Page 7
Watch the video of Albert: Schauen Sie sich das Video zu Albert an: Regardez la vidéo du Albert : www.stadlerform.com/Albert/video Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact...
Page 8
• or its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard. • Stadler Form refuses all liability for loss or damage that arises as a result of failure to follow these operating instructions. • For indoor use only.
Page 9
tipped over, please pull out the plug at once. Water can damage furniture and floor coverings. • Unwind the cord completely. An incompletely unwound cord can lead to overheating and cause a fire. • Do not use an extension cord, a multiway connector, or a continuously adjustable speed controller.
Page 10
• The dehumidifier must always be operated according to this instruction manual. Non-observance of these instructions can lead to injuries, a fire, electric shock or faults in the appliance. • The dehumidifier is designed for private use indoors and is not intended for commercial use.
Page 11
the display and frost build up in the unit will be avoided during dehumidi- fication. This function will be activated every 25 minutes for a duration of 7 minutes. 12. If desired, it is possible to connect a drainage hose to the unit for per- manent water drainage.
Page 13
reminds you of your obligation, that when you dispose of the appli- ance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the cor- rect disposal of their old appliance. Specifications Rated voltage 220 –...
Page 14
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer • vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entste- hen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
Page 15
• Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. • Das Gerät nicht im Freien aufbewahren. • Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste, wasserunempfind- liche Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftent- feuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Sollte der Luftent- feuchter umkippen, ziehen Sie umgehend den Stecker aus der Steckdose.
Page 16
• Entfernen Sie nicht den Wasserbehälter, wenn der Luftentfeuchter in Be- trieb ist. Restwasser könnte Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen. • Warten Sie 3 – 5 Minuten, nachdem Sie den Luftentfeuchter ausgeschal- tet haben, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen. •...
Page 17
Stunden korrekt sind, drücken Sie Set (7) erneut und die Minuten kön- nen gleich eingestellt werden. Zum Abschluss Set (7) erneut drücken. 7. Timer einstellen: Set Taste (7) kurz drücken und nun können Sie den Einschaltzeitpunkt „Timer on“ und den Ausschaltzeitpunkt „Timer off“ definieren (Einstellung wie für die Zeit).
Page 19
• Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen. • Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren- nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben. • Im Falle einer Reparatur müssen folgende Punkte beachtet werden, bevor das Gerät verschickt oder zum Händler gebracht wird: das Wasser im Ge- rät komplett ausleeren (Wasserwanne bzw.
Page 20
Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d‘alimentation • endommagé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée. • La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi. • Pour usage intérieur uniquement.
Page 21
• L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur. • Placez le déshumidificateur d’air sur une surface plane, solide et résistante à l’eau. Veillez à une bonne stabilité afin que le déshumidificateur d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
Page 22
• Attendez de 3 à 5 minutes après avoir éteint le déshumidificateur d’air avant de le remettre en marche. • Ne plongez le déshumidificateur d’air ni dans l’eau ni dans d’autres li- quides et ne versez pas d’eau ni d’autres liquides sur l’appareil ou dans les orifices d’entrée et de sortie d’air.
Page 23
appuyez sur Set de nouveau (7) et les minutes pourront être réglées de la même manière. Pour terminer, appuyez de nouveau sur Set (7). 7. Régler le minuteur : Appuyez brièvement sur Set (7) et vous pouvez désormais régler une heure pour activer l’unité (timer on) et une heure pour éteindre l’unité...
Page 25
• Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un cor- don ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/cassé). • Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil. •...
Page 26
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall’assisten- • za o da personale qualificato per evitare pericoli. • Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso. • Solo per uso interno.
Page 27
• Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile e imperme- abile all’acqua. Assicurarsi che il deumidificatore sia ben posizionato, in modo da non cadere o rovesciarsi. L’acqua può danneggiare i mobili e i rivestimenti dei pavimenti. • Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non completa- mente srotolato può...
Page 28
• Pulire regolarmente il deumidificatore seguendo le relative istruzioni per la pulizia. • Trasportare il deumidificatore sempre in posizione verticale. Prima della messa in funzione iniziale lasciare il deumidificatore in posizione verticale per 24 ore. Una volta a destinazione, sistemare subito il deumidificatore in posizione verticale e attendere almeno 60 minuti prima di metterlo in funzione.
Page 29
nella stanza. Questa modalità è anche idonea ad esempio per asciugare i vestiti in modo rapido ed efficiente. 9. Se si ritiene che il display e il LED sono troppo luminosi (ad esempio, in camera da letto), è possibile ridurre l’intensità della luce premendo- modalità...
Page 31
gare l’apparecchio completamente. Gli apparecchi con residui d’acqua vengono danneggiati durante il trasporto. In questo caso non può essere applicata la garanzia. • Le riparazioni al sistema refrigerante dell’apparecchio non devono es- sere svolte da aziende di assistenza locali, perché l’apparecchio impiega il refrigerante infiammabile R290.
Page 32
Si el cable de alimentación presenta daños, debe sustituirlo el fabrican- • te, su agente de mantenimiento o personal con una cualificación similar para evitar cualquier riesgo. • Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones.
Page 33
• Sólo para uso en el interior del hogar. • No guarde el aparato en el exterior. • Coloque el deshumidificador sobre una superficie firme, nivelada e insensible al agua. Observe un lugar seguro, de manera que el deshumi- dificador no pueda volcarse ni caerse. El agua puede dañar muebles y revestimientos de suelos.
Page 34
• Aguarde 3 – 5 minutos después de que haya desconectado el deshumidifi- cador antes de volver a ponerlo en servicio. • No sumerja el deshumidificador en agua u otros líquidos y no vuelque agua u otros líquidos sobre el aparato o en las entradas y salidas de aire. •...
Page 35
los minutos de la misma manera. Para finalizar, pulse ajustar (7) otra vez. 7. Ajuste el temporizador: Pulse ajustar (7) brevemente. Ya puede ajus- tar el temporizador respecto de cuándo la unidad debería encenderse (encendido del temporizador), y el temporizador respecto de cuándo la unidad debería apagarse (apagado del temporizador) ajustándolo como se indica con anterioridad.
Page 37
• Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estro- peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis). • No introducir ningún tipo de objetos en el aparato. •...
Page 38
Als de voedingskabel is beschadigd, moet het worden vervangen door • de fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of dergelijke gekwalificeerde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
Page 39
• Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. • Het apparaat niet buitenshuis opbergen. • Plaats de luchtontvochtiger op een effen, stabiel, waterongevoelig opper- vlak. Zorg ervoor dat de luchtontvochtiger stevig staat zodat hij niet kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Water kan meubels en vloerbedek- kingen beschadigen.
Page 40
• Dompel de luchtontvochtiger niet onder in water of andere vloeistoffen en giet geen water of andere vloeistoffen over het apparaat of in de luchtin- laat- en uitlaatopeningen. • Reinig de luchtontvochtiger regelmatig en volg hiervoor de reinigingsin- structies. • Transporteer de luchtontvochtiger altijd in staande positie. Voor de eerste ingebruikname moet u de ontvochtiger eerst gedurende 24 uur rechtop staand laten staan.
Page 41
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
Page 43
• Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit elkaar. • Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk on- bruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt. • Neem in geval van reparatie de volgende punten in acht voordat het appa- raat wordt verzonden of naar de dealer wordt gebracht: waterbakje resp.
Page 44
Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter ALBERT. Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nød- vendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på apparatet.
Page 45
• Vikl ledningen helt af. En ledning, der ikke er viklet helt af, kan medføre overophedning og dermed være årsag til brand. • Anvend ikke forlængerledning, multistik eller trinløs hastighedsregulator. Dette kan medføre overophedning, brand eller elektrisk stød. • Slut kun luftaffugteren til en én-faset stikkontakt med jordforbindelse og den netspænding, som er angivet på...
Page 46
• Luftaffugteren er udelukkende beregnet til privat brug indendørs og ikke til erhvervsmæssig brug. • Tag ikke luftaffugteren i brug, hvis den er beskadiget, hvis den muligvis er beskadiget, eller hvis den ikke fungerer korrekt. Træk el-stikket ud af stikkontakten. •...
Page 47
12. Hvis det ønskes, er det muligt at forbinde en drænslange til enheden for permanent vandafledning. I dette tilfælde forbindes slangen (2 m) (17) til enheden gennem hullet i bagsiden af affugteren og den anden ende placeres i et vandudløb. Sørg for enden af slangen er lavere end tuden, ellers vil vandet ikke løbe ud og oversvømmelser kan forekomme.
Page 49
Specifikationer Mærkespænding 220 – 240 V Udgangseffekt 360 W (35 °C 90 % RH) maks.* 330 W (35 °C 90 % RH) maks. Mål 350 x 655 x 252 mm (bredde x højde x dybde) Vægt 13.3 kg* 12.5 kg Tankindhold 4.6 L Maksimal affugtning per dag...
Page 50
Mikäli virtajohto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa laitteen valmistajan • tai tämän edustajan tai vastaavan henkilön toimesta sähköiskun vält- tämiseksi. • Vioista, jotka aiheutuvat tämän käyttöohjeen huomiotta jättämisestä, Stadler Form ei ota minkäänlaista vastuuta. • Vain sisäkäyttöön. • Älä säilytä laitetta ulkona.
Page 51
• Aseta ilmankuivaaja tasaiselle, tukevalle ja vedenkestävälle alustalle. Varmista, että ilmankuivaaja on tukevasti paikoillaan, niin ettei se pääse kaatumaan tai putoamaan. Laitteesta vuotava vesi voi vaurioittaa huone- kaluja ja lattiapäällysteitä. • Pura virtajohto rullalta kokonaan. Vain osittain puretun virtajohdon käyttö voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen, mistä...
Page 52
• Puhdista ilmankuivaaja säännöllisesti puhdistusohjeita noudattaen. • Kuljeta ilmankuivaajaa aina pystyasennossa. Name ilmankuivaajan olla pystyasennossa 24 tunnin ajan ennen sen käyttöönottoa. Jos ilman- kuivaajaa on kuitenkin kuljetettu vaaka-asennossa, aseta se sen sijoitus- paikassa heti pystyasentoon ja odota vähintään 60 minuuttia, ennen kuin kytket sen päälle.
Page 53
10. Kun vesisäiliö on täynnä, välkkyvä symboli tulee näkyviin näytölle ja ilmankuivaaja sammuu automaattisesti. Tyhjennä säiliö. Kun laitat säi- liön takaisin, laite käynnistyy automaattisesti. 11. Huurtumisen estotila: Jos huoneen lämpötila on alle 10 °C, ilman- kuivaaja käynnistyy automaattisesti huurtumisen estotilassa. Tämä tila näytetään näytöllä...
Page 55
Jätehuolto Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012 / 19 / CE Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) edellyttää, ettei vanhoja kotitalouksien sähkölaitteita saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. Vanhat laitteet on kerättävä erikseen materiaalien palautuksen- ja kierrät- tämisen optimoimiseksi sekä terveys- ja ympäristövaikutuksien vähentämi- seksi.
Page 56
• viceagenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresitu- asjoner. • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Kun for innendørs bruk. • Ikke oppbevar apparatet utendørs.
Page 57
• Plasser avfukteren på en fast, jevn og vannsikker overflate. Sørg for at den står på sikkert vis slik at avfukteren ikke velter eller faller ned. Dersom den velter, vennligst koble fra strømkilden umiddelbart. Vann kan skade møbler og gulvbelegg. •...
Page 58
• Avfukteren må alltid brukes i henhold til denne instruksjonsmanualen. Dersom du ikke følger disse instruksjonene kan bruk føre til skader, brann, elektriske støt eller funksjonelle feil. • Avfukteren er designet for privat innendørs bruk og er ikke tiltenkt kom- mersielt bruk.
Page 59
på skjermen og oppbygging av frost i enheten vil unngås under avfuk- ting. Denne funksjonen aktiveres hvert 25 minutt og varer i 7 minutter hver gang. 12. Dersom ønskelig, er det mulig å tilkoble en dreneringsslange til enheten for permanent vanndrenering. I dette tilfellet, koble slangen (2 m) (17) til enheten via hullet på...
Page 61
Spesifikasjoner Rangert spenning 220 – 240 V Utgangseffekt 360 W (35 °C, 90 %RH) maks.* 330 W (35 °C, 90 %RH) maks. Dimensjoner 350 x 655 x 252 mm (bredde x høyde x dybde) Omtrentlig vekt 13.3 kg* 12.5 kg Tankkapasitet 4.6 L Maks.
Page 62
Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceper- • sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Endast för inomhusbruk.
Page 63
kontakten på en gång om den välter. Vatten kan skada möbler och golv- beläggningar. • Vira upp sladden helt. En ofullständigt uppvirad sladd kan leda till över- hettning och orsaka brand. • Använd inte en förlängningssladd, en flerkanalig kontakt, eller en steglös hastighetskontroll.
Page 64
• Avfuktaren ska alltid användas i enlighet med denna bruksanvisning. Om dessa anvisningar inte följs kan det leda till skador, brand, elektriska stö- tar eller fel på apparaten. • Avfuktaren är utformad för privat bruk inomhus och är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Page 65
playen och frost som byggs upp i enheten kommer att undvikas under avfuktning. Denna funktion aktiveras var 25:e minut i 7 minuter. 12. Om så önskas, är det möjligt att ansluta en dräneringsslang till enheten för permanent vattendränering. I detta fall ansluter du slangen (2 m) (17) till enheten genom hålet på...
Page 67
auktoriserade tekniker. Kassering Det europeiska direktivet 2012 / 19 / CE om avfall från elektrisk och elektro- nisk utrustning (WEEE), kräver att gammal hushållselektronik INTE kastas i det normala osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas in separat för att optimera återanvändning och återvinning av det material som de innehåller och för minska påverkan på...
Page 68
Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса осушите- ля воздуха ALBERT. Использование этого устройства позволит повы- сить качество воздуха и создать благоприятную атмосферу в поме- щении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации осушителя воздуха, а также иных электроприбо- ров, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Пре- жде, чем...
Page 69
• Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации элек- троприбора. • Не эксплуатируйте осушитель воздуха вне помещений. • Не храните осушитель на улице. • Устанавливайте осушитель воздуха только на ровной, устойчивой и влагонепроницаемой поверхности. Перед подключением к элек- тросети...
Page 70
• Во избежание поражения электротоком никогда не погружайте осушитель воздуха, сетевой шнур или его вилку в воду или иную жидкость. Не допускайте попадания жидкостей в воздухозаборные и вентиляционные отверстия прибора. • Для эффективной работы прибора содержите его в чистоте, регу- лярно...
Page 71
кнопку таймера (6), при этом включится светодиодный индикатор таймера. Для отключения таймера нажмите эту кнопку еще раз. 6. Для установки времени нажмите и удерживайте кнопку настройки таймера (7) в течение 5 секунд – при этом на дисплее начнет мигать символ часов. Выберите...
Page 73
• В случае если на воздушном фильтре (12) скопилась пыль, выньте его и пропылесосьте. • Если вы не планируете пользоваться прибором в течение какого-то времени, опорожните резервуар для воды и дайте прибору полно- стью высохнуть. Ремонт и устранение неисправностей • В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест- вляться...
Page 74
Осушение до 20 литров в день Площадь помещения до 70 м Уровень шума 33-44 дБ холодильный: R290 (60 g)* R134a (155 g) Соответствует европейским правилам безопасности CE/ WEE / RoHS / EAC *Версия для ЕС Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в технические...
Page 75
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam- ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
Page 76
Retailer’s stamp /Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel / Печать магазина...
Page 77
Chen for his engagement and translations, Vincent Hsu for the vast knowledge and main engineering, Tao Xu for his CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless design, unique control panel ideas and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com...
Page 78
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Кондиционеры сплит- Вытяжные Бытовые Осушители воздуха системы вентиляторы рекуператоры Увлажнители воздуха Очистители воздуха Метеостанции Барометры Аксессуары для Бактерицидные микроклимата облучатели...