Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TWK760. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning bg Ръководство за употреба en Instruction manual sv Bruksanvisning ro Instrucţiuni de utilizare Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per lʼuso tr Kullanım kılavuzu uk Інструкція з експлуатації إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing pl Instrukcja obsługi da Brugsanvisning hu Használati utasítás...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi tr Türkçe pl Polski hu Magyar bg Български ro Română ru Pycckий uk Українська العربية ar ...
Page 4
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Page 5
W Brandgefahr! Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. W Verbrühungsgefahr! Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen. Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen.
Page 6
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf ■ Den Schalter nach unten drücken, der dieses Gerätes aus unserem Hause Schalter leuchtet auf. Das Wasser wird Bosch. Sie haben ein hochwertiges erhitzt. Produkt erworben, das Ihnen viel Freude ■ Der Wasserkocher schaltet nach bereiten wird. B eendigung des Kochvorgangs auto matisch ab. Teile und Bedienelemente Durch Ziehen des Schalters nach 1 Kanne (mit Wasserstandsanzeige) oben kann das Gerät auch jederzeit ...
Page 7
Entkalken Technische Daten Regelmäßiges Entkalken Elektrischer Anschluss 220240 V~ ■ verlängert die Lebensdauer des 50/60 Hz Gerätes; Leistung 18502200 W ■ gewährleistet eine einwandfreie Funktion; Gerätehöhe 235 mm ■ spart Energie. Gerätebreite 225 mm Gerätetiefe 150 mm Die Kanne mit Essig oder einem handelsüblichen Entkalkungsmittel Füllmenge Wasser 1,70 L entkalken. ■ Kanne bis zur Markierung 1.7 mit Entsorgung Wasser befüllen und aufkochen lassen. Anschließend mit etwas Haus h alts Entsorgen Sie die Verpackung essig auffüllen und mehrere Stunden ...
Page 8
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Page 9
W Risk of fire! Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. W Risk of scalding! The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down.
Page 10
Congratulations on purchasing this ■ Press down the switch; the switch lights Bosch appliance. You have acquired up. The water is heated. a high-quality product that will bring ■ The kettle switches off automatically you a lot of enjoyment. once the water has boiled. Parts and operating The appliance can also be switched off at controls any time by pulling up the switch. 1 Kettle (with water level indicator) Warning: If you remove the kettle from 2 Lid the base and replace it before the heating ...
Page 11
Descaling Technical data Regular descaling Electrical connection 220240 V~ ■ makes your kettle last longer; 50/60 Hz ■ ensures proper function; Output 18502200 W ■ saves energy. Appliance height 235 mm Descale the kettle with vinegar or a Appliance width 225 mm commercial descaling agent. Appliance depth 150 mm ■ Fill the kettle with water up to the 1.7 mark and bring to a boil. Next, add a Water capacity 1.70 L small amount of white vinegar and let it sit for several hours. You can also use Disposal a commercial descaling product and follow the manufacturer’s instructions. Dispose of packaging in an environ ...
Page 12
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Page 13
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage.
Page 14
Félicitations pour lʼachat de cet appareil ■ Fermer le couvercle. Bosch. Vous avez fait lʼacquisition ■ Faire basculer le bouton vers le bas, le dʼun produit de haute qualité, qui vous bouton s’allume. L’eau chauffe. apportera entière satisfaction. ■ La bouilloire s’éteint automatiquement une fois que l’eau a bouilli. Eléments et commandes L’appareil peut également être éteint à tout 1 Bouilloire (avec indication du niveau moment en faisant basculer le bouton vers d’eau) le haut.
Page 15
Détartrage Caractéristiques techniques Détartrer régulièrement la bouilloire Raccordement électrique 220240 V~ ■ afin de prolonger sa durée de vie, 50/60 Hz ■ afin de garantir un fonctionnement Puissance 18502200 W optimal, ■ et afin d’économiser l’énergie. Hauteur de l’appareil 235 mm Largeur de l’appareil 225 mm Pour détartrer la bouilloire, utiliser du Profondeur de l’appareil 150 mm vinaigre ou un produit détartrant courant distribué dans le commerce. Capacité en eau 1,70 L ■ Remplir la bouilloire d’eau jusqu’au repère 1.7 et faire bouillir. Ajouter Mise au rebut ensuite un peu de vinaigre et laisser agir plusieurs heures ; ou bien utiliser du Eliminez l’emballage en respectant produit détartrant et se conformer aux ...
Page 16
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
Page 17
W Pericolo d’incendio! Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. W Pericolo di ustioni! L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è...
Page 18
Congratulazioni per lʼacquisto di questo ■ Leggere la quantità di riempimento apparecchio del nostro marchio Bosch. sull’indicatore del livello dell’acqua. Avete acquistato un prodotto estrema- Riempire con una quantità non inferiore mente valido e ne sarete molto soddisfatti. a 0,3 litri e non superiore a 1,7 litri! ■ Chiudere il coperchio. Parti ed elementi di ■ Premere l’interruttore verso il basso, comando l’interruttore si illumina. L’acqua viene ...
Page 19
Dati tecnici ■ Sciacquare quindi il contenitore e il filtro anticalcare con acqua pulita. Collegamento elettrico 220240 V~ Decalcificazione 50/60 Hz Una regolare decalcificazione Potenza 18502200 W ■ prolunga la durata dell’apparecchio; Altezza apparecchio 235 mm ■ garantisce un funzionamento perfetto; Larghezza apparecchio 225 mm ■ risparmia energia. Profondità apparecchio 150 mm Decalcificare il contenitore con aceto o con Quantità di riempimento 1,70 L un comune decalcificante commerciale. acqua ■ Riempire il contenitore con acqua fino al riferimento 1.7 e fare bollire. Quindi Smaltimento versare un po’ di aceto e lasciare agire per alcune ore, oppure utilizzare il Si prega di smaltire le confezioni nel decalcificante seguendo le istruzioni ...
Page 20
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
Page 21
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Gevaar voor brand! De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten.
Page 22
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van ■ Druk de schakelaar omlaag. De Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige schakelaar gaat branden. Vervolgens product zult u veel plezier beleven. wordt het water verwarmd. ■ De waterkoker wordt na a floop van het Onderdelen en kookproces auto m atisch uitgeschakeld. bedieningselementen Het apparaat kan ook op elk gewenst 1 Kan (met waterpeilindicatie) moment worden uitgeschakeld door de 2 Deksel schakelaar omhoog te trekken.
Page 23
Ontkalken Technische specificaties Regelmatig ontkalken Elektrische aansluiting 220240 V~ ■ verlengt de levensduur van het apparaat 50/60 Hz ■ zorgt voor een goede werking Vermogen 18502200 W ■ spaart energie. Apparaathoogte 235 mm De kan ontkalken met azijn of een in de Apparaatbreedte 225 mm handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel. Apparaatdiepte 150 mm ■ Vul de kan tot de markering 1.7 met water en breng dit aan de kook. Vul Vulhoeveelheid water 1,70 L deze daarna met wat huis h oud a zijn en laat deze meerdere uren inwerken of Afval gebruik ontkalkings m iddel volgens de instructies van de ...
Page 24
Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
Page 25
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Brandfare! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. W Fare for skoldning! Apparatet opvarmes under brugen.
Page 26
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Man kan til enhver tid slukke for apparatet Du har købt et kvalitetsprodukt, som du ved at trække kontakten op. vil få stor glæde af. OBS: Løftes elkedlen væk, før kogningen Dele og betjeningselementer er færdig, og sættes den på igen, fortsættes kogningen ikke. 1 Elkedel (med vandstandsviser) 2 Låg Bemærk: Må kun bruges med lukket 3 Låg åbningstast låg og indsat kalkfilter, ellers slukker 4 Kontakt ON/OFF, med lys elkedlen ikke. 5 Kalkfilter (aftageligt) Kondensvand kan dannes på basisdelen. ...
Page 27
Tip: Afkalk elkedlen ofte ved daglig anvendelse. Reklamationsret Afhjælp selv små På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges driftsforstyrrelser ved indsendelse til reparation, hvis denne Apparatet opvarmer ikke, kontakten lyser ønskes udført indenfor retten til reklamation. ikke.
Page 28
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
Page 29
W Brannfare! Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. W Fare for skolding! Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og åpne bare lokket når apparatet er kaldt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk.
Page 30
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. ■ Vannkokeren kobles automatisk ut etter Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil avsluttet koking. få mye glede av. Ved å trekke bryteren oppover kan Deler og apparatet også til enhver tid slås av. betjeningselementer OBS: Hvis kjelen tas av og settes på igjen 1 Kjel (med vannstandsmåler) før vannet har kokt opp, fortsetter ikke 2 Lokk oppvarmingen. 3 Åpningstast for lokk 4 Bryter På/Av, belyst Merknader: Bruk apparatet bare med 5 Kalksil (kan tas ut) lukket lokk og innsatt Merknader: Bruk ...
Page 31
Avfallshåndtering Kjelen skal avkalkes med eddik eller et vanlig avkalkingsmiddel. Vennligst kast innpakningsmaterialet ■ Fyll kannen opp til markeringen 1.7 på en miljø- og forskriftsmessig med vann, og la det koke opp. Fyll måte. Dette apparatet er klassifisert den deretter opp med litt eddik og la i henhold til det europeiske direk- denne virke i flere timer, eller bruk tivet 2012/19/EU om avhending av avkalkingsmiddel i samsvar med elektrisk- og elektronisk utstyr (waste produsentens opplysninger. electrical and electronic equipment –...
Page 32
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
Page 33
W Brandrisk! Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor, som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. W Risk för brännskador. Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall. Apparaten får bara användas med fasthakat lock.
Page 34
Vattenkokning Hjärtliga gratulationer till köpet av denna apparat från Bosch. Du har köpt en ■ Fyll på rent vatten i kannan antingen högklassig produkt som du kommer att genom pipen eller efter att ha ha mycket glädje av. öppnat locket genom att trycka på Delar och reglage öppningsknappen. ■ Läs av den påfyllda mängden på 1 Kanna (med vattennivåskala) vattennivåskalan. Fyll inte på mindre än 2 Lock 0,3 liter eller mer än 1,7 liter vatten!
Page 35
Avkalkning Tekniska data Regelbunden avkalkning Elanslutning 220240 V~ ■ förlänger apparatens livstid, 50/60 Hz ■ garanterar felfri funktion, Effekt 18502200 W ■ sparar energi. Apparathöjd 235 mm Avkalka kannan med ättika eller med vanligt Apparatbredd 225 mm avkalkningsmedel som finns att köpa i Apparatdjup 150 mm handeln. ■ Fyll kannan med vatten upp till märket Vattenvolym 1,70 liter 1.7 och koka upp vattnet. Tillsätt därefter litet hushållsättika och låt Avfallshantering den verka i flera timmar eller använd avkalkningsmedel enligt tillverkarens Kassera förpackningen på ett anvisningar.
Page 36
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Page 37
W Palovaara! Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. W Polttamisvaara! Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa kansi vain, kun se on kylmä. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut. Vaaratilanne saattaa syntyä...
Page 38
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Voit katkaista virran koska tahansa Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, nostamalla kytkimen ylös. josta on sinulle paljon iloa. Huomio: Jos nostat kannun alustalta, Laitteen osat ennen kuin vesi on kiehunut, ja pistät sen sitten takaisin alustalle, ei kiehuminen jatku. 1 Kannu (vesimäärän mittaasteikolla) 2 Kansi Huomautuksia: Käytä keitintä vain kannen 3 Kannen avauspainike ollessa kiinni ja kalkkisuodattimen ollessa 4 Virtakytkin, valaistu paikoillaan; vedenkeitin ei kytkeydy muuten 5 Kalkkisuodatin (irrotettava) pois päältä. 6 Alusta Alustaan voi fysikaalisista syistä muodostua 7 Johtokela kondenssivettä. Se on normaalia eikä ole ...
Page 39
Jätehuolto Poista kalkki kannusta etikalla tai tarkoitukseen sopivalla, tavallisella Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- kalkinpoistoaineella. lisesti. Tämän laitteen merkintä ■ Kaada kannuun vettä 1.7merkintään perustuu käytettyjä sähkö- ja asti ja kiehauta vesi. Lisää kannuun sen elektroniikkalaitteita (waste electrical jälkeen etikkaa ja anna sen vaikuttaa and electronic equipment – WEEE) useamman tunnin ajan tai käytä koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. kalkinpoistoainetta valmistajan ohjeiden Tämä direktiivi määrittää käytettyjen mukaan. laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- ...
Page 40
Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
Page 41
W Yangın tehlikesi! Tabanlığı ve demliği, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. W Haşlanma tehlikesi var! Cihaz kullanım sırasında ısınır. Bu nedenle sadece tutamağını kavrayın ve kapağı sadece soğuk durumdayken açın. Cihazı...
Page 42
Bosch firmasının bu cihazını satın ■ Su kaynatma cihazı, kaynatma işlemi aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun tamamlandıktan sonra oto m atik olarak kalacağınız yüksek değerli bir ürünün kapanır. sahibi oldunuz. Şalteri yukarı çekerek cihazı her zaman için Parçalar ve kumanda kapatmanız mümkündür. elemanları Dikkat: Su kaynatma işlemi tamamlanmadan 1 Sürahi (su seviyesi göstergelidir) sürahi yerinden kaldırılır ve tekrar yerine 2 Kapak takılırsa su kaynatma işlemi devam etmez. 3 Kapak açma düğmesi 4 Açma/Kapatma şalteri, lambalı...
Page 43
Elden çıkartılması Sürahiyi sirke veya sıradan bir kireçten arındırma maddesi ile kireçten arındırın. AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık ■ Sürahiye ilgili 1.7 işaretine kadar su Ürünün Elden Çıkarılması doldurun ve kaynatın. Peşinden biraz Ambalaj malzemesini çevre kural- sir k e katın ve birkaç saat etkimesini larına uygun şekilde imha ediniz. sağlayın veya kireç ç özme maddesini Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik üretici bilgilerine göre uygulayın. Bakanlığı...
Page 46
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
Page 47
Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Nigdy nie zanurzać urządzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Używać dzbanka tylko z dostarczoną podstawą. Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. W przypadku awarii natychmiast wyjąć...
Page 48
Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Przesuwając przełącznik w górę, można Bosch. Jest to wysokiej jakości w każdej chwili wyłączyć urządzenie. urządzenie, które zapewnia pełen komfort użytkowania. Ostrzeżenie: Jeśli czajnik zostanie zdjęty z podstawy przed zakończeniem grzania, Części i przyciski sterujące a następnie ponownie na niej umieszczony, gotowanie wody nie będzie kontynuowane. 1 Czajnik (ze wskaźnikiem poziomu wody) 2 Pokrywa Uwaga: Czajnika używać wyłącznie 3 Przycisk otwierający pokrywę z zamkniętą pokrywą i włożonym filtrem 4 Przełącznik ON/OFF, podświetlany kamienia, w innym wypadku urządzenie nie 5 Filtr kamienia (wyjmowalny) wyłączy się.
Page 49
Ekologiczna utylizacja ■ Napełnić czajnik wodą do poziomu symbolu 1.7 i ją zagotować. Następnie To urządzenie jest oznaczone zgodnie dodać niewielką ilość białego octu z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE i pozostawić na kilka godzin. Można oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia również użyć dostępnych w sprzedaży 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- środków do odkamieniania i postępować trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z zgodnie z instrukcjami producenta. dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem ...
Page 50
Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
Page 51
W Tűzveszély! A talapzatot vagy kannát ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír, a műanyag megsérülhet. W Forrázásveszély! Használat közben a készülék felforrósodik. Ezért csak a fogantyút fogja meg, a fedelet pedig csak hideg állapotban nyissa ki. A készüléket csak a helyére bepattant fedéllel használja.
Page 52
Szívből gratulálunk új Bosch készüléke ■ A gombot nyomja lefelé, a gomb megvásárlásához. A termékeinkkel kigyullad. A víz felforr. kapcsolatos további információkat az ■ A vízforraló a forralás befejeződése után internetes oldalunkon talál. automatikusan kikapcsolódik. A készülék részei és A gombot felfelé húzva a készülék bármikor kezelőelemei ki is kapcsolható. 1 Kanna (vízszintjelzővel) Figyelmeztetés: Ha a melegítés 2 Fedél befejeződése előtt leveszi az kannát 3 Fedélnyitó gomb az alapzatról, visszahelyezésekor a víz 4 BEKI gomb, megvilágított melegítése nem folytatódik. ...
Page 53
Vízkőmentesítés Műszaki adatok A rendszeres vízkőmentesítéssel Villamos 220240 V~ ■ meghosszabbítható a kanna csatlakoztatás 50/60 Hz élettartama; Teljesítmény 18502200 W ■ biztosítható a készülék megfelelő működése; Készülékmagasság 235 mm ■ energia takarítható meg. Készülékszélesség 225 mm Készülékmélység 150 mm Az kanna vízkőmentesítése ecettel vagy a szaküzletekben kapható vízkőmentesítő Víz töltési mennyisége 1,70 l szerrel történhet. ■ Töltse fel vízzel az kannát az 1.7 Ártalmatlanítás jelzésig, és forralja fel a vizet. Ezután adjon hozzá kevés fehér A csomagolást környezetbarát ecetet, és hagyja állni néhány ...
Page 54
Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. W Опасност от токов удар! Използвайте уреда само в затворени помещения при стайна...
Page 55
W Опасност от пожар! Не поставяйте основата или каната върху или близо до горещи повърхности, като например плочи на готварски печки. Избягвайте образуването на мазни пръски, пластмасата може да се повреди. W Опасност от попарване! По време на употреба уредът се нагрява. Затова хващайте само дръжката...
Page 56
Поздравяваме Ви за покупката на ■ Натиснете бутона надолу, бутонът Вашия нов уред на фирма Bosch. светва. Водата се загрява. Повече информация за нашите ■ Бързоварът се изключва автоматично продукти ще намерите на нашата след приключване на процеса на страница в интернет. варене. Части и управление Уредът може да се изключи по всяко време чрез натискане на бутона нагоре. 1 Кана (с индикатор за нивото на водата) 2 Капак ...
Page 57
Отстраняване на котлен Технически характеристики камък Електрическо 220240 V~ свързване 50/60 Hz Редовното почистване на котления камък ■ удължава живота на вашата кана; Мощност 18502200 W ■ подсигурява правилно функциониране; Bиcoчинa нa ypeдa 235 mm ■ спестява електроенергия. Ширина на уреда 225 mm Почиствайте каната с оцет или препарат Дълбочина на уреда 150 mm за почистване на котлен камък, който можете да намерите в търговската мрежа. Обем вода 1,70 l ■ Напълнете каната с вода до означението 1.7 и оставете водата Отвеждане да заври. След това добавете малко Изхвърлете опаковката по еколо- количество бял оцет и оставете да ...
Page 58
Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până...
Page 59
W Pericol de incendiu! Nu aşezaţi baza sau cana pe suprafeţele fierbinţi, cum ar fi de exemplu placa aragazului, sau în apropierea acestor suprafeţe. Împiedică sărirea stropilor de grăsime, însă materialul plastic se poate deteriora. W Pericol de opărire! Aparatul se încinge în timpul utilizării. Din această cauză se va prinde doar de mâner, iar capacul se va deschide numai dacă...
Page 60
Vă rugăm să primiţi felicitările noastre ■ Citiţi cantitatea de umplere la indicatorul cordiale pentru achiziţionarea acestui nivelului de apă. Nu umpleţi cu mai puţin aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat de 0,3 litri şi nici cu mai mult de 1,7 litri un produs de calitate superioară care vă de apă! va aduce multe satisfacţii. ■ Închideţi capacul. ■ Apăsaţi întrerupătorul în jos, pentru al ...
Page 61
Îndepărtarea depunerilor de Date tehnice calcar Alimentare electrică 220240 V~ 50/60 Hz Îndepărtarea periodică a depunerilor de calcar Putere 18502200 W ■ prelungeşte durata de funcţionare a Înălţimea aparatului 235 mm aparatului; ■ asigură o funcţionare ireproşabilă; Lăţimea aparatului 225 mm ■ economiseşte energia. Adâncimea aparatului 150 mm Cantitatea de umplere 1,70 L Îndepărtaţi depunerile de calcar din cană cu cu apă oţet sau cu alt agent de decalcifiere uzual, din comerţ. ■ Umpleţi cana cu apă până la marcajul Aruncare la gunoi 1.7 şi lăsaţi apa să fiarbă. În continuare ...
Page 62
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
Page 63
Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте чайник только вместе с прилагающейся к нему базой. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить...
Page 64
Поздравляем с приобретением ■ Считайте объем на индикаторе уровня данного прибора производства воды. Заливайте не менее 0,3 литра и компании Bosch. Вы приобрели не более 1,7 литра воды! высококачественное изделие, которое ■ Закройте крышку. доставит Вам массу удовольствия. ■ Нажмите вниз выключатель, он загорится. Вода разогревается. Основные детали и ■ Чайник автоматически выключается по окончании процесса кипячения. элементы управления 1 Чайник (с индикатором уровня воды) Прибор можно выключить в любое время, ...
Page 65
■ Снимите фильтр от накипи, погрузите Чайник выключается до того, как закипает его в слабый раствор уксуса и вода. тщательно промойте чистой водой. – в чайнике скопилось слишком много ■ Ополосните чайник и фильтр от накипи. накипи чистой водой. ■ Очистьте чайник от накипи, следуя вышеизложенным инструкциям. Очистка от накипи Технические Регулярная очистка от накипи характеристики ■ продлит срок службы чайника; ■ обеспечит его надлежащую Подключение к 220240 В~ работоспособность; электросети 50/60 Гц ■ позволит сэкономить электроэнергию. Мощность 18502200 Вт...
Page 66
Інструкції з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте...
Page 67
Використовуйте чайник лише з підставкою, яка додається в комплекті. Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть напругу в електромережі. W Небезпека пожежі! Не ставте підставку або чайник на гарячі поверхні або поблизу них, напр., на...
Page 68
Вітаємо вас із придбанням приладу ■ Закрийте кришку. Bosch. Ви придбали високоякісний ■ Притисніть вимикач вниз, вимикач продукт, який принесе Вам багато загорається. Вода нагрівається. задоволення. ■ Після завершення процесу кип’ятіння електричний чайник автоматично Деталі і елементи вимикається. управління Посунувши вимикач вверх, прилад можна 1 Чайник (з індикатором рівня води) вимкнути коли завгодно. 2 Кришка 3 Кнопка для відкривання кришки Увага: Якщо підняти чайник і знову ...
Page 69
Видалення накипу Технічні дані Регулярне видалення накипу Приєднання до 220240 В~ ■ продовжує строк служби приладу; електромережі 50/60 Гц ■ забезпечує бездоганну роботу Потужність 18502200 Вт приладу; Висота приладу 235 мм ■ заощаджує електроенергію. Ширина приладу 225 мм Глибина приладу 150 мм Видаляйте накип в чайнику оцтом Об’єм води, що її 1,70 л або іншим стандартним засобом для заливають видалення накипу. ■ Налийте у чайник воду до позначки 1.7 і закип’ятіть її. Після цього налийте Утилізація невелику кількість господарчого оцту Цей прилад маркіровано згідно і залиште на декілька годин або ...
Page 72
ar – 2 !خطر نشوب حريق ال تضع القاعدة أو الغالية على سطح ساخن أو بالقرب منه، مثل صفيحة الموقد. تجنب .رذاذ الدهن فقط يتضرر البالستيك !خطر التعرض للحروق ترتفع درجة حرارة الجهاز أثناء االستخدام. ولذا احرص على مسك الجهاز من المقبض .فقط...
Page 73
1 – ar تعليمات األمان برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص .لالستخدام...
Page 74
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 75
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 76
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Page 77
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 78
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001344816* 9001344816 970926...