambie el valor de codificación: byte 0, patrón de bits xxxxxxx1 (x: copie los valores existentes al recuadro de introducción).
  • Page 40 1. Pour les véhicules fabriqués jusqu’à la SC 22/07 et l’utilisation de l’appareil de raccordement pour remorque à partir du numéro de pièce 1K0 907 383 E ou supérieur, remettre à jour le calculateur Gateway J533 comme suit : Lancer la recherche guidée des défauts avec le test système du véhicule Sélection de composant/fonction Carrosserie o Carrosserie –...
  • Page 41 6. Sur les véhicules à partir de l'année-modèle 2007 (cw 22/06), équipés d'origine d'un calculateur supportant la stabilisation d'attelage, cette fonction doit obligatoirement être activée. Pour cela, adapter le calculateur J104 pour ABS à l'aide de la recherche guidée des défauts en procédant comme suit : •...
  • Page 42 4. Pysäköintitutkalla tai pysäköintiavustajalla varustetuissa ajoneuvoissa vuosimallista 2008 alkaen ohjauslaite on koodattava VAS-testauslaitteella itsediagnoosia käyttäen: • Osoitesana 10 (pysäköintitutka tai pysäköintiavustaja) o Ohjauslaitteen koodaus Koodausarvon muuttaminen: Tavu 0 bittikuvio xxxxxxx1 (x: kirjoita saatavilla olevat arvot syöttökenttään). Siirry tätä varten syöttötilaan [BIN]. 5.
  • Page 43 2. The factory-fitted Gateway must be coded for function extension 'towing hitch' using the V.A.G. service tester as follows. • 19 Diagnosis interface for data bus o Read/write long coding 69 Trailer function (code) 3. For vehicles up to and including model year 2007 fitted with Park Distance Control, adjust the PDC offset value: •...
  • Page 44 1. Σε οχήματα με ημερομηνία παραγωγής μέχρι την 22 βδομάδα του 2007 και κατά τη χρήση της συσκευής σύνδεσης ρυμούλκας με κωδικό 300001506558/1K0 907 383 E και μετά ο εγκέφαλος Gateway -J533 θα πρέπει να ενημερωθεί ως εξής:20 Ξεκινήστε την καθοδηγούμενη αναζήτηση βλάβης με τη δοκιμή συστήματος του οχήματος. Επιλογή...
  • Page 45 6. Σε μοντέλα οχημάτων από το 2007 (22 εβδομάδα 2006) και μετά, που είναι εργοστασιακά εξοπλισμένα με έναν εγκέφαλο ο οποίος υποστηρίζει τη σταθεροποίηση οχήματος/ρυμούλκας, πρέπει υποχρεωτικά να ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουργία. Για το σκοπό αυτό προσαρμόστε τον εγκέφαλο ABS - J104 με τη καθοδηγούμενη αναζήτηση βλαβών...
  • Page 46 4. A 2008-as évjárattól kezdődően a tolatóradarral vagy parkolási kormányzó segédkészülékkel felszerelt gépjárműveknél kódolja a vezérlőegységet az öndiagnózisban lévő VAS teszterrel: • Címszó 10 (tolatóradar, illetve parkolási kormányzó segédkészülék) o Vezérlőegység kódolása A kódolási érték módosítása: Byte 0 Bit-Muster xxxxxxx1 (x: a meglévő értékeket gépelje a beviteli mezőbe).
  • Page 47 1. Per le vetture prodotte fino alla settimana 22/07 e dotate di centralina rimorchio a partire dal cod. art. 1K0 907 383 E occorre ripetere l'aggiornamento del gateway della centralina -J533 nel modo seguente: avviare la ricerca anomalie guidata con il test di sistema della vettura selezione del componente funzionale carrozzeria o carrozzeria –...
  • Page 48 6. Nei veicoli con anno modello 2007 (cw 22/07), forniti dal costruttore di centralina di controllo per facilitare la stabilizzazione del rimorchio, tale funzione deve necessariamente essere attivata. Adattare a tal scopo la centralina ABS J104 con la ricerca guasti guidata come segue: •...
  • Page 49 5. Den sentrale elektronikken på kjøretøyet må eventuelt kodes for utkobling av tåkebaklys på kjøretøyet ved tilhengerdrift på følgende måte: • Velg kjøretøysystem: 09 Elektronisk sentralelektronikk Identifisering: Videre Velg diagnosefunksjon: 007 - koding (tjeneste 1A) • Velge kjøretøysystem: Nettspenning-SG koding lang Endre kodeverdi: Byte 8 Bit-mønster x1xxxxxx (x: legg inn gjeldende verdier i innleggingsfeltet).
  • Page 50 3. Bij voertuigen tot en met modeljaar 2007 met parkeerhulp de PDC-offsetwaarde aanpassen: • adreswoord 76 (parkeerhulp) o Aanpassing Kanaal 2 • 0 – 30 cm (richtwaarde: 11cm) 4. Bij voertuigen vanaf modeljaar 2008 met parkeerhulp of parkeerassistent de regeleenheid via de VAS-tester in de zelfdiagnose coderen: •...
  • Page 51 1. For vehicles up to the production date week 22/07 using a trailer connection unit with part number 1K0 907 383 E or higher, the gateway control unit -J533 must be re-flashed as follows: Start guided troubleshooting using the vehicle system test Function- component selection Bodywork o Bodywork - installation work...
  • Page 52 6. W przypadku pojazdów od roku modelu 2007 (tydzień 22/06) wyposażonych fabrycznie w sterownik kompatybilny z układem stabilizacji pojazdów z przyczepą funkcja ta musi koniecznie zostać uaktywniona. W tym celu należy dopasować ustawienia sterownika systemu ABS - J104 za pomocą funkcji wspomaganego wyszukiwania błędów w następujący sposób: •...
  • Page 53 4. У автомобилей начиная с моделей 2008 г. с паркматиком или системой паркинг-контроля кодировать контроллер посредством VAS-тестера в режиме автодиагностики: • Адресное слово 10 (паркматик или система паркинг-контроля) o Кодировать контроллер Изменить значение кодировки: Byte 0 Bit-Muster xxxxxxx1 (x: имеющиеся значения...
  • Page 54 1. För bilar med producerade vecka 22/07 som har dragkrok monterad med artikelnummer 1K0 907 383 E eller högre måste gateway styrdonet -J533 om-flashas på följande sätt: Starta felsökning med bilsystemtest Funktions- komponentval o Kaross Kaross - monteringsarbete • Släpvagnsidentifikering o Funktioner Byt styrdon för släpvagnsidentifiering •...
  • Page 55 6. Hos fordon f.r.o.m. modellår 2007 (KW 22/06), som fabrikutrustats med ett styrdon, som understödjer spänningsstabiliteten, måste denna funktion tvunget aktiveras. Anpassa därtill ABS-styrdonet - J104 med felsökningen på följande sätt: • Ledd felsökning Välj fordon > fortsätt (fordonssystemtest) > fortsätt •...
  • Page 56 WESTFALIA STOP STOP WESTFALIA Trailor simulation for carcheck 7-pin and 13-pin WA no.: 900 001 300 199 WESTFALIA STOP STOP WESTFALIA Trailor simulation for carcheck 7-pin and 13-pin WA no.: 900 001 300 199 321 556 391 108 - 007...
  • Page 57 WESTFALIA Cycle Carrier WA no.: 350 010 600 001 321 556 391 108 - 007...

Ce manuel est également adapté pour:

321 557 300 107321 556 300 113321 557 300 113